[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

console-setup 1.30: Please update debconf PO translation for the package console-setup



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
console-setup. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, April 03, 2009.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 18:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "The origin of the keyboard:"
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Oorsprong van het toetsenbord:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armeens"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cyrillisch - KOI8-R en KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cyrillisch - niet-Slavische talen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""
"# Cyrillisch - Slavische talen (waaronder Bosnisch en Servisch Latijns)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Ethiopisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grieks"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreeuws"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laoees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latijns1 en Latijns5 - West-Europese en Turkse talen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latijns2 - Centraal-Europa en Roemenië "

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latijns3 en Latijns8 - Chichewa; Esperanto; Iers; Maltees en Welsh"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latijns7 - Litouws; Lets; Maori en Marshallees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latijns - Vietnamees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thais "

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""
". Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Hebreeuws; basis-Arabisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Grieks"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Gecombineerd - Latijns; Slavisch en niet-Slavisch Cyrillisch"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Door het console-lettertype te ondersteunen karakterset:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3002
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Als u geen framebuffer gebruikt zullen de keuzes die beginnen met een punt "
"het aantal op de console beschikbare kleuren verminderen."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Toetsenbordmodel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Oorsprong van het toetsenbord:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Toetsenbordindeling:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"There is more than one possible keyboard layout with the origin you "
"selected. Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr ""
"Er is meer dan één toetsenbordindeling met de door u gekozen oorsprong. "
"Welke indeling komt overeen met uw toetsenbord?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgid "Keep unsupported settings in configuration file?"
msgstr "Niet-ondersteunde instellingen in het configuratiebestand"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout (${XKBLAYOUT}), which is not supported by the configuration program."
msgstr ""
"Het configuratiebestand /etc/default/console-setup geeft een "
"toetsenbordindeling en variant aan die niet ondersteund worden door het "
"configuratieprogramma. Uw huidige configuratie blijft behouden, en er worden "
"geen vragen gesteld over de toetsenbordindeling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Het configuratiebestand /etc/default/console-setup geeft een "
"toetsenbordindeling en variant aan die niet ondersteund worden door het "
"configuratieprogramma. Uw huidige configuratie blijft behouden, en er worden "
"geen vragen gesteld over de toetsenbordindeling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUT})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is based on the currently defined "
"language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. This default value "
"is ${XKBLAYOUT}, which is not supported by the configuration program."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001 ../console-setup.templates:10001
msgid "Keep unsupported options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies options for the "
"keyboard layout (${XKBOPTIONS}) that are not supported by the configuration "
"program."
msgstr ""
"Het configuratiebestand /etc/default/console-setup geeft een "
"toetsenbordindeling en variant aan die niet ondersteund worden door het "
"configuratieprogramma. Uw huidige configuratie blijft behouden, en er worden "
"geen vragen gesteld over de toetsenbordindeling."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is based on the "
"currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. "
"This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the "
"configuration program."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Lettertype voor op de console:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"- VGA ziet er traditioneel uit en heeft gemiddelde dekking\n"
"  van Internationale schrijfwijzen;\n"
"- Fixed ziet er simpel uit en heeft een betere dekking van\n"
"  Internationale schrijfwijzen;\n"
"- Terminus richt zich op het verminderen van oogmoeheid\n"
"  hoewel sommige symbolen gelijkaardige aspecten\n"
"  hebben, wat problemen kan opleveren voor\n"
"  ontwikkelaars. Het ondersteunt enkel de Latijnse en\n"
"  Cyrillische schrijfwijzen."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Als u de vetgedrukte versie van het Terminus-lettertype verkiest en u geen "
"framebuffer gebruikt dient u TerminusBoldVGA te kiezen. Als u wel een "
"framebuffer gebruikt dient u TerminusBold te kiezen."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the "
"font used when the computer boots has size 16."
msgstr ""
"Welke grootte wilt u voor het lettertype op de Linux-console? Ter referentie "
"- uw computer start met grootte 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers "
"corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then "
"represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font "
"may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications "
"require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and "
"the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr ""
"Welke grootte wilt u voor het lettertype op de Linux-console? Wanneer de "
"grootte weergegeven is als een gewoon nummer kan het overeenkomstige "
"lettertype gebruikt worden met alle console-stuurprogramma's; in dat geval "
"geeft het nummer de hoogte van de symbolen weer (in aantal scanregels). "
"Anders geeft de grootte het formaat HOOGTExBREEDTE en kunnen de "
"overeenkomstige lettertypes enkel gebruikt worden als u een framebuffer "
"gebruikt en het kbd-pakket geïnstalleerd heeft (console-tools werkt niet "
"voor deze lettertypes). Momenteel kunnen deze lettertypes niet gebruikt "
"worden als uw framebuffer gebaseerd is op de RadeonFB-kernelmodule."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on "
"the console. For reference, the font used when the computer boots has size "
"16."
msgstr ""
"U kunt de hoogte  van het lettertype gebruiken om de echte grootte van "
"symbolen op de console te berekenen. Ter referentie - het font waarmee uw "
"computer opstart heeft hoogte 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Encoding on the console:"
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Codering voor de console:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "In gebruik zijnde virtuele consoles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Gelieve een met spaties gescheiden lijst van door u gebruikte virtuele "
"consoles op te geven. De normale bestandsnaam-jokers zijn toegelaten (*, ? "
"en [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:15001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Als u onzeker bent gebruik dan de standaardwaarde /dev/tty[1-6], wat zes "
"virtuele consoles geeft. Als u devfs gebruikt dient u in plaats hiervan /dev/"
"vc[1-6] op te geven."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Control"
msgstr "Control-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Logotoets-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:18001
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "Menu key"
msgstr "Menutoets"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Control"
msgstr "Control-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift-Links"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001 ../console-setup.templates:17001
#: ../console-setup.templates:18001 ../console-setup.templates:19001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Logotoets-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:16001
msgid "No toggling"
msgstr "Niet schakelen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Methode om te schakelen tussen Latijnse en nationale modus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout "
#| "and the standard Latin layout.  Several options are available."
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"U zult een manier nodig hebben om te schakelen tussen de nationale indeling "
"en de standaard Latijnse indeling. Er zijn verschillende opties beschikbaar."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"De meest ergonomische keuzes lijken de 'Alt-Rechts' en 'Caps Lock' toetsen "
"te zijn (in het laatste geval gebruikt u de combinatie Shift+Caps Lock om te "
"schakelen tussen hoofd en kleine letters). Een andere populaire keuze is de "
"'Alt+Shift' combinatie; merk wel op dat in dat geval de combinatie 'Alt"
"+Shift' (of 'Control+Shift' als u dat kiest) zijn gewone betekenis in Emacs "
"en andere programma's (die deze combinatie gebruiken) verliest."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:16002
#, fuzzy
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr ""
"Merk op dat de weergegeven toetsen niet op alle toetsenborden aanwezig zijn."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Geen tijdelijke omschakeling"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:17001 ../console-setup.templates:18001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Beide Logotoetsen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#, fuzzy
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr ""
"Methode om tijdelijk om te schakelen tussen Latijnse en nationale invoer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#, fuzzy
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Soms is het toetsenbord in nationale modus en wilt u enkele Latijnse letters "
"intikken. In dat geval kan het wenselijk zijn om een toets te hebben die u "
"toelaat om tijdelijk te schakelen tussen nationale en Latijnse symbolen. Als "
"deze toets is ingedrukt zal het toetsenbord Latijnse letters weergeven "
"wanneer de de nationale modus actief is (en omgekeerd nationale letters "
"wanneer in Latijnse modus)."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:17002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Als dit feature u niet bevalt dient u hier 'Geen tijdelijke omschakeling' te "
"kiezen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Geen AltGr-toets"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Beide Alt-toetsen tegelijk"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Vervanging voor de AltGr-toets:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:18002
#, fuzzy
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Bij sommige toetsenborden is AltGr een aanpassingstoets nodig om sommige "
"karakters in te voeren, voornamelijk die die ongewoon zijn voor de taal van "
"de toetsenbordindeling (zoals bv buitenlandse muntsymbolen, en letters met "
"accenten). Als op een toets een derde symbool staat (vaak vooraan het "
"verticale gezicht, of onderaan rechts aan de bovenkant van de toets, soms in "
"een ander kleur) dan is AltGr meestal de manier om dat symbool weer te geven."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:19001
msgid "No compose key"
msgstr "Geen samenstellingstoets"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
msgid "Compose key:"
msgstr "Samenstellingstoets:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
#, fuzzy
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"De samenstellingstoets (ook bekend als de Multi-toets) is een toets die "
"aangeduid is om de software te signaleren dat de volgende toetsaanslag een "
"combinatie is voor het produceren van een karakter dat niet op het "
"toetsenbord terug te vinden is."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:19002
#, fuzzy
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Op de tekstconsole werkt de Compose-toets niet in Unicode-modus. Wanneer u "
"zich niet in Unicode-modus bevindt kunt u -onafhankelijk van wat u hier "
"kiest- altijd de Alt+punt combinatie gebruiken als Samenstellingstoets."

#~ msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve het lettertype dat u op de Linux-console wilt gebruiken te kiezen."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a keyboard layout"
#~ msgstr "Toetsenbordindeling:"

#~ msgid "Shift+Caps Lock"
#~ msgstr "Shift+Caps Lock"

#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Beide Shift-toetsen tegelijk"

#~ msgid "Both Control keys together"
#~ msgstr "Beide Controle-toetsen tegelijk"

Reply to: