[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

deb-gview 0.2.4: Please update the PO translation for the package deb-gview


You are noted as the last translator of the translation for
deb-gview. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against deb-gview.

The deadline for receiving the updated translation is

Thanks in advance,

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: ../src/main.c:138
msgid "file"
msgstr "bestand"

#: ../src/main.c:161
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Kon geen voorbeeldweergave van een sleutelbestand aanmaken"

#: ../src/main.c:183
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:67
msgid "translator-credits"
msgstr "Bart Cornelis"

#: ../src/interface.c:72
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:76
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome-programma om de inhoud van een '.deb'-bestand te bekijken"

#: ../src/interface.c:91
msgid "Homepage:"
msgstr "Thuispagina:"

#: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Bestandsviewer voor Debian pakketten"

#: ../src/interface.c:163
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"

#: ../src/interface.c:191
msgid "_View"
msgstr "Bee_ld"

#: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418
msgid "E_xternal"
msgstr "_Extern"

#: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211
msgid "_Help"
msgstr "_Help"

#: ../src/interface.c:235
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in een nieuw venster"

#: ../src/interface.c:245
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Open een '.deb'-pakketbestand in dit venster"

#: ../src/interface.c:254
msgid "About deb-gview"
msgstr "Over deb-gview"

#: ../src/interface.c:264
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Toon de man-pagina voor deb-gview."

#: ../src/interface.c:274
msgid "Close this view window."
msgstr "Sluit dit venster"

#: ../src/interface.c:280
msgid "Quit all windows."
msgstr "Sluit alle vensters"

#: ../src/interface.c:299
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Activeer om inhoud te bekijken, rechtsklik om in een extern programma te "

#: ../src/callbacks.c:58
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "In te kijken Debian-pakketbestand"

#: ../src/callbacks.c:74
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debian-pakketbestanden *.deb"

#: ../src/callbacks.c:79
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:84
#, fuzzy
msgid "Debian translation packages *.tdeb"
msgstr "Debian-installatiepakketten *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:89
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Debian-pakketaanpassingen *.changes"

#: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon het pixmap-bestand niet vinden: %s"

#: ../src/dvarchive.c:300
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Kon het pakketbestand niet vinden, misschien is het bestand leeg."

#: ../src/dvarchive.c:307
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Lezen van het pakketbestand is mislukt."

#: ../src/dvarchive.c:312
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Niet ondersteunde archiefversie."

#: ../src/dvarchive.c:317
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Mogelijk corrupt bestand bestand."

#: ../src/dvarchive.c:322
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Is geen binair Debian-archief."

#: ../src/dvarchive.c:327
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Kan het bestand in het pakket niet uitpakken."

#: ../src/dvarchive.c:335
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Fout bij laden van bestand '%s'. %s"

#: ../src/dvarchive.c:386
msgid "Out of memory."
msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar."

#: ../src/dvarchive.c:411
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Fout bij lezen van bestand: %m"

#: ../src/dvarchive.c:419
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Onverwacht einde van bestand."

#: ../src/dvarchive.c:892
msgid "Package"
msgstr "Pakket"

#: ../src/dvarchive.c:897
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../src/dvarchive.c:902
msgid "Location"
msgstr "Lokatie"

#: ../src/dvarchive.c:907
msgid "Debian data"
msgstr "Debian data"

#: ../src/dvarchive.c:915
msgid "Upstream data"
msgstr "Bovenstroomse data"

#: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044
msgid "Empty file."
msgstr "Leeg bestand."

#: ../src/dvarchive.c:1051
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr ""
"Fout: omzetten van de inhoud van het geselecteerde bestand naar UTF-8 is "

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:88
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Kan geen voorbeeldweergave geven voor '%s'. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:104
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your home directory \n"
" (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
" "
msgstr ""
"deb-gview kan het  bestand ~/.deb-gview/preview gebruiken\n"
"om aan te geven welke bestanden gebruikt moeten worden\n"
"bij voorbeeldweergave van bestanden in het pakket.\n"
"Het staat u vrij om dit bestand aan te assen, deb-gview maakt\n"
"geen aanpasingen, het bestand wordt wel vervangen als het\n"
"verwijderd wordt\n"
"Het eerste overeenkomend patroon wordt gebruikt, de\n"
"meest generieke jokers zet u dus best aan het eind van dit\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:113
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"glob-stijl patroon om de lokatie van het\n"
"bestand in het pakket (niet het bestandssysteem)\n"
"te zoeken.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:115
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"Het programma dat aangeroepen dient te\n"
"worden om de bestandsinhoud te zien\n"
"(dit moet zich in uw systeempad bevinden).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:117
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"of u wel of niet een terminal wil gebruiken,\n"
"TRUE of FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"of u het weergaveprogramma een binair\n"
" bestand nodig heeft, TRUE of FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:120
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"als het weergaveprogramma een speciaal toevoegsel\n"
"nodig heeft voeg dit dan hier toe\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:125
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr "De terminal-applicatie die u wilt gebruiken.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134
#: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136
msgid "manual pages"
msgstr "man-pagina's"

#: ../src/dvpreview.c:366
#, c-format
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "Geen overeenkomend patroon in het sleutelbestand."

#: ../src/dvpreview.c:411
#, c-format
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "Kon geen geschikt weergaveprogramma vinden in het sleutelbestand."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Weergaveprogramma voor Debian-pakketten"

#~ msgid ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n"
#~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright 2006 Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>,\n"
#~ "1994,1995 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>"

Reply to: