[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

(3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15



(there are packages, sometimes, who apparently get a malediction. So, folks,
a mistake slipped in the second attempt to call for translation updates for
dhcp3 and it is my sad duty to inform you that we have to do one more round)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dhcp3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file against already reported bug if you already
sent an update.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 13, 2007.

Thanks,

# translation of dhcp3_3.0.4-10_nl.po to Dutch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2004, 2005, 2006.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10_nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: peloy@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr ""
"DHCP-server(s) waarnaar de DHCP doorgifte-dienst verzoeken moet doorgesturen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"De computernaam of het IP-adres van tenminste één DHCP-server waarnaar DHCP- "
"en BOOTP-verzoeken doorgestuurd moeten worden, moet op de opdrachtregel "
"ingegeven worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"U kunt meer dan één server opgeven door de namen (of IP-adressen) van de "
"servers te scheiden met spaties."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Netwerkinterface(s) waarop de DHCP doorgifte-dienst moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Aanvullende opties voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Voor de DHCP-relay achtergronddienst (daemon) kunnen aanvullende opties "
"worden opgegeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Voorbeeld: \"-m replace\" of \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "Na de installatie is handmatige configuratie noodzakelijk!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that "
#| "requires editing and customization to your own network environment."
msgid ""
"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf "
"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment."
msgstr ""
"Nadat de DHCP-server is geïnstalleerd, zult u deze nog handmatig moeten "
"configureren door het bestand '/etc/dhcp3/dhcpd.conf' te wijzigen. Merk op "
"dat een voorbeeldbestand voor dhcpd.conf beschikbaar is, maar dat de "
"configuratie daarin slechts een voorbeeld is dat moet worden aangepast aan "
"uw eigen netwerkomgeving."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om de DHCP-server te configureren zodra de installatie is "
"voltooid."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:"
msgstr "Netwerkinterface(s) waarop de DHCP-server moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen "
"for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-"
"separated list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3001
msgid ""
"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
msgid "Non-authoritative version of DHCP server"
msgstr "Niet-gezaghebbende versie van DHCP-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default."
msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default."
msgstr "Versie 3 van de DHCP-server is nu standaard niet-gezaghebbend."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This means that if a client requests an address that the server knows "
#| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
#| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
#| "using the address.) If you want to change this behavior, you must "
#| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is "
#| "authoritative for using the 'authoritative' statement."
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Deze situatie doet zich voor als een client een adres aanvraagt waarvan de "
"server niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende "
"netwerksegment. In dat geval zal de server _geen_ DHCPNAK versturen (DHCPNAK "
"vertelt de client het adres niet langer te gebruiken). Als u dit gedrag wilt "
"wijzigen, zult u in dhcpd.conf met behulp van het 'authoritative' commando "
"expliciet moeten aangeven voor welke netwerksegmenten uw server gezaghebbend "
"is."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Wijziging in de standaard werking van de \"next-server\"-optie"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:5001
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"Vanaf versie 3.0.3 is de standaardwaarde voor de \"next-server\"-optie "
"gewijzigd. Als u werkstations opstart vanaf het netwerk (\"netboot\") en uw "
"DHCP-server is tevens uw TFTP-server, dan dient u expliciet de \"next-server"
"\"-optie in te stellen. Nadere informatie hierover vindt u in /usr/share/doc/"
"dhcp3-server/NEWS.Debian.gz en /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "dhclient-script has moved!"
msgid "dhclient-script moved"
msgstr "Het dhclient-script is verplaatst!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a "
#| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at "
#| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being "
#| "used."
msgid ""
"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer "
"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to "
"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is "
"no longer being used."
msgstr ""
"Vanaf versie 3.0.4-2 wordt het dhclient-script geïnstalleerd in /sbin en is "
"het niet langer een conffile. Het lijkt erop dat het script /etc/dhcp3/"
"dhclient op enig moment is gewijzigd en wordt daarom niet verwijderd; het "
"wordt echter niet langer gebruikt."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:2001
msgid ""
"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for "
"more information) instead of modifying dhclient-script."
msgstr ""
"Aangeraden wordt niet het dhclient-script te wijzigen maar in plaats daarvan "
"de \"hook\"-infrastructuur (zie dhclient-script(8) voor aanvullende "
"informatie) te gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid "dhclient needs restarting"
msgstr "dhclient moet worden herstart"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running "
"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and "
"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly "
"killing and restarting dhclient."
msgstr ""
"Zoals altijd wordt dhclient niet automatisch opnieuw opgestart bij deze "
"opwaardering en dus is nog altijd de voorgaande versie van dhclient actief. "
"U kunt de service herstarten door een 'ifdown' en 'ifup' te geven voor de "
"interface(s) die met behulp van DHCP zijn geconfigureerd. Een andere optie "
"is een expliciete 'kill' van het actieve dhclient proces en het daarna "
"opnieuw te starten."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-client.templates:3001
msgid ""
"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server "
"via an interface using DHCP."
msgstr ""
"U dient uiteraard voorzichtig te zijn als u een server vanaf afstand beheert "
"via een interface die is geconfigureerd met behulp van DHCP."

#~ msgid ""
#~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
#~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no "
#~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify "
#~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if "
#~ "possible, and attempt to configure each interface."
#~ msgstr ""
#~ "De namen van de netwerkinterfaces die dhcrelay moet proberen te "
#~ "configureren, kunnen op de opdrachtregel worden ingegeven door de optie "
#~ "\"-i\" te gebruiken. Als op de opdrachtregel geen namen van interfaces "
#~ "worden opgegeven, zal dhcrelay alle netwerkinterfaces identificeren en "
#~ "proberen om elke interface te configureren; hierbij worden, indien "
#~ "mogelijk, niet-broadcast-interfaces uitgesloten."

#~ msgid ""
#~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want "
#~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them "
#~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this "
#~ "parameter blank."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt één of meerdere geldige namen van interfaces, zoals eth0, opgeven. "
#~ "Als u DHCP-verzoeken op meer dan één interface wilt laten afhandelen, "
#~ "kunt u de namen scheiden met spaties. Als u dhcpd zelf de interface wilt "
#~ "laten bepalen, kunt u deze parameter leeg laten."

Reply to: