[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://phpwiki (23 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



Cheers,

Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFE4HlS+9wz99/liY0RAmDrAJ0e/CZevh85sW+h9DKR/qi5d2JMZgCgsJoz
8aGdo5tYWz/asOGaa7tthG4=
=2MOH
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translation of phpwiki_1.3.12p2-1_templates.po to debian-l10n-dutch
# This file is distributed under the same license as the phpwiki package.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phpwiki_1.3.12p2-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:19+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 15:06+0200\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Welcome to PHPWiki!"
msgstr "Welkom bij PHPWiki!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This is an automated config generator for PHPWiki.  It is not intended to do "
"everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone "
"PHPWiki.  It is sufficient for simple local installations, but does not "
"encompass all of PHPWiki's capabilities.  If you want to use the more "
"advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini yourself."
msgstr ""
"Dit is een geautomatiseerde configuratiegenerator voor PHPWiki. Het is niet "
"bedoeld om alles te doen, in feite zal het enkel een alleenstaande basis-PHPWiki "
"genereren. Het is voldoende voor simpele lokale installaties, maar omvat niet "
"alle mogelijkheden van PHPWiki. Indien u wenst gebruik te maken van de meer "
"geavanceerde eigenschappen van de Wiki dient u /etc/phpwiki/config.ini "
"handmatig aan te passen."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices "
"regarding the first time you load pages into your new Wiki."
msgstr ""
"Lees /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian voor belangrijke berichten aangaande "
"het voor de eerste keer laden van pagina's in uw Wiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?"
msgstr "Waar dient zich de locatie voor webtoegang tot uw PHPWiki te bevinden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"This is the directory of your website that people should use to access the "
"PHPWiki.  By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can change "
"it to be anything within your server.  Enter just the directory portion "
"below."
msgstr ""
"Dit is de map van uw website die mensen dienen te gebruiken om toegang te verkrijgen tot de PHPWiki. Standaard is dit http://uwserver/phpwiki, maar u kunt dit in om het even welke locatie wijzigen binnenin uw server. Geef hieronder enkel het mapgedeelte in."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:27
msgid "localhost only, local network, global"
msgstr "enkel localhost, lokaal netwerk, globaal"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Who should be able to access your PHPWiki?"
msgstr "Wie dient toegang te hebben tot uw PHPWiki?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, which "
"can be freely modified by anyone.  Since that is sometimes not what one "
"wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of the "
"originating IP address."
msgstr ""
"Een Wiki wordt normaal gezien gebruikt voor het verstrekken van vrije toegang tot informatie, welke door iedereen vrij kan worden gewijzigd. Aangezien dat soms niet is gewenst, is het mogelijk om de toegang te beperken tot de site op basis van het voortkomende IP-adres."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine "
"the Wiki is running on) will be able to connect.  'local network' will allow "
"people on machines in a local network (which you will need to specify) to "
"talk to the Wiki.  'global' will allow anyone, any where, to connect to the "
"Wiki."
msgstr ""
"Indien u 'enkel localhost' selcteert, zullen enkel de gebruikers van de localhost (de machine waarop de Wiki draait) kunnen verbinden. 'Lokaal netwerk' laat gebruikers toe op machines in een lokaal netwerk (welke u dient te specificeren) met de Wiki te communiceren. 'Globaal' laat iedereen toe , om het even waar, verbinding te maken met de Wiki."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:29
msgid ""
"For security, this is set to 'localhost only' by default.  Unless you have a "
"particular need for privacy on your Wiki, you should be able to allow access "
"globally without compromising site security."
msgstr ""
"Om veiligheidsredenen is deze standaard op 'enkel localhost' ingesteld. Tenzij "
"u op uw Wiki een bepaalde behoefte aan pricacy heeft, kunt u globale toegang "
"verlenen zonder de veiligheid van de site in het gedrang te brengen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Local network"
msgstr "Lokaal netwerk"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"What is defined as your local network?  The specification should either be "
"an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like *."
"mydomain.com)."
msgstr ""
"Wat wordt als uw lokaal netwerk gedefinieerd? De specificatie dient ofwel een IP-netwerk in CIDR-formaat (x.x.x.x/y) of een specificatie van een domein (zoals *.mijndomein.com) te zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"Anyone who matches the specification given below will be given full and "
"complete access to the PHPWiki."
msgstr ""
"Iedereen die met de hieronder opgegeven specificatie overeenstemt zal volledige toegang verkrijgen tot de PHPWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Purge pages on removal?"
msgstr "Pagina's wissen (purge) bij verwijderen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/"
"phpwiki.  Would you like PHPWiki to remove any database files when you "
"remove the package?"
msgstr ""
"Standaard slaat PHPWiki alle pagina's op in een bestandsdatabase in /var/lib/phpwiki. Wenst u dat PHPWiki om het even welke databasebestanden verwijderd bij het verwijderen van het pakket?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the PHPWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational Wiki that gets removed."
msgstr ""
"Deze optie accepteren zal u een opgeruimder systeem geven wanneer het PHPWiki pakket wordt verwijderd, maar kan informatieverlies veroorzaken indien u een operationele Wiki heeft die wordt verwijderd "

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:72
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:74
msgid "Which web servers do you want to install into?"
msgstr "Op welke webservers wenst u te installeren?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:74
msgid ""
"PHPWiki can install into any of the given web servers.  All those you "
"specify will have a default config line added to them to install a standard "
"PHPWiki with the defaults you specified earlier."
msgstr ""
"PHPWiki kan in om het even welke opgegeven webservers installeren. Elke door u gespecificeerde server zal een standaard configuratieregel toegevoegd krijgen om een standaard PHPWiki te installeren met de opties die u eerder heeft ingegeven."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid "New Configuration Method"
msgstr "Nieuwe configuratiemethode"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer "
"stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax "
"has also been standardised and all directives are now placed in config.ini."
msgstr ""
"PHPWiki 1.3.10 heeft een nieuw configuratiesysteem dat de configuratiedetails niet langer in het index.php bestand opslaat. De configuratiesyntax is ook gestandaardiseerd en alle richtlijnen zijn nu in config.ini geplaatst."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"An automatic migration of your configuration has been performed which should "
"correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. However please "
"check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini carefully as it is  "
"always possible that the automatic process was not perfect."
msgstr ""
"Er is een automatische migratie van uw configuratie uitgevoerd welke uw configuratie correct zou moeten gemigreerd hebben voor meer dan 95% van de gevallen . Daar het altijd mogelijk is dat het automatisch proces niet perfect is, dient u de nieuwe configuratie in /etc/phpwiki/config.ini grondig te controleren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"In particular there are known problems migrating configurations that use "
"external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user accounts.  "
"These methods are not used by the standard Debian package and their "
"configuration is left to the administrator."
msgstr ""
"In het bijzonder zijn er gekende problemen bij het migreren van configuraties die gebruik maken van externe authentificatiemethoden (LDAP, IMAP, SQL, etc) voor gebruikersaccounts. Deze methoden worden niet gebruikt door het standaard Debian pakket en hun configuratie wordt aan de beheerder overgelaten."


Reply to: