--- Begin Message ---
- To: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>
- Subject: Please update debconf PO translation for the package viewvc 1.0.3-1
- From: bubulle@debian.org
- Date: Sun, 4 Feb 2007 07:59:35 +0100
- Message-id: <20070204065935.DA3BB40A736@mykerinos.kheops.frmug.org>
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
viewvc. The English template has been changed by the maintainer without
notifying translators, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I am currently notifying him about this and will try to convince him that a
new upload with fixed translations will be needed. In any case, an upload
will happen, even if it has to be a NMU by myself.
Please send updated translations *as bug reports only* against the viewvc
package before February 7th 23:59UTC. This is a short notice but we are
about to release Debian, so time counts.
Thanks,
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewcvs 0.9.2+cvs.1.0.dev.2003.08.26-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ender@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 01:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 10:27+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "CVS roots:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies each of the CVS roots (repositories) on your system "
"and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: path\" "
"value. Multiple roots should be separated by commas."
msgstr ""
"Deze instelling beschrijft alle CVS-hoofdmappen (cvs roots) op uw systeem en "
"geeft ze een naam. Elke hoofdmap dient te worden opgeven als \"naam:pad\". "
"Verschillende hoofdmappen dienen te worden gescheiden door komma's."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SVN roots:"
msgstr ""
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"This setting specifies each of the Subversion roots (repositories) on your "
"system and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: "
"path\" value. Multiple roots should be separated by commas."
msgstr ""
"Deze instelling beschrijft alle CVS-hoofdmappen (cvs roots) op uw systeem en "
"geeft ze een naam. Elke hoofdmap dient te worden opgeven als \"naam:pad\". "
"Verschillende hoofdmappen dienen te worden gescheiden door komma's."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "Default root:"
msgstr "Standaard CVS/SVN hoofdmap."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Root to show if no root was chosen."
msgstr ""
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "<a href=\"mailto:admin@foo\">Repository Admin</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:cvsadmin@foo\">CVS-beheerder</a>"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
msgid "Repository administrator address:"
msgstr "Geef het adres van de CVS-beheerder:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
msgid ""
"This address is shown in the footer of the generated pages. It must be the "
"address of the local repository maintainer (e.g. <a href=\"mailto:foo@bar"
"\">cvsadmin</a>)."
msgstr ""
"Dit adres is te zien onderaan de gegenereerde pagina's. Het dient het adres "
"te zijn van de lokale CVS-beheerder. (bv: <a href=\"mailto:foo@bar\">CVS-"
"beheerder</a>)"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "List of access-forbidden modules:"
msgstr "Heeft u modules waarvan de toegang verboden is?"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"This should contain a list of modules in the repository that should not be "
"displayed (by default or by explicit path specification). This "
"configuration can be a simple list of modules, or it can get quite complex:\n"
" *) The \"!\" can be used before a module to explicitly state that it is\n"
"NOT forbidden.\n"
" *) Shell-style \"glob\" expressions may be used. \"*\" will match any\n"
"sequence of zero or more characters, \"?\" will match any single character, "
"\"[seq]\" will match any character in seq, and \"[!seq]\" will match any "
"character not in seq."
msgstr ""
"Dit dient een lijst van modules te bevatten die niet mogen worden "
"weergegeven (zowel standaard als door middel van een expliciet opgegeven "
"pad). De instelling kan een simpele lijst van modules zijn of het kan "
"behoorlijk ingewikkeld worden;\n"
" *) Het \"!\" kan voor een module geplaatst worden om aan te geven dat\n"
" de module expliciet NIET verboden is;\n"
" *) Shell-achtige \"glob\" expressies mogen worden gebruikt. \"*\" komt\n"
" overeen met een serie van nul of meer karakters, \"?\" met een enkel\n"
" karakter, \"[seq]\" met één van de karakters in seq en \"[!seq]\" met "
"één\n"
" van de karakters níet in seq."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Allow automatic tarball generation?"
msgstr "Staat u het genereren van tar-ballen toe?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"ViewVC can generate a tarball (.tar.gz) from a repository on the fly. This "
"option allows (you/anyone) to download a tarball of the current directory."
msgstr ""
"ViewVC kan op aanvraag van een CVS-bewaarplaats een tar-bal maken. Deze "
"optie maakt het mogelijk om een tar-bal van de huidige map op te halen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This setting specifies each of the Subversion roots (repositories) on "
#~ "your system and assigns names to them. Each root should be given by a "
#~ "\"name: path\" value. Multiple roots should be separated by commas and "
#~ "can be placed on separate lines."
#~ msgstr ""
#~ "Deze instelling beschrijft alle Subversion-hoofdmappen (repositories) op "
#~ "uw systeem en geeft ze een naam. Elke hoofdmap dient te worden opgeven "
#~ "als \"naam:pad\". Verschillende hoofdmappen dienen te worden gescheiden "
#~ "door komma's en kunnen op verschillende regels replaatst worden."
#, fuzzy
#~ msgid "Default of CVS/SVN root."
#~ msgstr "Standaard CVS/SVN hoofdmap."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your CVS roots:"
#~ msgstr "Waar zijn uw cvs-hoofdmappen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your SVN roots:"
#~ msgstr "Waar zijn uw cvs-hoofdmappen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your default root:"
#~ msgstr "Wat is de standaard hoofdmap?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to modify httpd configuration for online documents and icons."
#~ msgstr ""
#~ "U dient de httpd-configuratie aan te passen voor documentatie en "
#~ "pictogrammen."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ViewVC package has online documents and icons in </usr/share/viewvc/"
#~ ">. If you want to use them, you should modify the httpd configuration "
#~ "file (</etc/apache/httpd.conf> or similar) like this:\\n\n"
#~ " Alias /viewvc/ /usr/share/viewvc/\\n\n"
#~ "In addition, the default templates use the icons in </viewvc/icons/*>, so "
#~ "they also require this configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Het ViewVC-pakket heeft documentatie en pictogrammen in /usr/share/"
#~ "viewcvs/. Als u die beschikbaar wilt maken vanaf viewcvs dient u aan het "
#~ "configuratiebestand van uw httpd (/etc/apache/httpd.conf of iets "
#~ "dergelijks) de volgende regel toe te voegen:\n"
#~ " Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
#~ "Bovendien verwijzen de standaard sjablonen naar de pictogrammen als /"
#~ "viewcvs/icons/*; om dit te laten werken is bovenstaande configuratie "
#~ "nodig."
#, fuzzy
#~ msgid "Where is your SVN directory containing any number of repositories?"
#~ msgstr "Waar is uw svn-map met een ongespecificeerd aantal bewaarplaatsen?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The 'svn_parent_path' is a directory in which any number of Subversion "
#~ "repositories may reside. Rather than force you to add a new entry to "
#~ "'svn_roots' each time you create a new repository, ViewVC rewards you for "
#~ "putting all your Subversion repositories in a single parent directory by "
#~ "allowing you to simply specify that parent directory. ViewVC will then "
#~ "notice each Subversion repository in that directory as a new root whose "
#~ "name is the subdirectory of the parent path in which that repository "
#~ "lives."
#~ msgstr ""
#~ "De 'svn_parent_path' is een map waarin zich elk aantal Subversion-"
#~ "bewaarplaatsen (repositories) kunnen bevinden. In plaats van u elke keer "
#~ "als u een nieuwe bewaarplaats aanmaakt te dwingen een nieuwe ingang toe "
#~ "te voegen aan 'svn_roots', beloont VieuwCVS u voor het feit dat u al uw "
#~ "bewaarplaatsen in één enkele map heeft geplaats door het mogelijk te "
#~ "maken alleen die enkele map op te geven. ViewVC zal dan iedere Subversion-"
#~ "bewaarplaats opmerken als een nieuwe hoofdmap, met als naam die van de "
#~ "submap waarin de bewaarplaats zich bevindt."
#~ msgid ""
#~ "Caution: these names can, of course, clash with names you have defined in "
#~ "your cvs_roots or svn_roots configuration items. If this occurs, you can "
#~ "either rename the offending repository on disk, or grant new names to the "
#~ "clashing item in cvs_roots or svn_roots."
#~ msgstr ""
#~ "Pas op: deze namen kunnen natuurlijk botsen met namen die u hebt "
#~ "gedefineerd in uw cvs_roots of svn_roots instellingen. Als dit voorkomt "
#~ "kunt u of de betreffende sub-mappen hernoemen of ingangen in cvs_roots of "
#~ "svn_roots een nieuwe naam geven."
#~ msgid "Where are your svn roots?"
#~ msgstr "Waar zijn uw svn-hoofdmappen?"
--- End Message ---