On Sunday 30 April 2006 14:25, Kurt De Bree wrote: > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4 > msgid "Root login account" > msgstr "Login account van de beheerder" s/Login account/Loginaccount/ ? > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4 > msgid "This account will be used when root changes a password." > msgstr "Dit account zal gebruikt worden wanneer de beheerder een > wachtwoord wijzigt." Volgens online vandale: ac·count1 (de ~ (m.), ~s) 1 toegangsrecht tot een (beveiligd) domein van een netwerk 2 abonnement bij een provider om tegen betaling toegang te verkrijgen tot een onlineservice zoals e-mail of internet -> Deze account > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:4 > msgid "Note: This account has to be a privileged account." > msgstr "Merk op: Dit moet een bevoorrecht account zijn." s/bevoorrecht/bevoorrechte/ > #. Type: password > #. Description > #: ../templates:11 > msgid "Root login password" > msgstr "Wachtwoord van de beheerder om in te loggen" Beheerderswachtwoord (lijkt me voldoende) of anders Inlogwachtwoord van de beheerder > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:19 > msgid "Database requires logging in." > msgstr "Database vereist inloggen" De database vereist dat er ingelogd wordt. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:19 > msgid "" > "You need to log in to the database only if you can't retreive entries > from " "the database without it." > msgstr "U hoeft enkel in de database in te loggen als u geen items uit de > database kunt halen zonder ingelogd te zijn." 'inloggen op' denk ik? Inloggen op de database is enkel nodig als u geen items uit de database kunt halen zonder ingelogd te zijn. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:19 > msgid "" > "This is not the same as root login, entering privileged login here is " > "dangerous, as the configuration file has to be readable to all." > msgstr "Dit is niet hetzelfde als de root login. Hier een bevoorrechte > login ingeven is gevaarlijk, daar het configuratiebestand voor iedereen > leesbaar moet blijven." s/root login/'root'-login/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:19 > msgid "Note: on a normal setup this is not needed." > msgstr "Merk op: bij een normale installatie is dit niet nodig." > > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:31 > msgid "The distinguished name of the search base." > msgstr "De naam van de zoekdatabase." distinguished name tussen haakjes erbij? > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "Local crypt to use when changing passwords." > msgstr "Welke lokale codering dient gebruikt te worden bij het wijzigen > van wachtwoorden." > > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "The PAM module can set the password crypt locally when changing the " > "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something > else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in > some way." msgstr "" > "De PAM-module kan de wachtwoordcodering bij het wijzigen van > wachtwoorden lokaal instellen, dit is normaal een goede keuze. Door een > andere instelling te kiezen maakt u duidelijk dat het wachtwoord op een > andere wijze gecodeerd wordt." De PAM-module kan de wachtwoordencryptie lokaal instellen bij het wijzigen van de wachtwoorden, ... s/gecodeerd/versleuteld/ (consistentie met eerdere vertalingen) > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that " > "automatically encrypt userPassword entry." > msgstr "clear - Geen coderingen gebruiken, dit is nuttig voor servers die > de ingave van gebruikerswachtwoorden automatisch coderen." clear - wachtwoorden niet versleutelen .... of clear - geen encryptie gebruiken > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " > "filesystem. this will work for most configurations" > msgstr "crypt - (standaard) zorgt ervoor dat de gebruikerswachtwoorden > hetzelfde formaat hebben dan het plat bestandssysteem. Dit werkt voor het > merendeel van de configuraties." s/dan het/als/ > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old > " "password and then update with cleartext password." > msgstr "" > "nds - Gebruik Novell Directory Services-stijl voor het bijwerken, > verwijdert eerst het oude wachtwoord en werkt dan bij met het wachtwoord > in klaartekst." hm, is klaartekst de gebruikelijke nederlandse vertaling van cleartekst? > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update > unicodePwd " "attribute" > msgstr "" > "ad - Actieve map-stijl. Een Unicode wachtwoord wordt aangemaakt en het > unicodePwd- attribuut wordt bijgewerkt." 'Active Directory' als in het Microsoft LDAP-DB ding?, in dat geval niet vertalen want eigennaam. > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:37 > msgid "" > "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the > " "password." > msgstr "" > "exop - Om de wachtwoorden bij te werken wordt gebruik gemaakt van de > ruime uitwisselingsverrichting van wachtwoorden van OpenLDAP." s/ruime/uitgebreide/ (vertaling van extended attributes is denk ik ook uitgebreide) > #. Type: select > #. Description > #: ../templates:64 > msgid "" > "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns > use. " "It is always a good idea to set this to highest possible version > number." msgstr "" > "Deze variabele controleert welke LDAP-protocolversie ldapns zal > gebruiken. " "Het is vaak wenselijk om hier de zo hoog mogelijke versie > aan te geven." hm 'Het is vaak wenselijk' is wel een behoorlijke afzwakking van 'It is always a good idea', is dit bewust? > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:71 > msgid "" > "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the > configuration " "file has to be world readable." > msgstr "" > "Waarschuwing: Gebruik geen bevoorrechte accounts om in te loggen, het > configuratiebestand moet voor iedereen leesbaar blijven." > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:80 > msgid "Make local root Database admin." > msgstr "Maak lokale database voor de beheerder." Maak de lokale gebruiker 'root' de databasebeheerder. (is denk ik wat het engels probeert te zeggen?) > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:80 > msgid "" > "This option will allow you to make password utilities that use pam, to " > "behave like you would be changing local passwords." > msgstr "" > "Deze optie laat u toe om wachtwoordtools aan te maken die pam gebruiken, > en zich gedragen alsof u de lokale wachtwoorden veranderde." tools is eerder altijd vertaald met programma's of hulpprogramma's dacht ik. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:80 > msgid "" > "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should > " "disable this." > msgstr "Indien u gebruikt maakt van met NFS gekoppelde /etc of een ander > aangepaste instelling, gelieve deze dan uit te schakelen" Indien u gebruik maakt van een via NFS aangekoppelde '/etc'-partitie, of een andere ... > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:93 > msgid "LDAP Server host." > msgstr "LDAP-server domeinnaam." Computernaam van de LDAP-Server (host is eerder vertaald met computernaam) > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:93 > msgid "" > "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of > " "failure." > msgstr "Merk op: Het is wenselijk een IP-adres te gebruiken daar het > risico op mislukkingen beperkt." s/daar het/daar dit het/ > #. Type: password > #. Description > #: ../templates:101 > msgid "Password for the login account." > msgstr "Wachtwoord voor de login account." s/login account/loginaccount/ > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:107 > msgid "" > "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should > the " "settings in debconf be applied to the configuration? Package > upgrades will " "use your answer here going forward." > msgstr "" > "libpam-ldap maakt het voortaan mogelijk om zijn configuratie te laten > uitvoeren door Debconf. Moeten de instellingen van Debconf gebruikt > worden voor de configuratie? Nieuwe opwaarderingen van het pakket zullen > naargelang uw antwoord dezelfde methode gebruiken." Het is nu mogelijk om de configuratie van libpam-ldap via debconf te beheren. Wilt u de configuratie via debconf beheren (zoniet zul u de configuratie handmatig moeten beheren)? Toekomstige opwaarderingen van het pakket gaan uit van het antwoord dat u hier heeft. (vermijden dat de indruk geven wordt dat debconf alles gaat automatiseren zonder verdere tussenkomst van de gebruiker). -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis) 1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB) 2. Plain-text mail recommended since I move html and double format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
Attachment:
pgpVrf3e5p2wn.pgp
Description: PGP signature