CVS webwml/dutch/po
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory gluck:/tmp/cvs-serv19436
Modified Files:
bugs.nl.po countries.nl.po l10n.nl.po organization.nl.po
others.nl.po templates.nl.po
Log Message:
Updates
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.14
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/bugs.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.15
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugs\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 08:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-17 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,6 @@
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:22
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:62
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:96
-#| msgid "severities"
msgid "with severity"
msgstr "met ernst"
@@ -48,7 +47,6 @@
msgstr "eigendom van"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:37
-#| msgid "status"
msgid "with status"
msgstr "met status"
@@ -103,7 +101,6 @@
msgstr ""
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:130
-#| msgid "sarge"
msgid "age"
msgstr "ouderdom"
@@ -120,18 +117,15 @@
msgstr ""
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:138
-#, fuzzy
#| msgid "Reverse order of:"
msgid "Reverse Severity"
-msgstr "Gebruik omgekeerde sortering voor:"
+msgstr ""
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:141
-#| msgid "archived bugs"
msgid "Unarchived"
msgstr "Niet gearchiveerd"
#: ../../english/Bugs/pkgreport-opts.inc:144
-#| msgid "archived bugs"
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/countries.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.28
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/countries.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.29
@@ -394,4 +394,3 @@
#: ../../english/template/debian/countries.wml:308
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/l10n.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.16
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/l10n.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.17
@@ -99,4 +99,3 @@
#: ../../english/international/l10n/menu.def:33
msgid "Hints for translators"
msgstr "Tips voor vertalers"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.31
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.32
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: organization\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-23 23:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-17 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
msgstr "Publiciteit"
#: ../../english/intro/organization.data:46
-#: ../../english/intro/organization.data:215
+#: ../../english/intro/organization.data:218
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Ondersteuning en Infrastructuur"
@@ -97,61 +97,62 @@
msgid "FTP Assistants"
msgstr "FTP Assistenten"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:83
msgid "Individual Packages"
msgstr "Individuele pakketten"
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:84
msgid "Release Management"
msgstr "Releasemanagement"
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:86
msgid "Release Team"
msgstr "Release Team"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:97
msgid "Release Team for ``stable''"
msgstr "Release Team voor \"stable\""
-#: ../../english/intro/organization.data:104
+#: ../../english/intro/organization.data:105
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Kwaliteitscontrole"
-#: ../../english/intro/organization.data:105
+#: ../../english/intro/organization.data:106
msgid "Installation System Team"
msgstr "Installatiesysteem-team"
-#: ../../english/intro/organization.data:106
+#: ../../english/intro/organization.data:107
msgid "Release Notes"
msgstr "Release Notities"
-#: ../../english/intro/organization.data:108
+#: ../../english/intro/organization.data:109
msgid "CD Images"
msgstr "CD Images"
-#: ../../english/intro/organization.data:110
+#: ../../english/intro/organization.data:111
msgid "Production"
msgstr "Productie"
-#: ../../english/intro/organization.data:117
+#: ../../english/intro/organization.data:118
msgid "Vendors"
msgstr "Verkopers"
-#: ../../english/intro/organization.data:119
+#: ../../english/intro/organization.data:120
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
-#: ../../english/intro/organization.data:121
+#: ../../english/intro/organization.data:122
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: ../../english/intro/organization.data:126
+#: ../../english/intro/organization.data:127
msgid "Work-Needing and Prospective Packages list"
msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten"
-#: ../../english/intro/organization.data:130
-msgid "APT Team"
-msgstr "APT-team"
+#: ../../english/intro/organization.data:131
+#| msgid "Installation System Team"
+msgid "Live System Team"
+msgstr "Livesysteem-team"
#: ../../english/intro/organization.data:132
msgid "Ports"
@@ -185,79 +186,79 @@
msgid "Partner Program"
msgstr "Partnerprogramma"
-#: ../../english/intro/organization.data:205
+#: ../../english/intro/organization.data:208
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
-#: ../../english/intro/organization.data:209
+#: ../../english/intro/organization.data:212
msgid "Marketing Team"
msgstr "Marketing Team"
-#: ../../english/intro/organization.data:218
+#: ../../english/intro/organization.data:221
msgid "User support"
msgstr "Gebruikersondersteuning"
-#: ../../english/intro/organization.data:285
+#: ../../english/intro/organization.data:288
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Bug Tracking Systeem"
-#: ../../english/intro/organization.data:292
+#: ../../english/intro/organization.data:295
msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives"
msgstr "Beheer van mailinglijsten en mailinglijstarchieven"
-#: ../../english/intro/organization.data:300
+#: ../../english/intro/organization.data:303
msgid "New Maintainers Front Desk"
msgstr "Aanmeldbalie voor nieuwe ontwikkelaars"
-#: ../../english/intro/organization.data:303
+#: ../../english/intro/organization.data:308
msgid "Debian Account Managers"
msgstr "Beheerders van ontwikkelaarsaccounts"
-#: ../../english/intro/organization.data:307
+#: ../../english/intro/organization.data:311
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:310
+#: ../../english/intro/organization.data:314
msgid "Debian Maintainer Keyring Team"
msgstr "Team voor de Debian Maintainer Keyring"
-#: ../../english/intro/organization.data:319
+#: ../../english/intro/organization.data:323
msgid "Security Team"
msgstr "Beveiligingsteam"
-#: ../../english/intro/organization.data:328
+#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid "Testing Security Team"
msgstr "Beveiligingsteam voor Testing"
-#: ../../english/intro/organization.data:339
+#: ../../english/intro/organization.data:340
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Beveiligingsaudit project"
-#: ../../english/intro/organization.data:344
+#: ../../english/intro/organization.data:345
msgid "Web Pages"
msgstr "Webpagina's"
-#: ../../english/intro/organization.data:349
+#: ../../english/intro/organization.data:351
msgid "Consultants Page"
msgstr "Pagina met Debian dienstverleners"
-#: ../../english/intro/organization.data:354
+#: ../../english/intro/organization.data:356
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pagina voor CD-verkopers"
-#: ../../english/intro/organization.data:357
+#: ../../english/intro/organization.data:359
msgid "Planet Debian"
msgstr "Planet Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:362
+#: ../../english/intro/organization.data:364
msgid "Policy"
msgstr "Beleid"
-#: ../../english/intro/organization.data:368
+#: ../../english/intro/organization.data:370
msgid "System Administration"
msgstr "Systeembeheer"
-#: ../../english/intro/organization.data:369
+#: ../../english/intro/organization.data:371
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -266,7 +267,7 @@
"Debian's machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket "
"geïnstalleerd moet worden."
-#: ../../english/intro/organization.data:375
+#: ../../english/intro/organization.data:378
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -277,11 +278,11 @@
"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te "
"bevatten."
-#: ../../english/intro/organization.data:376
+#: ../../english/intro/organization.data:379
msgid "Buildd Administration"
msgstr "Buildd Beheer"
-#: ../../english/intro/organization.data:377
+#: ../../english/intro/organization.data:380
msgid ""
"The admins responsible for buildd's for a particular arch can be reached at "
"<genericemail arch@buildd.debian.org>, for example <genericemail i386@buildd."
@@ -291,7 +292,7 @@
"architectuur zijn bereikbaar via <genericemail arch@buildd.debian.org>. "
"Voorbeeld: <genericemail i386@buildd.debian.org>."
-#: ../../english/intro/organization.data:378
+#: ../../english/intro/organization.data:381
msgid ""
"Names of individual buildd's admins can also be found on <a href=\"http://"
"www.buildd.net\">http://www.buildd.net</a>. Choose an architecture and a "
@@ -302,70 +303,71 @@
"architectuur en een distributie voor een overzicht van de beschikbare "
"buildd's en hun beheerders."
-#: ../../english/intro/organization.data:379
+#: ../../english/intro/organization.data:382
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Beheerder van de LDAP-gids van ontwikkelaars"
-#: ../../english/intro/organization.data:380
+#: ../../english/intro/organization.data:383
msgid "Mirrors"
msgstr "Mirrors"
-#: ../../english/intro/organization.data:388
+#: ../../english/intro/organization.data:392
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "DNS-beheerder"
-#: ../../english/intro/organization.data:389
+#: ../../english/intro/organization.data:393
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Pakketten Volgsysteem"
-#: ../../english/intro/organization.data:391
+#: ../../english/intro/organization.data:395
msgid "Key Signing Coordination"
msgstr "Coördinatie keysigning"
-#: ../../english/intro/organization.data:394
+#: ../../english/intro/organization.data:398
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coördinatie hardwaredonaties"
-#: ../../english/intro/organization.data:400
+#: ../../english/intro/organization.data:404
msgid "Accountant"
msgstr "Accountant"
-#: ../../english/intro/organization.data:402
+#: ../../english/intro/organization.data:406
msgid "Auditor"
msgstr "Auditor"
-#: ../../english/intro/organization.data:404
+#: ../../english/intro/organization.data:408
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Alioth-beheerders"
-#: ../../english/intro/organization.data:409
+#: ../../english/intro/organization.data:413
msgid "Debian Women Project"
msgstr "Vrouwen in Debian"
-#: ../../english/intro/organization.data:423
+#: ../../english/intro/organization.data:427
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian voor kinderen van 1 tot 99"
-#: ../../english/intro/organization.data:426
+#: ../../english/intro/organization.data:430
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek"
-#: ../../english/intro/organization.data:429
+#: ../../english/intro/organization.data:433
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian voor educatie"
-#: ../../english/intro/organization.data:437
+#: ../../english/intro/organization.data:441
msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
msgstr "Het Universele Besturingssysteem als uw desktop"
-#: ../../english/intro/organization.data:441
+#: ../../english/intro/organization.data:445
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian in de rechtspraak"
-#: ../../english/intro/organization.data:444
+#: ../../english/intro/organization.data:448
msgid "Debian for non-profit organisations"
msgstr "Debian voor non-profit organisaties"
-#: ../../english/intro/organization.data:446
+#: ../../english/intro/organization.data:450
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian voor gehandicapten"
+
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.37
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.38
@@ -275,72 +275,66 @@
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Company:"
-#~ msgstr "Bedrijf:"
+#~ msgid "p<get-var page />"
+#~ msgstr "p<get-var page />"
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
+#~ msgid "Previous Talks:"
+#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
-#~ msgid "or"
-#~ msgstr "of"
+#~ msgid "Languages:"
+#~ msgstr "Talen:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Lokatie:"
-#~ msgid "Rates:"
-#~ msgstr "Tarieven:"
+#~ msgid "Topics:"
+#~ msgstr "Onderwerpen:"
-#~ msgid "Additional Information"
-#~ msgstr "Aanvullende Informatie"
+#~ msgid "closed"
+#~ msgstr "gesloten"
-#~ msgid "Willing to Relocate"
-#~ msgstr "Bereid te verhuizen"
+#~ msgid "open"
+#~ msgstr "open"
-#~ msgid ""
-#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
-#~ "worldwide."
-#~ msgstr ""
-#~ "<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
-#~ "landen wereldwijd."
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Afmelden"
-#~ msgid "Mailing List Subscription"
-#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
+#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
-#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
+#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
+#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
+
+#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
+#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
#~ msgid ""
-#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
-#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
-#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
-#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
+#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+#~ "policy</a>."
#~ msgstr ""
-#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
-#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
-#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
-#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
-#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
+#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
+#~ "op mailinglijsten</a>."
-#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Wissen"
-#~ msgid "No description given"
-#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Abonneren"
-#~ msgid "Moderated:"
-#~ msgstr "Gemodereerd:"
+#~ msgid "Your E-Mail address:"
+#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
-#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
-#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
+#~ msgid "is a read-only, digestified version."
+#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
+
+#~ msgid "Subscription:"
+#~ msgstr "Abonnement:"
#~ msgid ""
#~ "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
@@ -348,63 +342,69 @@
#~ "Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door "
#~ "deze lijst aanvaardt."
-#~ msgid "Subscription:"
-#~ msgstr "Abonnement:"
-
-#~ msgid "is a read-only, digestified version."
-#~ msgstr "is een alleen-leesbare samenvatting."
+#~ msgid "Posting messages allowed only to subscribers."
+#~ msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
-#~ msgid "Your E-Mail address:"
-#~ msgstr "Uw e-mailadres:"
+#~ msgid "Moderated:"
+#~ msgstr "Gemodereerd:"
-#~ msgid "Subscribe"
-#~ msgstr "Abonneren"
+#~ msgid "No description given"
+#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Wissen"
+#~ msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
+#~ msgstr "Kies de lijsten waarop u zich wilt abonneren:"
#~ msgid ""
-#~ "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
-#~ "policy</a>."
+#~ "Note that most Debian mailing lists are public forums. Any mails sent to "
+#~ "them will be published in public mailing list archives and indexed by "
+#~ "search engines. You should only subscribe to Debian mailing lists using "
+#~ "an e-mail address that you do not mind being made public."
#~ msgstr ""
-#~ "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame "
-#~ "op mailinglijsten</a>."
-
-#~ msgid "Mailing List Unsubscription"
-#~ msgstr "Afmelden van de mailinglijst"
+#~ "Merk op dat de meeste Debian mailinglijsten openbaar zijn. E-mails die "
+#~ "naar een lijst gezonden worden, kunnen worden gepubliceerd in openbare "
+#~ "mailinglijst archieven en geïndexeerd door zoekmachines. Aangeraden wordt "
+#~ "om u alleen aan te melden voor Debian mailinglijsten met een e-mailadres "
+#~ "waarvoor het niet bezwaarlijk is als dat publiek wordt."
#~ msgid ""
#~ "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
-#~ "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription "
-#~ "web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+#~ "how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription "
+#~ "web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
#~ msgstr ""
#~ "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor "
-#~ "informatie over hoe u zich kunt afmelden via e-mail. Een <a href="
-#~ "\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
+#~ "informatie over hoe u zich kunt aanmelden via e-mail. Een <a href="
+#~ "\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
-#~ msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
-#~ msgstr "Kies de lijsten waarvan u zich wilt afmelden:"
+#~ msgid "Mailing List Subscription"
+#~ msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
-#~ msgid "Unsubscribe"
-#~ msgstr "Afmelden"
+#~ msgid ""
+#~ "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+#~ "worldwide."
+#~ msgstr ""
+#~ "<total_consultant> Debian dienstverleners opgenomen in <total_country> "
+#~ "landen wereldwijd."
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "open"
+#~ msgid "Willing to Relocate"
+#~ msgstr "Bereid te verhuizen"
-#~ msgid "closed"
-#~ msgstr "gesloten"
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Aanvullende Informatie"
-#~ msgid "Topics:"
-#~ msgstr "Onderwerpen:"
+#~ msgid "Rates:"
+#~ msgstr "Tarieven:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokatie:"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
-#~ msgid "Languages:"
-#~ msgstr "Talen:"
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "of"
-#~ msgid "Previous Talks:"
-#~ msgstr "Eerdere voordrachten:"
+#~ msgid "URL:"
+#~ msgstr "URL:"
-#~ msgid "p<get-var page />"
-#~ msgstr "p<get-var page />"
+#~ msgid "Company:"
+#~ msgstr "Bedrijf:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naam:"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po 2008/10/14 06:12:15 1.59
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po 2008/10/17 08:12:06 1.60
@@ -485,535 +485,535 @@
msgid "Back to the <a href=\"../\">Who's using Debian? page</a>."
msgstr "Terug naar de <a href=\"../\">Wie gebruikt Debian?-pagina</a>."
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Voor meer info"
-
-#~ msgid "Upcoming Attractions"
-#~ msgstr "Komende evenementen"
+#~ msgid "List of Consultants"
+#~ msgstr "Overzicht van Debian dienstverleners"
-#~ msgid "link may no longer be valid"
-#~ msgstr "de link is misschien niet meer geldig"
+#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian consultants page</a>."
+#~ msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian dienstverleners pagina</a>."
-#~ msgid "When"
-#~ msgstr "Wanneer"
+#~ msgid "·"
+#~ msgstr "·"
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Waar"
+#~ msgid "Download with Jigdo"
+#~ msgstr "Downloaden met Jigdo"
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Voor meer info"
+#~ msgid "Download via HTTP/FTP"
+#~ msgstr "Downloaden met HTTP/FTP"
-#~ msgid "Debian Involvement"
-#~ msgstr "Betrokkenheid van Debian"
+#~ msgid "Buy CDs or DVDs"
+#~ msgstr "Koop CD's of DVD's"
-#~ msgid "Main Coordinator"
-#~ msgstr "Hoofdcoördinator"
+#~ msgid "Network Install"
+#~ msgstr "Netwerkinstallatie"
-#~ msgid "<th>Project</th><th>Coordinator</th>"
-#~ msgstr "<th>Project</th><th>Coördinator</th>"
+#~ msgid "<void id=\"dc_download\" />Download"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_download\" />Download"
-#~ msgid "Related Links"
-#~ msgstr "Verwante sites"
+#~ msgid "<void id=\"dc_misc\" />Misc"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_misc\" />Diversen"
-#~ msgid "Latest News"
-#~ msgstr "Laatste nieuws"
+#~ msgid "<void id=\"dc_artwork\" />Artwork"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_artwork\" />Kunst"
-#~ msgid "Download calendar entry"
-#~ msgstr "Download kalender-item"
+#~ msgid "<void id=\"dc_mirroring\" />Mirroring"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_mirroring\" />Spiegelserver"
-#~ msgid ""
-#~ "Back to: other <a href=\"./\">Debian news</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">Debian Project homepage</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Terug naar: ander <a href=\"./\">Debian-nieuws</a> || <a href=\"m4_HOME/"
-#~ "\">thuispagina van het Debian Project</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Mirrors"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_rsyncmirrors\" />Rsync Spiegelservers"
-#~ msgid "<get-var url /> (dead link)"
-#~ msgstr "<get-var url /> (dode link)"
+#~ msgid "<void id=\"dc_torrent\" />Download with Torrent"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_torrent\" />Download met Torrent"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter bi-weekly in your mailbox, <a href=\"http://"
-#~ "lists.debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing "
-#~ "list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze nieuwsbrief om de week in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
-#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">aanmelden voor de debian-"
-#~ "news mailinglijst</a>."
+#~ msgid "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Info"
+#~ msgstr "<void id=\"dc_relinfo\" />Image Release Informatie"
-#~ msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn "
-#~ "beschikbaar."
+#~ msgid "Debian CD team"
+#~ msgstr "Debian CD-team"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "debian_on_cd"
+#~ msgstr "debian_on_cd"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Project News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Projectnieuws wordt geredigeerd door <a href="
-#~ "\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
+#~ msgstr "<void id=\"faq-bottom\" />faq"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Project News was edited by "
-#~ "<a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is "
-#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</"
-#~ "a>."
+#~ msgid "jigdo"
+#~ msgstr "jigdo"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Project News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Projectnieuws is "
-#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:debian-publicity@lists.debian.org\">%s</"
-#~ "a>."
+#~ msgid "http_ftp"
+#~ msgstr "http_ftp"
-#~ msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald "
-#~ "door %s."
+#~ msgid "buy"
+#~ msgstr "koop"
-#~ msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door "
-#~ "%s."
+#~ msgid "net_install"
+#~ msgstr "net_install"
-#~ msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singularfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is "
-#~ "vertaald door %s."
+#~ msgid "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
+#~ msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
-#~ msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
+#~ msgid ""
+#~ "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing "
+#~ "list</a> for CDs/DVDs:"
#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"pluralfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is "
-#~ "vertaald door %s."
+#~ "Engelstalige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publieke mailinglijst</"
+#~ "a> voor CD's/DVD's"
-#~ msgid "List of Speakers"
-#~ msgstr "Lijst van sprekers"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
-#~ msgid "Back to the <a href=\"./\">Debian speakers page</a>."
-#~ msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian sprekerspagina</a>."
+#~ msgid "Time Line"
+#~ msgstr "Tijdslijn"
-#~ msgid ""
-#~ "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
-#~ "debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
-#~ "href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\">aanmelden voor de debian-"
-#~ "news mailinglijst</a>."
+#~ msgid "Nominations"
+#~ msgstr "Nominaties"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News wordt geredigeerd door <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Debate"
+#~ msgstr "Debat"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:"
-#~ "dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News wordt geredigeerd door <a href="
-#~ "\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Platforms"
+#~ msgstr "Platforms"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"singular\" />Deze uitgave Debian Weekly News werd geredigeerd "
-#~ "door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposer"
+#~ msgstr "Indiener"
-#~ msgid ""
-#~ "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-#~ "href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<void id=\"plural\" />Deze uitgave van Debian Weekly News werd "
-#~ "geredigeerd door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+#~ msgid "Proposal A Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel A"
-#~ msgid "No requests for adoption"
-#~ msgstr "Geen aanvragen voor adoptie"
+#~ msgid "Proposal B Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel B"
-#~ msgid "No orphaned packages"
-#~ msgstr "Geen wees-pakketten"
+#~ msgid "Proposal C Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel C"
-#~ msgid "No packages waiting to be adopted"
-#~ msgstr "Geen op adoptie wachtende pakketten"
+#~ msgid "Proposal D Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel D"
-#~ msgid "No packages waiting to be packaged"
-#~ msgstr "Geen op constructie wachtende pakketten"
+#~ msgid "Proposal E Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel E"
-#~ msgid "No Requested packages"
-#~ msgstr "Geen aangevraagde pakketten"
+#~ msgid "Proposal F Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Voorstel F"
-#~ msgid "No help requested"
-#~ msgstr "Geen hulp aangevraagd"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Steun"
-#~ msgid "in adoption since today."
-#~ msgstr "in adoptie sinds vandaag."
+#~ msgid "Proposal A Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel A"
-#~ msgid "in adoption since yesterday."
-#~ msgstr "in adoptie sinds gisteren."
+#~ msgid "Proposal B Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel B"
-#~ msgid "%s days in adoption."
-#~ msgstr "%s dagen in adoptie."
+#~ msgid "Proposal C Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel C"
-#~ msgid "in preparation since today."
-#~ msgstr "in voorbereiding sinds vandaag."
+#~ msgid "Proposal D Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel D"
-#~ msgid "in preparation since yesterday."
-#~ msgstr "in voorbereiding sinds gisteren."
+#~ msgid "Proposal E Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel E"
-#~ msgid "%s days in preparation."
-#~ msgstr "%s dagen in voorbereiding."
+#~ msgid "Proposal F Seconds"
+#~ msgstr "Steun Voorstel F"
-#~ msgid "requested today."
-#~ msgstr "vandaag aangevraagd."
+#~ msgid "Opposition"
+#~ msgstr "Weerstand"
-#~ msgid "requested yesterday."
-#~ msgstr "gisteren aangevraagd."
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Tekst"
-#~ msgid "requested %s days ago."
-#~ msgstr "%s dagen geleden aangevraagd."
+#~ msgid "Proposal A"
+#~ msgstr "Voorstel A"
-#~ msgid "package info"
-#~ msgstr "pakketinfo"
+#~ msgid "Proposal B"
+#~ msgstr "Voorstel B"
-#~ msgid "License Information"
-#~ msgstr "Licentie-informatie"
+#~ msgid "Proposal C"
+#~ msgstr "Voorstel C"
-#~ msgid "DLS Index"
-#~ msgstr "DLS-index"
+#~ msgid "Proposal D"
+#~ msgstr "Voorstel D"
-#~ msgid "DFSG"
-#~ msgstr "DFSG"
+#~ msgid "Proposal E"
+#~ msgstr "Voorstel E"
-#~ msgid "DFSG FAQ"
-#~ msgstr "DFSG FAQ"
+#~ msgid "Proposal F"
+#~ msgstr "Voorstel F"
-#~ msgid "Debian-Legal Archive"
-#~ msgstr "Debian-Legal Archief"
+#~ msgid "Choices"
+#~ msgstr "Keuzes"
-#~ msgid "%s – %s: %s"
-#~ msgstr "%s – %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Proposer"
+#~ msgstr "Indiener Amendement"
-#~ msgid "%s – %s, Version %s: %s"
-#~ msgstr "%s – %s, Versie %s: %s"
+#~ msgid "Amendment Seconds"
+#~ msgstr "Steun Amendement"
-#~ msgid "Date published"
-#~ msgstr "Datum publicatie"
+#~ msgid "Amendment Text"
+#~ msgstr "Tekst Amendement"
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Licentie"
+#~ msgid "Amendment Proposer A"
+#~ msgstr "Indiener Amendement A"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versie"
+#~ msgid "Amendment Seconds A"
+#~ msgstr "Steun Amendement A"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Samenvatting"
+#~ msgid "Amendment Text A"
+#~ msgstr "Tekst Amendement A"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Rechtvaardiging"
+#~ msgid "Amendment Proposer B"
+#~ msgstr "Indiener Amendement B"
-#~ msgid "Discussion"
-#~ msgstr "Discussie"
+#~ msgid "Amendment Seconds B"
+#~ msgstr "Steun Amendement B"
-#~ msgid "Original Summary"
-#~ msgstr "Oorspronkelijke Samenvatting"
+#~ msgid "Amendment Text B"
+#~ msgstr "Tekst Amendement B"
-#~ msgid ""
-#~ "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "De oorspronkelijke samenvatting door <summary-author/> kan in de <a href="
-#~ "\"<summary-url/>\">lijstarchieven</a> gevonden worden."
+#~ msgid "Amendments"
+#~ msgstr "Amendementen"
-#~ msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
-#~ msgstr "Deze samenvatting is voorbereid door <summary-author/>."
+#~ msgid "Proceedings"
+#~ msgstr "Notulen"
-#~ msgid "License text (translated)"
-#~ msgstr "Licentietekst (vertaald)"
+#~ msgid "Majority Requirement"
+#~ msgstr "Meerderheidsvereiste"
-#~ msgid "License text"
-#~ msgstr "Licentietekst"
+#~ msgid "Data and Statistics"
+#~ msgstr "Data en Statistieken"
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "vrij"
+#~ msgid "Quorum"
+#~ msgstr "Quorum"
[514 lines skipped]
Reply to: