[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://aptitude



On Saturday 20 October 2007, Frans Pop wrote:
> On Friday 19 October 2007, Frans Pop wrote:
> > Hier is een eerste voor review.
>
> Nieuwe versie met enkele correcties en nog enkele herzieningen van
> bestaande strings.

En nogmaals, maar nu inclusief enkele wijzigingen die ik al had gedaan voor 
mijn vertrek.

--- aptitude.old	2007-10-19 23:00:42.000000000 +0200
+++ aptitude.new	2007-10-20 01:13:32.000000000 +0200
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of aptitude_4.4.4-1_nl.po to Dutch
+# translation of aptitude_0.4.6.1-1.1_nl.po to Dutch
 #
 # Luk Claes <luk@debian.org>, 2005, 2006.
 # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: aptitude-0.4.3_nl\n"
+"Project-Id-Version: aptitude_0.4.6.1-1.1_nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-25 20:26-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-19 20:36+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:110
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
-msgstr "Toon enkele aanwezige commando's bovenaan het scherm"
+msgstr "Toon enkele beschikbare commando's bovenaan het scherm"
 
 #: src/apt_options.cc:112
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
@@ -202,12 +202,12 @@
 
 #: src/broken_indicator.cc:237
 msgid "Fatal error in resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Fatale fout in de oplosser"
 
 #: src/broken_indicator.cc:248
 #, c-format
 msgid "[%d(%d)/...] Resolving dependencies"
-msgstr "[%d(%d)/...] Afhankelijkheden aan het oplossen."
+msgstr "[%d(%d)/...] Bezig met het oplossen van afhankelijkheden"
 
 #: src/broken_indicator.cc:281 src/solution_dialog.cc:134
 #: src/solution_screen.cc:529
@@ -415,9 +415,9 @@
 msgstr "Kon changelog voor %s niet vinden"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E: The clean command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Het bijwerkcommando heeft geen argumenten\n"
+msgstr "E: Het commando 'clean' heeft geen argumenten\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:58
 #, c-format
@@ -430,9 +430,9 @@
 msgstr "Verwijder %s %s [%sB]\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Het bijwerkcommando heeft geen argumenten\n"
+msgstr "E: Het commando 'autoclean' heeft geen argumenten\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:148
 #, c-format
@@ -484,9 +484,9 @@
 "verouderd pakket?"
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E: The forget-new command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Het bijwerkcommando heeft geen argumenten\n"
+msgstr "E: Het commando 'forget-new' heeft geen argumenten\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:52
 #, c-format
@@ -614,9 +614,10 @@
 msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:279
-#, fuzzy
 msgid "The following partially installed packages will be configured:"
-msgstr "De volgende pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
+msgstr ""
+"De volgende gedeeltelijk geïnstalleerde pakketten zullen worden "
+"geconfigureerd:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:334
 #, c-format
@@ -627,7 +628,7 @@
 #, c-format
 msgid "The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:\n"
 msgstr ""
-"De volgende ESSENTIELE pakketten zullen worden BESCHADIGD door deze actie:\n"
+"De volgende ESSENTIELE pakketten zullen door deze actie worden BESCHADIGD:\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:353
 #, c-format
@@ -635,9 +636,9 @@
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Deze actie uitvoeren zal uw systeem waarschijnlijk "
-"beschadigen!\n"
-"         Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
+"WAARSCHUWING: Het uitvoeren van deze actie zal waarschijnlijk de juiste\n"
+"              werking van uw systeem aantasten!\n"
+"              Ga NIET verder, tenzij u EXACT weet wat u aan het doen bent!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:355
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -658,12 +659,11 @@
 "this is what you want to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: de niet-vertrouwde versies van volgende pakketten worden "
-"geïnstalleerd!\n"
+"WAARSCHUWING: van de volgende pakketten zullen niet-vertrouwde versies\n"
+"              worden geïnstalleerd!\n"
 "\n"
 "Niet-vertrouwde pakketten kunnen de veiligheid van uw systeem aantasten.\n"
-"Ga enkel verder met de installatie als u zeker\n"
-"bent dat u dat wilt.\n"
+"Ga alleen verder met de installatie als u zeker weet dat dat is wat u wilt.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:412
@@ -673,16 +673,15 @@
 "                  %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
 msgstr ""
 "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
-"                    %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
+"                     %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations 'true' is!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:421
-#, fuzzy
 msgid ""
 "*** WARNING ***   Ignoring these trust violations because\n"
 "                  Apt::Get::AllowUnauthenticated is 'true'!\n"
 msgstr ""
 "*** WAARSCHUWING *** Deze vertrouwensschendingen worden genegeerd omdat\n"
-"                    %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations is 'true'!\n"
+"                     Apt::Get::AllowUnauthenticated 'true' is!\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:427 src/vscreen/vs_util.cc:194
 #: src/vscreen/vs_util.cc:232
@@ -797,11 +796,13 @@
 "No packages found -- enter zero or more roots of the search followed by the "
 "package to justify."
 msgstr ""
+"Geen pakketten gevonden -- geef nul of meer startpunten op gevolgd door het "
+"te rechtvaardigen pakket."
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr "y: %Fn: %Fi: %Fc: %Fd: %Fs: %Fv: %Fw: %Fe: %F%n%F%n%F%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:685
 msgid "continue with the installation"
@@ -844,6 +845,9 @@
 "try to find a reason for installing a single package, or explain why "
 "installing one package should lead to installing another package."
 msgstr ""
+"probeer een reden te vinden voor de installatie van een pakket, of verklaar "
+"waarom installatie van een pakket zou leiden tot installatie van een ander "
+"pakket."
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:701
 msgid "enter the full visual interface"
@@ -987,11 +991,11 @@
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:130 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:663
 #, c-format
 msgid "Error writing resolver state to %s"
-msgstr "Fout bij het schrijven van de resolver-toestand naar %s"
+msgstr "Fout bij het schrijven van de status van de oplosser naar %s"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:132 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:665
 msgid "Resolver state successfully written!"
-msgstr "Oplosser-toestand werd met succes weggeschreven!"
+msgstr "Status van oplosser met succes weggeschreven!"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:145
 #, c-format
@@ -1027,6 +1031,7 @@
 "toggle between the contents of the solution and an explanation of the "
 "solution"
 msgstr ""
+"wissel tussen de inhoud van de oplossing en een uitleg van de oplossing"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:176
 msgid "examine the solution in the visual user interface"
@@ -1157,7 +1162,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:655
 msgid "File to write resolver state to: "
-msgstr "Bestand om de resolver-toestand in weg te schrijven:"
+msgstr "Bestand om status van de oplosser naar weg te schrijven:"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:670
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
@@ -1184,6 +1189,8 @@
 "*** ERROR: search aborted by fatal exception.  You may continue\n"
 "           searching, but some solutions will be unreachable."
 msgstr ""
+"*** FOUT: zoekopdracht afgebroken vanwege fatale fout. U kunt de opdracht\n"
+"          vervolgen, maar sommige oplossingen zullen onbereikbaar zijn."
 
 #: src/cmdline/cmdline_search.cc:102
 #, c-format
@@ -1436,12 +1443,12 @@
 #: src/cmdline/cmdline_update.cc:42
 #, c-format
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Het bijwerkcommando heeft geen argumenten\n"
+msgstr "E: Het commando 'update' heeft geen argumenten\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E: The %s command takes no arguments\n"
-msgstr "E: Het bijwerkcommando heeft geen argumenten\n"
+msgstr "E: Het commando '%s' heeft geen argumenten\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_util.cc:93
 #, c-format
@@ -1601,13 +1608,13 @@
 msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
 
 #: src/generic/apt/acqprogress.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press [Enter].\n"
 msgstr ""
-"Wijziging van media: plaats de schijf met opschrift '%s' in het station '%s' "
-"en druk op enter\n"
+"Mediawisseling: plaats de schijf met opschrift '%s' in het station '%s' en "
+"druk op [Enter].\n"
 
 #: src/generic/apt/aptcache.cc:289
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
@@ -1747,7 +1754,7 @@
 
 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:114
 msgid "Couldn't clean out list directories"
-msgstr "Kon lijstmappen niet opkuisen"
+msgstr "Kon lijstmappen niet opschonen"
 
 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:126
 msgid "Couldn't rebuild package cache"
@@ -2395,17 +2402,17 @@
 msgstr " update       - Lijsten van nieuwe/opwaardeerbare pakketten ophalen\n"
 
 #: src/main.cc:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade\n"
-msgstr " upgrade      - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
+msgstr " safe-upgrade - Een veilige opwaardering uitvoeren\n"
 
 #: src/main.cc:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
 "packages\n"
 msgstr ""
-" dist-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
+" full-upgrade - Een opwaardering uitvoeren, waarbij mogelijk pakketten "
 "worden geïnstalleerd of verwijderd\n"
 
 #: src/main.cc:137
@@ -2531,9 +2538,10 @@
 "pakketten\n"
 
 #: src/main.cc:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -Z             Show the change in installed size of each package.\n"
-msgstr " -Z\t\t    Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n"
+msgstr ""
+" -Z             Toont de wijziging in installatiegrootte van elk pakket\n"
 
 #: src/main.cc:159
 #, c-format
@@ -2557,7 +2565,7 @@
 " -q             In command-line mode, suppress the incremental progress "
 "indicators.\n"
 msgstr ""
-" -q             Onderdruk de incrementele voortgangsindicators in "
+" -q             Onderdruk de incrementele voortgangsindicatoren in "
 "commandoregelmodus.\n"
 
 #: src/main.cc:162
@@ -2576,24 +2584,25 @@
 "             afhankelijkheden worden behandeld\n"
 
 #: src/main.cc:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -S fname       Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr " -S fnaam: Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude over fnaam.\n"
+msgstr ""
+" -S fnaam       Lees de uitgebreide statusinfo van aptitude uit fnaam.\n"
 
 #: src/main.cc:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -u             Download new package lists on startup.\n"
-msgstr " -u      : Haal nieuwe pakketlijsten op bij het opstarten.\n"
+msgstr " -u             Haal bij het opstarten nieuwe pakketlijsten op.\n"
 
 #: src/main.cc:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " -i             Perform an install run on startup.\n"
-msgstr " -i      : Voer een installatieloop uit bij het opstarten.\n"
+msgstr " -i             Voer bij het opstarten een installatieslag uit.\n"
 
 #: src/main.cc:168
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
-msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koekrachten.\n"
+msgstr "                  Deze aptitude heeft geen Super Koe-krachten.\n"
 
 #: src/main.cc:307
 #, c-format
@@ -3858,16 +3867,14 @@
 " Deze pakketten zullen worden opgewaardeerd naar een nieuwere versie."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:544
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Packages that are partially installed\n"
 " These packages are not fully installed and configured; an attempt will be "
 "made to complete their installation."
 msgstr ""
-"Pakketten die automatisch geïnstalleerd worden om een afhankelijkheid na te "
-"komen\n"
-" Deze pakketen worden geïnstalleerd omdat ze vereist zijn door een ander "
-"pakket dat u hebt gekozen om te installeren."
+"Pakketten die gedeeltelijk geïnstalleerd zijn\n"
+" Deze pakketen zijn niet volledig geïnstalleerd en geconfigureerd; gepoogd "
+"zal worden om hun installatie te voltooien."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:659
 msgid "unknown"
@@ -4240,11 +4247,10 @@
 msgstr "%B%s%b zal worden opgewaardeerd van versie %B%s%b naar versie %B%s%b."
 
 #: src/reason_fragment.cc:443
-#, fuzzy
 msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed."
 msgstr ""
-"%s is op dit moment niet geïnstalleerd, dus zal het niet opnieuw worden "
-"geïnstalleerd.\n"
+"%B%s%b is slechts gedeeltelijk geïnstalleerd; de installatie zal worden "
+"voltooid."
 
 #: src/reason_fragment.cc:475
 msgid ""
@@ -4583,12 +4589,14 @@
 
 #: src/ui.cc:422
 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:'"
 
 #: src/ui.cc:429
 #, c-format
 msgid "Invalid Get-Root-Command; it should start with su: or sudo:, not %s:"
 msgstr ""
+"Ongeldig Get-Root-Command; het dient te beginnen met 'su:' of 'sudo:', niet "
+"met '%s:'"
 
 #: src/ui.cc:552
 msgid ""
@@ -4858,7 +4866,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1567 src/ui.cc:1627
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
-msgstr "Opkuisen terwijl een ophaling aan de gang is, is niet toegelaten."
+msgstr "Opschonen terwijl een download bezig is, is niet toegestaan."
 
 #: src/ui.cc:1570
 msgid "Deleting downloaded files"
@@ -4908,11 +4916,11 @@
 
 #: src/ui.cc:2038
 msgid "Error while dumping resolver state"
-msgstr "Fout bij het archiveren van de resolver-toestand"
+msgstr "Fout bij het archiveren van de status van de oplosser"
 
 #: src/ui.cc:2048
 msgid "File to which the resolver state should be dumped:"
-msgstr "Bestand waarin de resolver-toestand moet worden gearchiveerd:"
+msgstr "Bestand waarin de status van de oplosser moet worden gearchiveerd:"
 
 #: src/ui.cc:2078
 msgid "^Install/remove packages"
@@ -5216,14 +5224,12 @@
 msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
 
 #: src/ui.cc:2242
-#, fuzzy
 msgid "Find Again ^Backwards"
-msgstr "Zoek ^Achterwaarts"
+msgstr "Zoek Opniew Achter^waarts"
 
 #: src/ui.cc:2243
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last search in the opposite direction"
-msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht"
+msgstr "Herhaal de laatste zoekopdracht in tegengestelde richting"
 
 #: src/ui.cc:2247
 msgid "^Limit Display"
@@ -5535,6 +5541,3 @@
 #: src/vscreen/vs_tree.cc:942
 msgid "TOP LEVEL"
 msgstr "TOP NIVEAU"
-
-#~ msgid "view an explanation of the changes in the solution"
-#~ msgstr "bekijk een verklaring van de wijzigingen in de oplossing"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: