[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://esmtp (16 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

En nog eentje van Luk (de laatste voor vandaag)

Geen wijzigingen, daarom direkt een LCFC

Cheers,

Kurt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFEmZWV+9wz99/liY0RAow7AJ4i0gJe+MalrTJvd9K3/AOgBEaSpwCguOGj
mFXT+VdtWMhMt5ZWQ/yVDkk=
=OVjH
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of esmtp 0.5.1-3_templates.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the esmtp package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Luk Claes <luk.claes(AT)ugent(DOT)be>, 2004
# Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>, 2006
# This is an unofficial translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: j_r_fonseca@yahoo.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-09 15:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr "Configuratiebestanden automatisch overschrijven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"Het e-mailconfiguratiebestand /etc/esmtprc kan automatisch worden bijgewerkt "
"bij elke opwaardering met de informatie aangeboden aan de debconf-databank. "
"Als u dit niet wilt (vb. u wilt zelf de controle houden over dit bestand), "
"stel dan deze optie uit zodat het programma dit bestand nooit aanraakt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "SMTP server hostname"
msgstr "SMTP-servercomputernaam"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:18
msgid "SMTP server port number"
msgstr "SMTP-serverpoortnummer"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Authentication username"
msgstr "Gebruikersnaam voor authentificatie"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Dit is de gebruikersnaam die aan de e-mailhub wordt gegeven voor "
"authentificatie als dit vereist is door de SMTP-server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"Zet het gebruikersnaam en wachtwoord NIET in het systeemconfiguratiebestand "
"tenzij u de enige gebruiker bent van deze machine. Esmtp wordt niet "
"uitgevoerd met suid-privileges, daarom moet het systeemconfiguratiebestand "
"leesbaar zijn voor iedereen. Als uw SMTP-server autorisatie vereist en u "
"bent niet de enige gebruiker, aanvaard dan de standaardopties in het "
"systeemconfiguratiebestand voor lokale bedeling en geef aan wat uw "
"persoonlijke SMTP-accountdetails zijn in het gebruikersconfiguratiebestand."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Authentication password"
msgstr "Wachtwoord voor authentificatie"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:36
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Dit is het wachtwoord dat aan de e-mailhub wordt gegeven als authentificatie "
"vereist is door de SMTP-server."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:42
msgid "enabled, disabled, required"
msgstr "aangeschakeld, uitgeschakeld, vereist"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:44
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "Of de Starttls-extensie gebruikt wordt"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:48
msgid "Certificate passphrase"
msgstr "Wachtwoord voor certificaat"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:48
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Dit is het wachtwoord voor het certificaat voor de StartTLS-extensie."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:53
msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
msgstr "geen, procmail, deliver, maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:54
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Mail Delivery Agent"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:54
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr ""
"Dit is de Mail Delivery Agent die gebruikt wordt voor lokale e-mailbedeling."

Reply to: