[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://lilo (41 strings)



Package: lilo
Version: 22.7.3-1
Severity: minor
Tags: patch l10n

Opmerkingen verwerkt waar niet genoemd:

On Tue, Jan 09, 2007 at 10:16:05AM +0100, Thijs Kinkhorst wrote:

||  > msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"
||  >
||  > #. Type: note
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:2001
||  > msgid ""
||  > "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
||  > "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
||  > "order to properly upgrade the package."
||  > msgstr ""
||  > "Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
||  > "'install='-parameters in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan te "
||  > "passen om het opgewaarde pakket zonder problemen te kunnen gebruiken."
||
||  Zijn het bestanden of parameters? De zinnen hierboven en onder hebben
||  het over parameter, deze over een bestand.

Bij onduidelijkheden blijf ik meestal bij het origineel.

Je zou ook kunnen redeneren dat een bestand met een verouderde parameter
zelf ook verouderd is.

Enniewee, ik heb het maar laten staan.

||  > #. Type: title
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:5001
||  > msgid "LILO configuration."
||  > msgstr "LILO configuratie."
||
||  Volgens mij hoort die "." er niet achter volgens de beste praktijken, en
||  ook hier weer met koppelteken.

Ook hier: blijf bij het origineel. Ik ga er vanuit, ook om het mezelf
makkelijk te maken, dat de opsteller van het origineel wist wat hij
deed. (Is niet altijd terecht, maar ja...)

||  > #. Type: text
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:6001
||  > msgid ""
||  > "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
||  > "hard disk, without the need for a boot floppy."
||  > msgstr ""
||  > "LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direkt vanaf uw "
||  > "vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."
||
||  s/direkt/direct/
||  Is dat verhaal over die opstartdiskette nog wel actueel? M.a.w., zijn er
||  nog grote hoeveelheden systemen die alleen met opstartdiskette werken en
||  dat dit daarom een onderscheidende eigenschap is van lilo?

Aardig punt, maar met of zonder maakt in het grote geheel niet zoveel
uit.

||  > #. Type: error
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:7001
||  > msgid ""
||  > "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
||  > "simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
||  > "properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
||  > "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
||  > msgstr ""
||  > "Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het "
||  > "instellen. Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en "
||  > "zonder feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem "
||  > "aan het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, "
||  > "en moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."
||
||  Oorspronkelijke tekst is slecht geformuleerd (Waarom twijfelt de
||  debconf-tekst? Wie spreekt er?), maar jouw vertaling is prima in orde.

Ja, die heeft mij echt hoofdbrekens gekost... :-)

||  > #. Type: error
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:17001
||  > msgid ""
||  > "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
||  > "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
||  > "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
||  > "hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
||  > "not handle."
||  > msgstr ""
||  > "Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar "
||  > "het basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
||  > "blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet herstellen, "
||  > "ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit eenvoudige programma "
||  > "niet mee om kan gaan."
||
||  s/programma/configuratie-programma/, zoals in oorspronkelijke tekst,
||  zodat duidelijk is dat het niet lilo zelf betreft.

configuratieprogramma

||  > #. Type: error
||  > #. Description
||  > #: ../lilo.templates:24001
||  > msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
||  > msgstr ""
||  > "activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."
||
||  Is "activate" een commando, of moet het zijn "activeren"?

Het commando /sbin/activate, zo blijkt uit een perl script in de source.

||  Verder prima. Let goed op bij het schrijven dat er in het Nederlands
||  veel meer aaneengeschreven wordt dan in het Engels. In het bijzonder kun
||  je in de Nederlandse grammatica geen twee zelfstandig naamwoorden achter
||  elkaar hebben:
||
||  niet BIOS instellingen
||  maar BIOS-instellingen

Yep. Hij was overgenomen van iemand anders, en wat er stond heb ik
laten staan zonder echt naar te kijken.
-- 
Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>    | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch lilo po-debconf translation,
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lilo package.
# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo 22.7.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aroldan@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-09 00:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:11+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr ""
"LILO-configuratie"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo  "
"after this."
msgstr ""
"Dit lijkt uw eerste LILO-installatie te zijn. Het is absoluut noodzakelijk "
"om na deze installatie liloconfig(8) en /sbin/lilo uit te voeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Als u dit niet doet zal LILO niet werken."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
msgstr "Veroudere parameters aanwezig in de LILO-configuratie"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Deprecated files have been found on your system. You must update the "
"'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
"order to properly upgrade the package."
msgstr ""
"Er zijn verouderde bestanden aangetroffen op uw systeem. U dient de "
"'install='-parameters in uw LILO-configuratiebestand (/etc/lilo.conf) aan te "
"passen om het opgewaarde pakket zonder problemen te kunnen gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "The new 'install=' options are:"
msgstr "De nieuwe 'install='-opties zijn:"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=bmp\n"
" old: install=/boot/boot-bmp.b"
msgstr ""
" nieuw: install=bmp\n"
" oud: install=/boot/boot-bmp.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=text\n"
" old: install=/boot/boot-text.b"
msgstr ""
" nieuw: install=text\n"
" oud: install=/boot/boot-text.b"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
" new: install=menu\n"
" old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
msgstr ""
" nieuw: install=menu\n"
" oud: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Wilt u /sbin/lilo nu uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update the "
"new LILO configuration."
msgstr ""
"/sbin/lilo dient uitgevoerd te worden om uw nieuwe LILO-configuratie bij te "
"werken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before "
"reboot your computer or your system may not boot again."
msgstr ""
"Waarschuwing: deze procedure schrijft gegevens weg in uw hoofd-opstartblok "
"(master boot record, MBR) en zal daar mogelijk dingen overschrijven. Bij "
"overslaan van deze stap dient u /sbin/lilo uit te voeren voordat u herstart; "
"anders zal uw systeem mogelijk niet meer opstarten."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Invalid bitmap path"
msgstr "Ongeldig bitmappad"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"A deprecated bitmap path entry has been discovered in your LILO "
"configuration  file (/etc/lilo.conf). You must upgrade this path in order to "
"run LILO. You  can also run liloconfig(8) and get a fresh configuration file."
msgstr ""
"Er is een verouderde bitmappad-ingang gevonden in uw LILO-configuratiebestand "
"(/etc/lilo.conf). U dient dit pad aan te passen om LILO te kunnen "
"draaien. U kunt ook liloconfig(8) uitvoeren, en op die manier een nieuw "
"configuratiebestand aanmaken,"

#. Type: title
#. Description
#: ../lilo.templates:5001
msgid "LILO configuration."
msgstr ""
"LILO-configuratie."

#. Type: text
#. Description
#: ../lilo.templates:6001
msgid ""
"LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from your "
"hard disk, without the need for a boot floppy."
msgstr ""
"LILO, de \"LInux LOader\", configureert uw systeem in om Linux direct vanaf uw "
"vaste schijf op te starten, zonder opstartdiskette."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:7001
msgid ""
"Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
"simply going to exit successfully without trying to actually configure LILO "
"properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
"Debian's lilo package, and should be reported as such..."
msgstr ""
"Zo te zien bent u momenteel het basisbestandssysteem aan het "
"instellen. Daarom stopt deze LILO-configuratie zonder foutmelding, en "
"zonder feitelijk LILO te configureren. Als u niet het basisbestandssysteem "
"aan het instellen bent is dat een belangrijke fout in Debians lilo-pakket, "
"en moedigen wij u aan dit als zodanig te rapporteren."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:8001
msgid ""
"You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you want "
"to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/lilo/"
"examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
msgstr ""
"U hebt al een LILO-configuratie in bestand ${liloconf}. Indien "
"u het nieuwe LILO-opstartmenu wilt gebruiken, raadpleeg dan "
"/usr/share/doc/lilo/examples/conf.sample en kies één van de plaatjes die "
"zich in /boot bevinden."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001 ../lilo.templates:11001 ../lilo.templates:16001
#: ../lilo.templates:17001
msgid "WARNING!"
msgstr ""
"Waarschuwing!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:9001
msgid ""
"You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
"share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to your "
"boot sectors"
msgstr ""
"U hebt een oud, niet compatibel LILO-configuratiebestand! Lees het bestand "
"/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz en voer /sbin/lilo opnieuw uit om de "
"wijzigingen naar uw opstartsector te schrijven."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:10001
msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
msgstr ""
"Een opstartblok installeren met uw huidige LILO-configuratie?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:11001
msgid ""
"Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
"changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit ${liloconf} "
"and rerun '/sbin/lilo -v'"
msgstr ""
"Zelfs als LILO succesvol wordt uitgevoerd, lees "
"/usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz voor wijzigingen in het gebruik van bestand "
"${liloconf}. Indien nodig, wijzig ${liloconf} en voer '/sbin/lilo -v' "
"opnieuw uit."

#. Type: select
#. Description
#: ../lilo.templates:12001
msgid "The following is the list of the available bitmaps"
msgstr ""
"De volgende lijst bevat de beschikbare bitmappen"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:13001 ../lilo.templates:22001 ../lilo.templates:24001
msgid "ERROR!"
msgstr ""
"Fout!"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:13001
msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
msgstr ""
"Herstel ${liloconf} handmatig en voer /sbin/lilo opnieuw uit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:14001
msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
msgstr ""
"Uw oude LILO-configuratie wissen en een nieuwe maken?"

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:15001
msgid "No changes made."
msgstr ""
"Geen wijzigingen gemaakt."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:16001
msgid ""
"Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain a "
"valid entry for the root filesystem! This generally means that your system "
"is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you should try "
"to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process."
msgstr ""
"Uw ${fstab} configuratiebestand ontbreekt of bevat geen geldige ingang voor "
"het basisbestandssysteem. Meestal houdt dit in dat uw systeem ernstig defect "
"is. De configuratie van LILO wordt afgebroken: u kunt het best proberen "
"de situatie te herstellen, en daarna /usr/sbin/liloconfig uit te voeren om "
"het configuratieprocess opnieuw te proberen."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
"filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
"device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are using "
"hardware (such as a RAID array) which this simple configuration program does "
"not handle."
msgstr ""
"Uw ${fstab} configuratiebestand bevat ${device} als het apparaat waar het "
"basisbestandssysteem op staat. Dit ziet er niet uit als een \"gewoon\" "
"blok-apparaat. Ofwel uw fstab is defect, in welk geval u het moet "
"herstellen, ofwel u gebruikt hardware (zoals een RAID) waar dit eenvoudige "
"configuratieprogramma niet mee om kan gaan."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:17001
msgid ""
"You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
"configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry the "
"configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/share/doc/"
"lilo/."
msgstr ""
"U dient de situatie te herstellen of zelf uw ${liloconf} configuratiebestand "
"samen te stellen. Daarna kunt u /usr/sbin/liloconfig uitvoeren om de "
"configuratie opnieuw te proberen. Documentatie voor LILO vindt u in "
"/usr/share/doc/lilo/."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid "Booting from hard disk."
msgstr ""
"Opstarten van vaste schijf."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"You must do three things to make the Linux system boot from the hard disk. "
"Install a partition boot record, install a master boot record, and set the "
"partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. You may "
"skip any or all of them, and perform them manually later on."
msgstr ""
"U moet drie dingen doen om het Linux-systeem van de vaste schijf te laten "
"opstarten: een partitie-opstartblok installeren, een hoofdopstartblok "
"installeren, en de partitie op actief zetten."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:18001
msgid ""
"This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
"your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
"customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
"program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
"found in /usr/share/doc/lilo/."
msgstr ""
"Het gevolg hiervan zal zijn dat Linux standaard van de vaste schijf wordt "
"opgestart. Als uw situatie ingewikkeld of ongewoon is, overweeg dan om "
"${liloconf} met de hand samen te stellen. Als u dit wilt doen, sluit dan "
"dit configuratieprogramma af en raadpleeg de uitgebreide LILO-documentatie, "
"te vinden in /usr/share/doc/lilo/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:19001
msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
msgstr ""
"Een partitie-opstartblok installeren om Linux vanaf ${device} op te starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:20001
msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
msgstr ""
"LBA32 gebruiken om grote schijven met nieuwe BIOS-eigenschappen te adresseren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
msgstr ""
"Een hoofd-opstartblok installeren op ${disk}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:21001
msgid ""
"A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
"are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to the "
"following question. If you don't know what a boot manager is or whether you "
"have one, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Een hoofd-opstartblok (master boot record, MBR) is vereist om het "
"partitie-opstartblok uit te voeren. Als u al een opstart-beheerprogramma "
"(boot manager) gebruikt en dat wilt behouden, weiger dan de volgende vraag. "
"Als u niet weet wat een opstart-beheerprogramma is of of u zoiets heeft, "
"accepteer dan."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:22001
msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
msgstr ""
"install-mbr mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid "Make ${device} the active partition"
msgstr ""
"${device} de actieve partitie maken"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:23001
msgid ""
"The master boot record will boot the active partition. If you want your "
"system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by default, "
"answer \"no\" to the following question. You may still use your boot manager "
"or the master boot record to boot Linux. If you want the system to boot "
"Linux by default, answer \"yes\". In this case you could still boot some "
"other OS if you know what partition it is on."
msgstr ""
"Het hoofd-opstartblok zal de actieve partitie opstarten. Indien u wilt "
"dat uw systeem standaard een ander beheerssysteem (operating system, OS) "
"opstart, zoals DOS of Windows, weiger dan de volgende vraag. U kunt nog "
"steeds uw opstart-beheerprogramma of het hoofd-opstartblok gebruiken om "
"Linux op te starten. Als u wilt dat het systeem standaard Linux opstart, "
"accepteer dan. In dat geval zou u nog steeds een ander beheerssysteem kunnen "
"opstarten, onder voorwaarde dat u weet op welke partitie het staat."

#. Type: error
#. Description
#: ../lilo.templates:24001
msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
msgstr ""
"activate mislukt! Uw systeem kan mogelijk niet opstarten."

Reply to: