[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

setserial 2.17-44.1: Please update debconf PO translation for the package setserial



Hi,

A l10n NMU will happen on setserial pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, April 25, 2008.

Thanks,

# Dutch setserial po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the setserial package.
# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: setserial 2.17-44.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: setserial@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Automatically configure the serial port parameters?"
msgstr "Seriële poortparameters automatisch instellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"It is recommended that the serial port parameters should be configured "
"automatically. It is also possible to configure them manually by editing the "
"file /etc/serial.conf."
msgstr ""
"Het wordt aanbevolen de seriële poortparameters automatisch te laten "
"instellen. Het is ook mogelijk om ze handmatig in te stellen door /etc/"
"serial.conf te wijzigen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/"
"share/doc/setserial/README.Debian.gz for details."
msgstr ""
"PCMCIA apparaten van het seriële type kunnen het beste met pcmciautils "
"worden ingesteld. Zie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz voor nadere "
"informatie."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave once"
msgstr "éénmalig automatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "manual"
msgstr "handmatig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "autosave always"
msgstr "altijd automatisch"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "kernel"
msgstr "kernel"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Type of automatic serial port configuration:"
msgstr "Type van automatische instelling van seriële poort:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:"
msgstr ""
"Setserial staat toe uw huidige seriële instelling op verschillende manieren "
"te bewaren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" autosave once  : save only once, now;\n"
" manual         : never save the configuration automatically;\n"
" autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n"
"                  serial.conf file with errors);\n"
" kernel         : do not use the serial.conf file and use the kernel "
"settings\n"
"                  at bootup."
msgstr ""
" éénmalig automatisch: nu éénmalig automatisch bewaren;\n"
" handmatig           : nooit automatisch bewaren;\n"
" altijd automatisch  : altijd automatisch bewaren (met het risico dat\n"
"                       /etc/serial.conf met fouten wordt overschreven);\n"
" kernel              : /etc/serial.conf niet gebruiken, maar de kernel\n"
"                       instellingen gebruiken bij het opstarten."

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid "Please read documentation on old 0setserial entries"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001 ../templates:5001
msgid ""
"You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has "
"changed completely after setserial release 2.14."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-"
"2.15."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:4001
msgid ""
"Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid "New method of bootup initialization used"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. obsolete, should be removed, not reviewed
#: ../templates:5001
msgid ""
"Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial "
"file is used instead."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Error during update-modules configuration for setserial"
msgstr "Fout tijdens update-modules instelling voor setserial"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The setserial configuration process tried to install the module management "
"code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by "
"the kernel module loader."
msgstr ""
"Het setserial-instelproces heeft geprobeerd om de modulebeheercode te "
"installeren die moet ondersteunen dat de serial.o module dynamisch door de "
"kernel wordt ingeladen en vrijgegeven."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This process failed. This may be caused by a non-standard module "
"configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-"
"modules'."
msgstr ""
"Dit proces is mislukt. Dit kan zijn veroorzaakt door een niet-standaard "
"moduleconfiguratie, en dient te worden verholpen door handmatig '/sbin/"
"update-modules' uit te voeren."

Reply to: