[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

roxen4 4.5.146-1.1: Please update debconf PO translation for the package roxen4



Hi,

A l10n NMU will happen on roxen4 pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, May 16, 2008.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Servernaam:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Welke naam wilt u de Roxen-server geven?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "Adres (URL) voor de beheerspagina:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Op welke URL wilt u de Roxen-beheersinterface toegankelijk maken? Voorbeeld:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.example.org:<poort>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"Hierbij is '<poort>' de poort waarop geluisterd wordt. Standaard wordt er "
"een random poort voorgesteld; hoewel deze waarschijnlijk vrij is kunt u dit "
"best controleren voordat u deze waarde aanvaardt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr "Wat is de gebruikersnaam van de Roxen-serverbeheerder?"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Beheerderswachtwoord: "

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr "Wat is het wachtwoord voor de Roxen-serverbeheerder (${SERVER_ADMIN})?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Bevestiging beheerderswachtwoord:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Leeg beheerderswachtwoord"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Wilt u het ingebouwde opwaarderingssysteem activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen biedt een automatisch opwaarderingssysteem aan. Om van deze "
"functionaliteit gebruikt te maken heeft u een account in de Roxen "
"gemeenschap nodig."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Wilt u de opwaarderingsserver via een proxy benaderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Wilt u dat er een HTTP-proxy gebruikt wordt bij het benaderen van de "
"opwaarderingsserver?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Computernaam van de proxyserver:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Poort van de proxyserver:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Lege computernaam of poort voor proxy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identiteit Roxen-gemeenschap:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr "Wat is uw identiteit (e-mailadres) in de Roxen-gemeenschap?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Als u hier 'none' ingeeft wordt het automatische opwaarderingssysteem "
"gedeactiveerd. "

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "De gemeenschapsidentiteit ontbreekt"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Voor toegang tot de automatische opwaardering is een gemeenschapsidentiteit "
"vereist."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Wachtwoord Roxen-gemeenschap:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Bevestiging wachtwoord Roxen-gemeenschap:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Het wachtwoord en de bevestiging komen niet overeen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Er is een Roxen 2 installatie gevonden"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Roxen 2 lijkt geïnstalleerd te zijn op deze server. Hoewel er zoveel "
"mogelijk waardes van de configuratie overgenomen worden blijft handmatige "
"interventie noodzakelijk (o.a. voor wachtwoorden)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 2 en Roxen 4 kunnen gelijktijdig op dezelfde server geïnstalleerd "
"worden zolang beide installaties elk hun eigen poort gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"De beheersinterface voor Roxen 4 gebruikt dezelfde URL als de equivalente "
"interface voor Roxen 2, maar met het poortnummer opgehoogd: ${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Er is een een Roxen 3 installatie gevonden"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Roxen 3 lijkt geïnstalleerd te zijn op deze server. Hoewel er zoveel "
"mogelijk waardes van de configuratie overgenomen worden blijft handmatige "
"interventie noodzakelijk (o.a. voor wachtwoorden)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 3 en Roxen 4 kunnen gelijktijdig op dezelfde server geïnstalleerd "
"worden zolang beide installaties elk hun eigen poort gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr ""
"De beheersinterface voor Roxen 4 gebruikt dezelfde URL als de equivalente "
"interface voor Roxen 3, maar met het poortnummer opgehoogd: ${SERVER_URL}."

Reply to: