[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssmtp 2.64-2: Please update debconf PO translation for the package ssmtp



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssmtp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against ssmtp.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 04 Dec 2009 00:00:00 +0000.

Thanks in advance,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Wilt u de configuratiebestanden automatisch overschrijven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"Het is mogelijk om het configuratiebestand /etc/ssmtp/ssmtp.conf bij elke "
"opwaardering bij te werken met de informatie aangeleverd door debconf. Als u "
"dit niet wilt (b.v. omdat u dit bestand handmatig wilt beheren) stel deze "
"optie dan in om het bestand nooit aan te raken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
msgstr "Wie krijgt de e-mail voor userids < 1000:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"E-mail naar een lokale gebruiker met een UID kleiner dan duizend wordt "
"hiernaar omgeleid. Dit is nuttig voor achtergronddiensten die rapporten e-"
"mailen naar root en andere systeem-UIDs. Maak dit leeg om omleiden te "
"deactiveren. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Naam van uw e-mail-hub:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Dit stelt de computer in waar de e-mail afgeleverd wordt. De eigenlijke "
"machinenaam is niet vereist; er worden geen MX-records nagekeken. Gewoonlijk "
"worden e-mailservers 'mail.domain.com' genoemd. "

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "Poort waarop de mailhub luistert:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Als uw mailhub op een andere poort dan 25 (de standaardpoort volgens de RFC) "
"luistert, dient u dit hier in te stellen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "What domain to masquerade as:"
msgid "Domain to masquerade as:"
msgstr "Als welk domein te maskeren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"ssmtp gebruikt 'gebruikersnaam@HERSCHRIJFDOMEIN' als het standaard 'Van'-"
"adres voor uitgaande e-mail die enkel een lokale gebruikersnaam heeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
msgid "Name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Naam die in /etc/mailname opgeslagen moet worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Dit is het deel van het adres na het '@'-teken dat getoond wordt voor "
"uitgaande nieuws- en e-mail-berichten."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Volledig gekwalificeerde domein naam (FQDN):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Dit dient de echte computernaam van deze machine op te geven en zal aan de e-"
"mailhub doorgegeven worden bij het afleveren van e-mail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow override of From: line in email header?"
msgstr ""
"Wilt u het aanpassen van het 'Van:'-adres in een e-mail-koptekst toelaten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
"revaliases."
msgstr ""
"Een positief antwoord laat lokale gebruikers toe om om het even welk 'Van'-"
"adres op te geven in hun berichten zonder dat dit ssmtp de envelop-koptekst "
"herschrijft om dat aan te passen. Een negatief antwoord verhindert dit en "
"laat enkel het standaardadres (of de standaardadressen) die in /etc/ssmtp/"
"revaliases opgegeven zijn toe."

Reply to: