[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

console-setup 1.26: Please update debconf PO translation for the package console-setup



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
console-setup. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file as a wishlist bug
against console-setup.

If you have commit rights to Debian Installer SVN, you can also commit the
file in packages/console-setup

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 16 Jul 2008 19:31:12 +0200.

Thanks in advance,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-setup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-04 21:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-11 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#: ../console-setup.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "The origin of the keyboard:"
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Oorsprong van het toetsenbord:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armeens"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cyrillisch - KOI8-R en KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cyrillisch - niet-Slavische talen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr ""
"# Cyrillisch - Slavische talen (waaronder Bosnisch en Servisch Latijns)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Ethiopisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grieks"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebreeuws"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laoees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latijns1 en Latijns5 - West-Europese en Turkse talen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latijns2 - Centraal-Europa en Roemenië "

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latijns3 en Latijns8 - Chichewa; Esperanto; Iers; Maltees en Welsh"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latijns7 - Litouws; Lets; Maori en Marshallees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latijns - Vietnamees"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "# Thai"
msgstr "# Thais "

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ""
". Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Hebreeuws; basis-Arabisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Gecombineerd - Latijns; Slavisch Cyrillisch; Grieks"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:2001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Gecombineerd - Latijns; Slavisch en niet-Slavisch Cyrillisch"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
msgid "Set of characters that should be supported by the console font:"
msgstr "Door het console-lettertype te ondersteunen karakterset:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't use framebuffer the choices that start with dot will reduce "
#| "the number of the available colors on the console."
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Als u geen framebuffer gebruikt zullen de keuzes die beginnen met een punt "
"het aantal op de console beschikbare kleuren verminderen."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Toetsenbordmodel:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "The origin of the keyboard:"
msgid "Origin of the keyboard:"
msgstr "Oorsprong van het toetsenbord:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Toetsenbordindeling:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are more than one keyboard layouts with the origin you selected. "
#| "Please select the layout matching your keyboard."
msgid ""
"There is more than one keyboard layout with the origin you selected. Please "
"select the layout matching your keyboard."
msgstr ""
"Er is meer dan één toetsenbordindeling met de door u gekozen oorsprong. "
"Welke indeling komt overeen met uw toetsenbord?"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Unsupported settings in configuration file"
msgstr "Niet-ondersteunde instellingen in het configuratiebestand"

#. Type: error
#. Description
#: ../console-setup.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration file /etc/default/console-setup specifies keyboard "
#| "layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
#| "Because of that no questions about the keyboard layout will be asked and "
#| "your current configuration will be preserved."
msgid ""
"The configuration file /etc/default/console-setup specifies a keyboard "
"layout and variant that are not supported by the configuration program.  "
"Because of that, no questions about the keyboard layout will be asked and "
"your current configuration will be preserved."
msgstr ""
"Het configuratiebestand /etc/default/console-setup geeft een "
"toetsenbordindeling en variant aan die niet ondersteund worden door het "
"configuratieprogramma. Uw huidige configuratie blijft behouden, en er worden "
"geen vragen gesteld over de toetsenbordindeling."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Lettertype voor op de console:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Please choose the font face you would like to use on Linux console."
msgstr ""
"Gelieve het lettertype dat u op de Linux-console wilt gebruiken te kiezen."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " - VGA is traditionally looking and has medium coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Fixed has simplistic look and has a better coverage\n"
#| "   of international scripts;\n"
#| " - Terminus is aimed to reduce the eyes fatigue though\n"
#| "   some symbols have a similar aspect which may be a problem\n"
#| "   for programmers. It only supports the Latin and the\n"
#| "   Cyrillic scripts."
msgid ""
" - VGA has a traditional appearance and has medium coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Fixed has a simplistic appearance and has better coverage\n"
"   of international scripts;\n"
" - Terminus is aimed to reduce eye fatigue, though some symbols\n"
"   have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr ""
"- VGA ziet er traditioneel uit en heeft gemiddelde dekking\n"
"  van Internationale schrijfwijzen;\n"
"- Fixed ziet er simpel uit en heeft een betere dekking van\n"
"  Internationale schrijfwijzen;\n"
"- Terminus richt zich op het verminderen van oogmoeheid\n"
"  hoewel sommige symbolen gelijkaardige aspecten\n"
"  hebben, wat problemen kan opleveren voor\n"
"  ontwikkelaars. Het ondersteunt enkel de Latijnse en\n"
"  Cyrillische schrijfwijzen."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#: ../console-setup.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you prefer bold version of the Terminus font and you don't use "
#| "framebuffer then choose TerminusBoldVGA.  If you use framebuffer then "
#| "choose TerminusBold."
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, then choose TerminusBold "
"if you use a framebuffer, otherwise TerminusBoldVGA."
msgstr ""
"Als u de vetgedrukte versie van het Terminus-lettertype verkiest en u geen "
"framebuffer gebruikt dient u TerminusBoldVGA te kiezen. Als u wel een "
"framebuffer gebruikt dient u TerminusBold te kiezen."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001 ../console-setup.templates:9001
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  For a "
#| "reference - the font your computer starts with has size 16."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  For reference, "
"the font your computer starts with has size 16."
msgstr ""
"Welke grootte wilt u voor het lettertype op de Linux-console? Ter referentie "
"- uw computer start met grootte 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console.  When the size "
#| "is represented as a plain number then the corresponding font can be used "
#| "with all console drivers and the number measures the height of the "
#| "symbols (in number of scan lines).  Otherwise the size has the format "
#| "HEIGHTxWIDTH and the corresponding fonts can be used only if you use "
#| "framebuffer and the kbd console package (console-tools doesn't work for "
#| "such fonts).  Currently these fonts can not be used if the framebuffer "
#| "you use is based on the RadeonFB kernel module."
msgid ""
"Please select the size of the font for the Linux console.  When the size is "
"represented as a plain number then the corresponding font can be used with "
"all console drivers and the number measures the height of the symbols (in "
"number of scan lines).  Otherwise the size has the format HEIGHTxWIDTH and "
"the corresponding fonts can be used only if you use framebuffer and the kbd "
"console package (console-tools doesn't work for such fonts).  Currently "
"these fonts cannot be used if the framebuffer you use is based on the "
"RadeonFB kernel module."
msgstr ""
"Welke grootte wilt u voor het lettertype op de Linux-console? Wanneer de "
"grootte weergegeven is als een gewoon nummer kan het overeenkomstige "
"lettertype gebruikt worden met alle console-stuurprogramma's; in dat geval "
"geeft het nummer de hoogte van de symbolen weer (in aantal scanregels). "
"Anders geeft de grootte het formaat HOOGTExBREEDTE en kunnen de "
"overeenkomstige lettertypes enkel gebruikt worden als u een framebuffer "
"gebruikt en het kbd-pakket geïnstalleerd heeft (console-tools werkt niet "
"voor deze lettertypes). Momenteel kunnen deze lettertypes niet gebruikt "
"worden als uw framebuffer gebaseerd is op de RadeonFB-kernelmodule."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the height of the fonts in order to figure out the real size "
#| "of the symbols on the console.  For a reference - the font your computer "
#| "starts with has height 16."
msgid ""
"You can use the height of the fonts in order to figure out the real size of "
"the symbols on the console.  For reference, the font your computer starts "
"with has height 16."
msgstr ""
"U kunt de hoogte  van het lettertype gebruiken om de echte grootte van "
"symbolen op de console te berekenen. Ter referentie - het font waarmee uw "
"computer opstart heeft hoogte 16."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:10001
msgid "Encoding on the console:"
msgstr "Codering voor de console:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
msgid "Virtual consoles in use:"
msgstr "In gebruik zijnde virtuele consoles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a space delimited list of virtual consoles you use. The "
#| "usual Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgid ""
"Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
"Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
msgstr ""
"Gelieve een met spaties gescheiden lijst van door u gebruikte virtuele "
"consoles op te geven. De normale bestandsnaam-jokers zijn toegelaten (*, ? "
"en [...])."

#. Type: string
#. Description
#: ../console-setup.templates:11001
msgid ""
"If you are unsure, then use the default /dev/tty[1-6] which stands for six "
"virtual consoles. If you use devfs, then enter /dev/vc/[1-6] instead."
msgstr ""
"Als u onzeker bent gebruik dan de standaardwaarde /dev/tty[1-6], wat zes "
"virtuele consoles geeft. Als u devfs gebruikt dient u in plaats hiervan /dev/"
"vc[1-6] op te geven."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Control"
msgstr "Control-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Logotoets-Rechts"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:14001
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "Menu key"
msgstr "Menutoets"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Caps Lock"
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Control+Shift"
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Left Control"
msgstr "Control-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift-Links"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001 ../console-setup.templates:13001
#: ../console-setup.templates:14001 ../console-setup.templates:15001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Logotoets-Links"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:12001
msgid "No toggling"
msgstr "Niet schakelen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Methode om te schakelen tussen Latijnse en nationale modus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.  Several options are available."
msgstr ""
"U zult een manier nodig hebben om te schakelen tussen de nationale indeling "
"en de standaard Latijnse indeling. Er zijn verschillende opties beschikbaar."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock "
#| "keys (in the later case use the combination Shift+Caps Lock for normal "
#| "Caps toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; "
#| "notice however that in this case the combination Alt+Shift (or Control"
#| "+Shift if you choose it) will lose its usual meaning in Emacs and other "
#| "programs using it."
msgid ""
"The most ergonomic choices seem to be the right Alt and the Caps Lock keys "
"(in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps "
"toggle).  Another popular choice is the Alt+Shift combination; note however "
"that in this case the combination Alt+Shift (or Control+Shift if you choose "
"it) will lose its usual meaning in Emacs and other programs using it."
msgstr ""
"De meest ergonomische keuzes lijken de 'Alt-Rechts' en 'Caps Lock' toetsen "
"te zijn (in het laatste geval gebruikt u de combinatie Shift+Caps Lock om te "
"schakelen tussen hoofd en kleine letters). Een andere populaire keuze is de "
"'Alt+Shift' combinatie; merk wel op dat in dat geval de combinatie 'Alt"
"+Shift' (of 'Control+Shift' als u dat kiest) zijn gewone betekenis in Emacs "
"en andere programma's (die deze combinatie gebruiken) verliest."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:12002
#, fuzzy
#| msgid "Notice the listed keys are not present on all keyboards."
msgid "Note that the listed keys are not present on all keyboards."
msgstr ""
"Merk op dat de weergegeven toetsen niet op alle toetsenborden aanwezig zijn."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Geen tijdelijke omschakeling"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:13001 ../console-setup.templates:14001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Beide Logotoetsen"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
#, fuzzy
#| msgid "Method for temporarily toggle between national and Latin input:"
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr ""
"Methode om tijdelijk om te schakelen tussen Latijnse en nationale invoer:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only few "
#| "Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
#| "temporary switching between national and Latin symbols.  While this key "
#| "is pressed in national mode the keyboard types Latin letters and in "
#| "reverse, when the keyboard is in Latin mode and you are pressing this key "
#| "the keyboard will type national letters."
msgid ""
"Sometimes the keyboard is in national mode and you want to type only a few "
"Latin letters. In this case it may be desirable to have a key for "
"temporarily switching between national and Latin symbols.  While this key is "
"pressed in national mode, the keyboard types Latin letters.  Conversely, "
"when the keyboard is in Latin mode and this key is pressed, the keyboard "
"will type national letters."
msgstr ""
"Soms is het toetsenbord in nationale modus en wilt u enkele Latijnse letters "
"intikken. In dat geval kan het wenselijk zijn om een toets te hebben die u "
"toelaat om tijdelijk te schakelen tussen nationale en Latijnse symbolen. Als "
"deze toets is ingedrukt zal het toetsenbord Latijnse letters weergeven "
"wanneer de de nationale modus actief is (en omgekeerd nationale letters "
"wanneer in Latijnse modus)."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:13002
msgid ""
"If you don't like this feature, choose the option \"No temporary switch\"."
msgstr ""
"Als dit feature u niet bevalt dient u hier 'Geen tijdelijke omschakeling' te "
"kiezen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Geen AltGr-toets"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid "Both Alt keys together"
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Beide Alt-toetsen tegelijk"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
msgid "AltGr key replacement:"
msgstr "Vervanging voor de AltGr-toets:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With some of the keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input "
#| "some characters, primarily ones that are unusual for the language of the "
#| "keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  "
#| "If a key has a third symbol on it (on the front vertical face or the "
#| "bottom right of the key top, sometimes in a different colour), then AltGr "
#| "is often the means of eliciting that symbol."
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters.  If a key has "
"a third symbol on it (on the front vertical face or the bottom right of the "
"key top, sometimes in a different color), then AltGr is often the means of "
"eliciting that symbol."
msgstr ""
"Bij sommige toetsenborden is AltGr een aanpassingstoets nodig om sommige "
"karakters in te voeren, voornamelijk die die ongewoon zijn voor de taal van "
"de toetsenbordindeling (zoals bv buitenlandse muntsymbolen, en letters met "
"accenten). Als op een toets een derde symbool staat (vaak vooraan het "
"verticale gezicht, of onderaan rechts aan de bovenkant van de toets, soms in "
"een ander kleur) dan is AltGr meestal de manier om dat symbool weer te geven."

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-setup.templates:15001
msgid "No compose key"
msgstr "Geen samenstellingstoets"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
msgid "Compose key:"
msgstr "Samenstellingstoets:"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Compose key (known also as Multi_key) is a key which is designated to "
#| "signal the software to interpret the next keystrokes as a combination in "
#| "order to produce a character not found on the keyboard."
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"De samenstellingstoets (ook bekend als de Multi-toets) is een toets die "
"aangeduid is om de software te signaleren dat de volgende toetsaanslag een "
"combinatie is voor het produceren van een karakter dat niet op het "
"toetsenbord terug te vinden is."

#. Type: select
#. Description
#: ../console-setup.templates:15002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not "
#| "in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always use "
#| "also the Alt+period combination as a Compose key."
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Alt+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Op de tekstconsole werkt de Compose-toets niet in Unicode-modus. Wanneer u "
"zich niet in Unicode-modus bevindt kunt u -onafhankelijk van wat u hier "
"kiest- altijd de Alt+punt combinatie gebruiken als Samenstellingstoets."

#~ msgid "Shift+Caps Lock"
#~ msgstr "Shift+Caps Lock"

#~ msgid "Both Shift keys together"
#~ msgstr "Beide Shift-toetsen tegelijk"

#~ msgid "Both Control keys together"
#~ msgstr "Beide Controle-toetsen tegelijk"

Reply to: