[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ubuntu upload



Hoi Redmar,

[De toon in dit mailtje is wat negatief. Dat was niet de bedoeling, maar
ik weet het even niet beter te verwoorden en vind dat je een reactie
verdient.]

On 08/26/10 16:41, Redmar wrote:
> In verband met de release van "Squeeze" hebben de vertalers van Ubuntu
> het verzoek gekregen hun vertalingen voor Debian-upstream pakketten met
> jullie te delen. De voorlopige lijst van pakketten waar het om gaat is
> hier [1] te vinden, helaas is deze nog niet compleet, hopelijk wordt dit
> snel opgelost.

Mooi streven. (Paul is zelf ook Ubuntu gebruiker maar probeert zijn
bijdragen via Debian te laten lopen).

> Ik stuur dit mailtje omdat ik jullie workflow niet ken, en verkeerde
> mailboxen niet onnodige met .po bestanden wil vullen.

Onze workflow staat beschreven op http://dutch.debian.net/ Simpel gezegd
wordt deze lijst gebruikt om .po bestanden te reviewen die dan in de
Debian bug-tracker worden ingevoerd. Daarbij wil ik wel meteen zeggen
dat iedereen natuurlijk bugs in Debian kan indienen met een vernieuwde
versie van een .po file, maar communicatie met dit team is wel gewenst.

Mijn observatie is dat er de laatste tijd nogal weinig gebeurt op het
vlak van Nederlandse vertalingen en dat vind ik jammer en demotiverend.
Ik heb zelf het merendeel van mijn energie daarom in pakketbeheer
gestoken. Ik vrees dat de kritische massa mogelijk niet gehaald wordt om
dit effectief te trekken, waardoor de animo niet heel lang blijft.

> Ik hoop dat we een
> systeem kunnen bedenken waarmee Ubuntu-nl en Debian-nl samen kunnen
> werken om ervoor te zorgen dat er zo min mogelijk dubbel werk verricht
> wordt. Als de vertalingen van het Nederlandse Ubuntu-vertaalteam ook in
> upstream terecht kunnen komen betekend dit dat ons werk door meer mensen
> wordt gezien en dat de Ubuntu-vertalers ook wat terug doen voor alle
> Upstream vertalingen die we van jullie ontvangen.

Ik heb zelf wel eens wat bijdrage geleverd in de Ubuntu vertalingen en
was lichtelijk teleurgesteld dat mijn vertaling vervolgens niet verder
kwam omdat niemand ernaar keek. Het ging om een Ubuntu specifieke
vertaling van de pakket omschrijving. Helaas na een jaar nog niet
beoordeeld.

Ik weet dus niet zo goed wat ik zou voorstellen. Het voordeel van de
workflow zoals die op deze lijst wordt gebruikt is dat als je geen
reactie krijgt, je altijd zelf de po bestanden kunt uploaden en daardoor
soms (helaas niet altijd) sneller resultaat ziet.

MVG
Paul

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: