Re: [RFR] po-debconf://shadow (25 strings)
> msgstr "Beheerderswachtwoord (dat van 'root' gebruiker):"
Waarom niet gewoon 'root wachtwoord' of 'beheerderswachtwoord'? Dit is
toch de 'kop' van dit/deze dialoog? Daarin hoef je -lijkt mij- niet uit
te leggen wat we gaan doen :) Verder: root wel tussen aanhalingstekens?
> msgstr "Er moet een wachtwoord ingesteld worden voor de gebruiker
'root' (dit
> is de systeembeheerderaccount). Een kwaadwillege of niet-gekwalificeerde
> gebruiker met beheerderstoegang kan disastreuze gevolgen hebben. Om
die reden
> kiest u dan ook best een beheerderswachtwoord dat moeilijk te raden
is, en dat
> dus niet voorkomt in een woordenboek of makkelijk met u te associëren
valt."
Er zit een regel verschil tussen de lengtes van deze verhalen, dat kan
m.i. vrij gemakkelijk verholpen worden. 'dit is de' lijkt me
bijvoorbeeld onnodig lang.
s/kwaadwillege/kwaadwillende
s/disastreuze/desastreuze
's/Om die reden/Daarom/'
> msgstr "Gelieve het beheerderswachtwoord nogmaals in te geven en zo
te bevestigen dat er geen tikfouten
> gemaakt zijn. "
'om te bevestigen' is m.i. wat compacter en directer causatief. Waarom
overigens een passiefconstructie terwijl er in het origineel staat 'you'?
> msgstr "Wilt u nu een normale gebruikersaccount aanmaken?"
Zelfde als hiervoor: "Wilt u" lijkt me onnodig toevoegen aan de lengte
van de string.
> msgstr "Het is een slecht idee om de 'root'-account te gebruiken voor
dagdagelijkse activiteiten (zoals het lezen van
> e-mail), daar zelfs kleine vergissingen dan disastreuze gevolgen
kunnen hebben. U kunt best een normale
> gebruikersaccount aanmaken voor dagdagelijkse activiteiten."
s/(zoals..e-mail)/zoals..e-mail/
s/dagdagelijkse/dagelijkse/
s/daar/omdat/
s/disastreuze/desastreuze/
Verder: s/een slecht idee/geen goed idee/ ?
> msgid "A user account will be created for you to use instead of the
root account for non-administrative activities."
> msgstr "U kunt zich best enkel als 'root' aanmelden op het systeem
wanneer u beheerdersactiviteiten uitvoerd. Om
> dit mogelijk te maken wordt er nu een gewone gebruikersaccount
aangemaakt."
Voorstel:
Er wordt nu een gebruikersaccount gemaakt, zodat u geen root hoeft te
zijn als u niet voor beheer ingelogd bent.
(anders in ieder geval 's/uitvoerd/uitvoert/'!)
> msgstr "Wat is de officiële naam van deze gebruiker? Deze informatie
wordt bijvoorbeeld gebruikt als standaard
> oorsprong voor e-mails die door deze gebruiker verstuurd worden,
alsmede door elk programma dat de gebruikers
> 'echte' naam weergeeft. Uw volledige naam is een redelijke keuze."
Wat is er mis met "de echte naam" als vertaling?
> msgstr "Wat is de gebruikersnaam voor de nieuwe account? Uw voornaam
is een goede keuze. De gebruikersnaam
> dient te starten met een kleine letter en dienen verder te bestaan
uit een combinatie van cijfers en kleine letters."
Dit suggereert dat er cijfers in de gebruikersnaam _moeten_ staan.
Verder staat 'dienen' in meervoud, terwijl het onderwerp van de zin, 'de
gebruikersnaam', enkelvoud is. Misschien "kan"?
> msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Gebruikersnamen
moeten starten met een kleine letter en
> dienen verder te bestaan uit een combinatie van cijfers en kleine
letters."
Voorstel:
msgstr "De ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig. Gebruikersnamen moeten
starten met een kleine letter en verder bestaan uit om het even welke
combinatie van cijfers en kleine letters."
> msgstr "Een goed wachtwoord bevat een mengeling van lettersm cijfers
en leestekens, en kan best op geregelde
> intervallen veranderd worden."
s/lettersm/letters,/
> msgstr "Gelieve het gebruikerswachwoord nogmaals in te voeren en zo
te bevestigen dat er geen tikfouten gemaakt > zijn."
Zelfde als hierboven.
> msgstr "U heeft een leeg wachtwoord ingevoerd, dit is niet
toegelaten. Gelieve een niet-leeg wachtwoord te kiezen."
's/toegelaten/toegestaan'
> msgstr "Wilt u shaduwwachtwoorden activeren?"
Zoals hierboven: 's/wilt u//'
> msgstr "Schaduwwachtwoorden maken uw systeem veiliger omdat dan
niemand de versleutelde wachtwoorden
> kan bekijken. De wachtwoorden worden dan opgeslagen in een apart
bestand dat enkel gelezen kan worden door
> speciale programma's. Gebruik van shaduwwachtwoorden is ten sterkste
aangeraden, behalve in een paar
> specifieke gevallen zoals een NIS-omgeving."
Voorstel:
"omdat dan zelfs versleutelde wachtwoorden door niemand bekeken kunnen
worden."
(geeft m.i. meer de inhoud van origineel weer)
Anders:
s/bekijken/zien
> De wachtwoorden worden dan opgeslagen in een apart bestand dat enkel
gelezen kan worden door speciale
> programma's.
's/dan//' (is wel duidelijk genoeg)
's/enkel/alleen' (enkel is spreektaal)
s/is aangeraden/wordt aangeraden/ (is aangeraden is verleden tijd. als
je per sé "is" wilt gebruiken, aan te raden. )
s/een NIS-omgeving/NIS-omgevingen/
Reply to: