[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shadow (25 strings)



> msgstr "Beheerderswachtwoord (dat van 'root' gebruiker):"

Waarom niet gewoon 'root wachtwoord' of 'beheerderswachtwoord'? Dit is toch de 'kop' van dit/deze dialoog? Daarin hoef je -lijkt mij- niet uit te leggen wat we gaan doen :) Verder: root wel tussen aanhalingstekens?

> msgstr "Er moet een wachtwoord ingesteld worden voor de gebruiker 'root' (dit
> is de systeembeheerderaccount). Een kwaadwillege of niet-gekwalificeerde
> gebruiker met beheerderstoegang kan disastreuze gevolgen hebben. Om die reden > kiest u dan ook best een beheerderswachtwoord dat moeilijk te raden is, en dat > dus niet voorkomt in een woordenboek of makkelijk met u te associëren valt."

Er zit een regel verschil tussen de lengtes van deze verhalen, dat kan m.i. vrij gemakkelijk verholpen worden. 'dit is de' lijkt me bijvoorbeeld onnodig lang.

s/kwaadwillege/kwaadwillende

s/disastreuze/desastreuze

's/Om die reden/Daarom/'

> msgstr "Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te geven en zo te bevestigen dat er geen tikfouten
> gemaakt zijn. "

'om te bevestigen' is m.i. wat compacter en directer causatief. Waarom overigens een passiefconstructie terwijl er in het origineel staat 'you'?

> msgstr "Wilt u nu een normale gebruikersaccount aanmaken?"

Zelfde als hiervoor: "Wilt u" lijkt me onnodig toevoegen aan de lengte van de string.

> msgstr "Het is een slecht idee om de 'root'-account te gebruiken voor dagdagelijkse activiteiten (zoals het lezen van > e-mail), daar zelfs kleine vergissingen dan disastreuze gevolgen kunnen hebben. U kunt best een normale
> gebruikersaccount aanmaken voor dagdagelijkse activiteiten."

s/(zoals..e-mail)/zoals..e-mail/
s/dagdagelijkse/dagelijkse/
s/daar/omdat/
s/disastreuze/desastreuze/

Verder: s/een slecht idee/geen goed idee/ ?

> msgid "A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities." > msgstr "U kunt zich best enkel als 'root' aanmelden op het systeem wanneer u beheerdersactiviteiten uitvoerd. Om > dit mogelijk te maken wordt er nu een gewone gebruikersaccount aangemaakt."

Voorstel:
Er wordt nu een gebruikersaccount gemaakt, zodat u geen root hoeft te zijn als u niet voor beheer ingelogd bent.
(anders in ieder geval 's/uitvoerd/uitvoert/'!)

> msgstr "Wat is de officiële naam van deze gebruiker? Deze informatie wordt bijvoorbeeld gebruikt als standaard > oorsprong voor e-mails die door deze gebruiker verstuurd worden, alsmede door elk programma dat de gebruikers
> 'echte' naam weergeeft. Uw volledige naam is een redelijke keuze."

Wat is er mis met "de echte naam" als vertaling?

> msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam is een goede keuze. De gebruikersnaam > dient te starten met een kleine letter en dienen verder te bestaan uit een combinatie van cijfers en kleine letters."

Dit suggereert dat er cijfers in de gebruikersnaam _moeten_ staan. Verder staat 'dienen' in meervoud, terwijl het onderwerp van de zin, 'de gebruikersnaam', enkelvoud is. Misschien "kan"?

> msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Gebruikersnamen moeten starten met een kleine letter en > dienen verder te bestaan uit een combinatie van cijfers en kleine letters."

Voorstel:
msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Gebruikersnamen moeten starten met een kleine letter en verder bestaan uit om het even welke combinatie van cijfers en kleine letters."

> msgstr "Een goed wachtwoord bevat een mengeling van lettersm cijfers en leestekens, en kan best op geregelde
> intervallen veranderd worden."
s/lettersm/letters,/

> msgstr "Gelieve het gebruikerswachwoord nogmaals in te voeren en zo te bevestigen dat er geen tikfouten gemaakt > zijn."
Zelfde als hierboven.

> msgstr "U heeft een leeg wachtwoord ingevoerd, dit is niet toegelaten. Gelieve een niet-leeg wachtwoord te kiezen."
's/toegelaten/toegestaan'

> msgstr "Wilt u shaduwwachtwoorden activeren?"
Zoals hierboven: 's/wilt u//'

> msgstr "Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan niemand de versleutelde wachtwoorden > kan bekijken. De wachtwoorden worden dan opgeslagen in een apart bestand dat enkel gelezen kan worden door > speciale programma's. Gebruik van shaduwwachtwoorden is ten sterkste aangeraden, behalve in een paar
> specifieke gevallen zoals een NIS-omgeving."

Voorstel:
"omdat dan zelfs versleutelde wachtwoorden door niemand bekeken kunnen worden."
(geeft m.i. meer de inhoud van origineel weer)

Anders:
s/bekijken/zien

> De wachtwoorden worden dan opgeslagen in een apart bestand dat enkel gelezen kan worden door speciale
> programma's.
's/dan//' (is wel duidelijk genoeg)
's/enkel/alleen' (enkel is spreektaal)
s/is aangeraden/wordt aangeraden/ (is aangeraden is verleden tijd. als je per sé "is" wilt gebruiken, aan te raden. )
s/een NIS-omgeving/NIS-omgevingen/



Reply to: