[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://clamav [was: clamav 0.95.1+dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package clamav]



Da's een grote vertaling. Poeh.

||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: clamav\n"
||  "Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
||  "POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
||  "PO-Revision-Date: 2009-04-25 10:18+0100\n"
||  "Last-Translator: Paul Gevers <paul@climbing.nl>\n"
||  "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
||  "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
||  "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-freshclam.templates:4001
||  msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
||  msgstr "HTTP-proxy-gegevens (leeglaten indien niet van toepassing):"

HTTP-proxygegevens

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-freshclam.templates:4001
||  msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
||  msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\";) ."

Geen spatie voor punt.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-freshclam.templates:5001
||  msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
||  msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (leeglaten indien niet van toepassing):"

Gebruikersgegevens

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-freshclam.templates:5001
||  msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. Otherwise, leave this blank."
||  msgstr "Wilt u de gebruikersnaam en het wachtwoord opgeven voor de proxy, indien dat nodig is?"

Antwoord: ja.

Deze vraag kun je dus beter anders stellen.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-freshclam.templates:7001
||  msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the initialization scripts instead. You should then make sure the computer is permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
||  msgstr "Als u dit veld leeg laat zal de achtergronddienst vanuit het initialisatie script worden opgestart. In dat geval verdient het de aanbeveling om ervoor te zorgen dat uw computer permanent met internet verbonden is om te voorkomen dat de logbestanden vollopen."

initialisatiescript

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:3001
||  msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
||  msgstr "Naar welk type socket wilt u dat clamd luistert?"

Aan welk type...

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:3001
||  msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are recommended for security reasons."
||  msgstr "Als u voor TCP kiest, is clamd op afstand toegankelijk. Als u lokale UNIX-sockets kiest kan clamd worden benaderd via een bestand. Om veiligheidsredenen worden de lokale UNIX-sockets aangeraden."

locale (?) (2x) (ook elders)

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:5001
||  msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
||  msgstr "Wilt u dat achtergebleven UNIX-socketbestanden elegant worden afhandeld?"

afgehandeld

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:6001
||  msgid "TCP port clamd will listen on:"
||  msgstr "TCP-poort waaraan clamd moet luisteren:"
||  
||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:7001
||  msgid "IP address clamd will listen on:"
||  msgstr "IP-adres waarnaar clamd moet luisteren:"

luisteren aan

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:7001
||  msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to listen on a single address or host name, enter it here."
||  msgstr "Als clamd naar elk geconfigureerd TCP-adres moet luisteren, kunt u \"any\" invullen. Als clamd in plaats daarvan naar ??n adres of computernaam moet luisteren, vult u dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."

... aan elk ...
... een één ...

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:9001
||  msgid "Do you want to enable mail scanning?"
||  msgstr "Wilt u dat e-mail berichten gecontroleerd worden?"

e-mailberichten

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:15001
||  msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
||  msgstr "Tijdslimiet voor het stoppen van de thread-scanner (seconden):"

Hmm... misschien moet dat in het orgineel "scanner-thread" zijn. Eigenlijk
denk ik zelfs dat het begrip "thread" daar helemaal niet genoemd zou
moeten worden. Maar ik dwaal af.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:17001
||  msgid "Number of pending connections allowed:"
||  msgstr "Aantal verbindingen in behandeling dat is toegestaan:"

Toegestaan aantal wachtende verbindingen:

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:18001
||  msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be done independently of whether you want to log activity to a special file."
||  msgstr "Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met het systeemlogproces. Deze keuze is onafhankelijk van de keuze om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."

via het systeemlogproces

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:21001
||  msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
||  msgstr "Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het nodig is om de virusdatabase te herladen. Het probeert ook problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de achtergronddienst. In sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk gebroken datastructuren te repareren."

s/gebroken/defecte/

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:22001
||  msgid "User to run clamav-daemon as:"
||  msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:"

s/waaronder/als welke/

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-base.templates:23001
||  msgid "Please enter any extra groups for clamd."
||  msgstr "Wilt u clamd toevoegen aan extra groepen?"

Antwoord: ja.

Anders formuleren.

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:4001
||  msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
||  msgstr "Verwijder achtergebleven socket na rommelig afsluiten?"

Hmm... irregulier afsluiten?

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:9001
||  msgid "Chroot to directory:"
||  msgstr "Chroot naar map:"

Hmm... chroot is wel gek in het nederlands, maar ik weet niks beters.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:9001
||  msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
||  msgstr "Als u dit veld leeg laat, zal er geen chroot worden gebouwd."

... worden uitgevoerd.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:12001
||  msgid ""
||  "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning purposes. Possible choices are:\n"
||  " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
||  "   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
||  " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
||  "   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
||  "   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
||  "   defaulting to 3310 otherwise."
||  msgstr ""
||  "Welke socket dient de clamav achtergronddienst te gebruiken voor het scannen? De mogelijk keuzes zijn:\n"
||  " - een lokale unix socket waarbij een absoluut pad wordt gebruikt, in\n"
||  "   \"unix:pad\" stijl (bijvoorbeeld: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
||  " - een lokale of externe TCP socket in \"tcp:host:poort\" stijl\n"
||  "   (bijvoorbeeld: tcp:192.168.0.1). De \"host\" waarde kan zowel een\n"
||  "   hostnaam als een ip-adres zijn. De \"poort\" is alleen verplicht voor\n"
||  "   IPv6 adressen, standaard wordt 3310 gebruikt."

... locale ...

||  #. Type: select
||  #. Choices
||  #. Type: select
||  #. Choices
||  #: ../clamav-milter.templates:15001
||  #: ../clamav-milter.templates:16001
||  msgid "Accept"
||  msgstr "Accepteren"

"Aannemen" is denk ik mooier...

||  #. Type: select
||  #. Choices
||  #. Type: select
||  #. Choices
||  #: ../clamav-milter.templates:15001
||  #: ../clamav-milter.templates:16001
||  msgid "Reject"
||  msgstr "Weigeren"

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:15002
||  msgid ""
||  " - Accept    : accept the message for delivery;\n"
||  " - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
||  " - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
||  " - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
||  " - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
||  "               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
||  "               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
||  "               on hold."
||  msgstr ""
||  " - Accepteren : accepteer het bericht voor bezorging.\n"
||  " - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
||  " - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
||  " - Zwart gat  : accepteer het bericht en dan vernietigen.\n"
||  " - Quarantaine: accepteer het bericht en dan isoleren. Met\n"
||  "               sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
||  "               met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n"
||  "               \"on hold\" geplaatst worden."

" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx).\n"
" - Zwart gat  : het bericht aannemen en dan vernietigen.\n"
" - Quarantaine: het bericht aannemen en dan isoleren. Met\n"
"               sendmail kan de quarantaine wachtrij bekeken worden\n"
"               met \"mailq -qQ\". Met postfix worden zulke berichten\n"
"               \"on hold\" geplaatst worden."

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:16002
||  msgid "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner replies...:"
||  msgstr "Welke actie moet er uitgevoerd worden als er een fout optreedt, zoals een mislukking om datastructuren toe te wijzen, er geen scanners beschikbaar zijn, overschrijdingen van netwerk tijdslimieten, onbekende antwoorden van de scanner...?"

netwerk-tijdslimieten

||  #. Type: select
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:16002
||  msgid ""
||  " - Accept: accept the message for delivery;\n"
||  " - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
||  " - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
||  msgstr ""
||  " - Accepteren : accepteer het bericht voor bezorging.\n"
||  " - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
||  " - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."

msgstr ""
" - Aannemen   : het bericht aannemen voor bezorging.\n"
" - Weigeren   : onmiddelijk bezorging weigeren (met een 5xx fout).\n"
" - Uitstellen : een tijdelijke mislukking melden (4xx)."

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:17001
||  #, no-c-format
||  msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
||  msgstr "U kunt de tekst \"%v\" gebruiken om de virus naam aan te geven."

virusnaam

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:18001
||  msgid "If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" headers will be attached to each processed message, possibly replacing existing similar headers."
||  msgstr "Als u deze optie aanzet dan zullen de berichtkoppen \"X-Virus-Scanned\" en \"X-Virus-Status\" aan ieder verwerkt bericht worden toegevoegd, waarbij eventueel reeds bestaande koppen worden overschreven."

"Koppen"... Da's mooi gevonden!

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../clamav-milter.templates:23001
||  msgid "Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This option can be used along with logging in a dedicated file."
||  msgstr "Wilt u dat er gebruik gemaakt wordt van de systeemlogger (syslog)? Deze optie kan  gebruikt worden naast het loggen naar een aangegeven bestand. "

Dubbele spatie weg.
Spatie aan einde weg.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: