[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

quota 3.16-2: Please update debconf PO translation for the package quota



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
quota. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against quota.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 06 Jul 2008 13:48:28 +0200.

Thanks in advance,

Michael

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 15:35-0500\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr ""
"Verstuur dagelijks een herinnering aan gebruikers die over hun quota heen "
"zijn?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Activeer deze optie indien u elke dag alle gebruikers die over hun quota "
"heen zijn een waarschuwing wilt sturen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Telefoonnummer van de beheerder:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Voer het telefoonnummer in dat gebruikers kunnen bellen voor ondersteuning "
"betreffende 'quota overschreden'-emails. Als u zometeen een ondertekening "
"invoert hoeft u hier niets in te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "E-mail van de beheerder:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Voer het email-adres in dat gebruikers kunnen aanschrijven wanneer ze hulp "
"nodig hebben met 'quota overschreden'-emails. Als u zometeen een "
"ondertekening invoert hoeft u hier niets in te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Van veld voor quota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Het email-adres dat u hier opgeeft wordt opgegeven als afzender in het "
"'Van:'-veld van alle verstuurde waarschuwings-emails."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Inhoud van quota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde quota-"
"waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat dit "
"leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Ondertekening van quota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde "
"quota-waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat "
"dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "gedrag van rpc.rquota is veranderd"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Het gedrag van rpc.rquotad is veranderd. Om quotas te kunnen instellen dient "
"rpc.rquotad gestart te worden met de optie '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Inhoud van groepsquota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde groepsquota-"
"waarschuwings-emails. Gebruik '|' om een regeleinde aan te geven. Laat dit "
"leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Onderwerp voor quota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'Onderwerp'-veld van "
"alle verstuurde waarschuwings-emails."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "CC-lijst voor quota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'CC'-veld van alle "
"verstuurde waarschuwings-emails."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr ""

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het 'CC'-veld van alle "
"verstuurde waarschuwings-emails."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "In welk tijdsbestek dient de beheerder email te krijgen:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Gedurende dit tijdsbestek, voor het einde van de overgangsperiode zal elke "
"gegenereerde email de beheerder in CC krijgen. Laat dit leeg om de hele "
"overgangsperiode aan te geven."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Ondertekening van groepsquota-waarschuwings-emails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde "
"groepsquota-waarschuwings-emails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te "
"geven. Laat dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

Reply to: