[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://cupsys (19strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Cheers,

Kurt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEcDFw+9wz99/liY0RAmvbAKCQ1QlYNV9O7x8VVctW6CxZtDNEaQCbBRm8
myMLbnJ7f0gsy2PYod3rJW8=
=IqUp
-----END PGP SIGNATURE-----
# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsys 1.1.20candidate6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cups-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 13:06+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-15 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid "Do you want to set up the BSD lpd compatibility server?"
msgstr ""
"Wilt u de server die zorgt voor compatibiliteit met de BSD-lpd instellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys-bsd.templates:4
msgid ""
"This package contains a server that can accept BSD-style print jobs and "
"submit them to CUPS. It should only be set up if you have other computers "
"that submit jobs over the network via \"BSD\" or \"LPR\" services, and these "
"computers cannot be converted to use the IPP protocol that CUPS uses."
msgstr ""
"Dit pakket bevat een server die BSD-stijl afdrukopdrachten kan accepteren om "
"ze daarna naar CUPS te sturen. De server dient alleen ingesteld te worden "
"als er andere computers zijn die afdrukopdrachten over het netwerk sturen "
"via \"BSD\"- of \"LPR\" -services én deze computers niet kunnen worden "
"ingesteld om het IPP-protocol (gebruikt door CUPS) te gebruiken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid "Do you want CUPS to print unknown jobs as raw jobs?"
msgstr "Wilt u dat CUPS onbekende opdrachten onbewerkt naar de printer stuurt?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"All print jobs in IPP get a MIME type. Since not all sources of print jobs "
"can attach an appropriate type, many jobs get submitted as the MIME type "
"application/octet-stream. Because of this, when CUPS receives a job with "
"that MIME type, it attempts to guess what the format is. By default, if it "
"cannot guess the proper type, it rejects the job."
msgstr ""
"Alle afdrukopdrachten in IPP krijgen een MIME-type. Omdat niet alle bronnen "
"van afdrukopdrachten een geschikt type aan de opdracht kunnen verbinden, "
"worden veel opdrachten verstuurd als het MIME-type application/octet-stream. "
"CUPS zal daarom als het een opdracht krijgt met dit MIME-type proberen te "
"raden wat het bestandsformaat is. Standaard zal CUPS, als het niet is gelukt "
"het formaat te raden, de opdracht afwijzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"It is possible to cause CUPS to treat all unrecognized jobs with this MIME "
"type as \"raw\" jobs, which causes them to be sent directly to the printer "
"without processing."
msgstr ""
"Het is mogelijk om CUPS alle niet-herkende opdrachten met dit MIME-type te "
"laten behandelen als onbewerkte opdrachten. Dit zorgt er voor dat de "
"opdracht direct naar de printer wordt gestuurd zonder het verder te "
"verwerken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:4
msgid ""
"If you will be accepting print jobs from Windows computers, you probably "
"want this option set, as Windows gives all IPP print jobs processed by a "
"local driver the MIME type application/octet-stream. Samba also submits its "
"print jobs this way."
msgstr ""
"Als u printopdrachten van Windows-computers wilt accepteren, dan kunt u deze "
"optie het beste aanzetten. Windows geeft namelijk alle afdrukopdrachten die "
"zijn verwerkt door een lokaal stuurprogramma het MIME-type application/octet-"
"stream. Ook Samba verstuurt afdrukopdrachten op deze manier."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "ipp"
msgstr "ipp"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "lpd"
msgstr "lpd"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "parallel"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "scsi"
msgstr "scsi"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "serial"
msgstr "serieel"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cupsys.templates:22
#, fuzzy
msgid "usb"
msgstr "usb"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
#, fuzzy
msgid "Printer communication backends:"
msgstr "Backends voor printercommunicatie:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"CUPS uses backend programs for communication with printer device or port."
msgstr ""
"CUPS gebruikt een backend-programma voor de communicatie met de printer of "
"de printerpoort."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Unfortunately, some backend programs cause some trouble. (For example, some "
"PPC kernel crashes with the parallel backend)"
msgstr ""
"Helaas kunnen sommige backend-programma's problemen veroorzaken. (Bijv. "
"sommige PPC-kernels kunnen vastlopen met de 'parallel'-backend."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cupsys.templates:24
msgid ""
"Please choose the backend program to be used by CUPS. The default choice "
"should fit the most common environments."
msgstr ""
"Kies een backend-programma dat door CUPS moet worden gebruikt. De standaard"
"keuze zou voor de meest voorkomende omgevingen moeten voldoen."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
#, fuzzy
msgid "Port or/and host name where CUPS will listen to:"
msgstr "Poort en/of domeinnaam waarnaar CUPS moet luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the port or the host name CUPS daemon will listen to. The "
"following formats are allowed:"
msgstr ""
"Gelieve de poort of domeinnaam te specificeren waarnaar de CUPS-achtergronddienst moet luisteren. Volgende formaten zijn toegestaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
#, fuzzy
msgid ""
" - Port number (631);\n"
" - Host name   (debian.example.com);\n"
" - Host:Port   (debian.example.com:631)."
msgstr ""
" - Poortnummer (631);\n"
" - Domeinnaam   (debian.example.com);\n"
" - Domeinnaam:Poort   (debian.example.com:631)."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
#, fuzzy
msgid "You can combine any of these by delimiting in a space-separated list."
msgstr "U kunt om het even welk hiervan combineren door deze met een spatie te scheiden."

#. Type: string
#. Description
#: ../cupsys.templates:36
#, fuzzy
msgid ""
"The default port 631 is reserved for the Internet Printing Protocol (IPP). "
"\"localhost:631\" is recommended to setup a standalone environment for "
"security reasons."
msgstr ""
"Standaardpoort 631 is gereserveerd voor het Internet Printing Protocol (IPP). "
"Om veiligheidsredenen is \"localhost:631\" aangewezen om in een afzonderlijke omgeving te installeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
#, fuzzy
msgid "Broadcast and/or listen for CUPS printer information on the network?"
msgstr "Uitzenden en/of luisteren naar CUPS-printerinformatie op het netwerk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"CUPS daemon can broadcast printer information for clients on the network, "
"and detect printers on the network automatically."
msgstr ""
"De CUPS-achtergronddienst kan voor clients op het netwerk automatisch, "
"printerinformatie uitzenden en printers detecteren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../cupsys.templates:53
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose this option, the CUPS daemon will periodically send UDP "
"broadcasts to detect printers."
msgstr ""
"Indien u deze optie kiest, zal de CUPS-achtergronddienst periodiek UDP-"
"uitzendingen verzenden om printers te detecteren."

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
#, fuzzy
msgid "Incorrect value entered"
msgstr "Ongeldige waarde ingevoerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
#, fuzzy
msgid "an error occurred while parsing the port number or the host name."
msgstr "Er is een fout voorgekomen tijdens het inlezen van het poortnummer of de domeinnaam"

#. Type: note
#. Description
#: ../cupsys.templates:62
#, fuzzy
msgid "Please correct your input."
msgstr "U dient uw ingevoerde gegevens te verbeteren."

#~ msgid "Select the backends you want."
#~ msgstr "Selecteer het backend dat u wilt."

Reply to: