[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.7



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for....
the debconf package itself. 

This package is part of Debian Installer level 5 and this call for updates
is part of the final polishing actions to prepare the release of Debian
(planned in December).

You will now have quite few chances to make final updates so you'd better
send an update as soon as possible. As counterpart, you have a formal
promise from the maintainers that ANY string change will be delayed unless
absolutely mandatory for a release critical issue.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
392192@bugs.debian.org.

This mail is CC'ed to translation teams as well as all D-I translation
coordinators.

Thanks,



# 
# translation of nl.po to Dutch
# Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Alle pakketten die voor configuratie gebruik maken van debconf werken op "
"dezelfde manier. U kunt hier het interface-type instellen dat door deze "
"programma's gebruikt zal worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"De dialog-frontend is een niet-grafische (karaktergebaseerde) interface die "
"het volledige scherm overneemt, terwijl de ReadLine-frontend een meer "
"tradionele tekstinterface voorziet. De KDE en Gnome frontends zijn moderne "
"grafische interfaces. De editor-frontend laat toe om dingen in te stellen "
"met behulp van uw favoriete tekst-editor. De niet-interactieve frontend, "
"tenslotte vraagt helemaal niks."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kritiek"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "hoog"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "medium"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "laag"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Vragen met een prioriteit lager dan ... negeren"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf vragen zijn geordend volgens prioriteit. Kies de laagste prioriteit "
"die u wilt zien:\n"
"  - 'kritiek' is voor vragen die noodzaakelijk zijn om het systeem in "
"werkbare staat te houden\n"
"    Kies dit indien alles nieuw voor u is, of wanneer u haast heeft.\n"
"  - 'hoog' is voor relatief belangrijke vragen\n"
"  - 'gemiddeld' is voor normale vragen\n"
"  - 'laag' is voor controle-freaks die alles willen zien"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Merk op dat u met dpkg-reconfigure in staat bent om elke vraag te zien, "
"onafhankelijk van wat u hier kiest."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Paketten worden geïnstalleerd "

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld alstublieft ..."

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Vragen met een prioriteit lager dan ... negeren"

#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Pakketten die debconf gebruiken voor configuratie, wijzen aan elke vraag "
#~ "een prioriteit toe. Enkel vragen met een prioriteit die gelijk is aan, of "
#~ "hoger is dan een door u te bepalen prioriteitswaarde worden gesteld. Alle "
#~ "minder belangrijke vragen worden overgeslagen."

#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "U dient de laagste prioriteit waarvan u nog vragen wilt getoond worden:\n"
#~ " - kritiek: vragen die waarschijnlijk een niet-werkend\n"
#~ "   systeem tot gevolg hebben wanneer ze onbeantwoord blijven\n"
#~ " - hoog: vragen zonder redelijke standaardwaarden\n"
#~ " - medium: vragen met redelijke standaardwaarden\n"
#~ " - laag: triviale vragen met standaardwaarden die meestal werken"

#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een voorbeeld van een vraag met prioriteit 'medium'. Als de "
#~ "prioriteit reeds op 'hoog' of 'kritiek' ingesteld zou zijn, kreeg u deze "
#~ "vraag niet te zien."

#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Debconf-prioriteit veranderen"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Volgende"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Terug"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nee"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"

#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr ""
#~ "<Tab> ga naar volgend item; <Space> selecteer; <Enter> activeer knop"

#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Schermafdruk"

#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Schermafdruk opgeslagen als %s"

#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! FOUT: %s"

#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "TOETSEN:"

#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Toon dit helpbericht"

#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Ga terug naar de vorige vraag"

#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Selecteer een niet-ingevulde optie"

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%d> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "Hint: '%c' voor help, standaardwaarde=%s> "

#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Druk enter om door te gaan]"

#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Dialog, Readline, Gnome, KDE, Editor, Niet-interactief"

#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "kritiek, hoog, medium, laag"

#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr ""
#~ "Welke interface wilt u gebruiken voor het configureren van pakketten?"

Reply to: