# translation of uptimed_1:0.3.3-8_templates.po to Dutch # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # Please see debian/copyright. # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.3-8_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:49-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:15\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:3 msgid "pre, list, table" msgstr "pre, list, table" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:5 msgid "Which format should uprecords.cgi use?" msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:5 msgid "" "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " "preference. Available options are:" msgstr "" "Het uprecords cgi-script kan zijn gegevens op verschillende manieren " "weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. " "Volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:5 msgid "" " - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n" " - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n" " - table: Creates an HTML table." msgstr "" " - pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n" " - list: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n" " - table: Een HTML-tabel." #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:17 msgid "How many records should uprecords.cgi show?" msgstr "Hoeveel records moet uprecords.cgi tonen?" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:17 msgid "" "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " "that will be shown here." msgstr "" "Na verloop van tijd zal uptimed vele records verzameld hebben, die niet voor " "iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel records getoond " "moeten worden." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:24 msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:24 msgid "" "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " "script has been installed, which is now visible to the outside world as " "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " "webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." msgstr "" "U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een " "nieuw cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi " "(als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om cgi-scripts op een " "andere plaats te bewaren)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:24 msgid "" "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " "restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." msgstr "" "In de standaard webserver-configuratie zijn cgi-scripts wereldwijd bereikbaar. " "Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te leggen " "(maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:24 msgid "" "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" "uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " "necessary permissions then)." msgstr "" "Ook kunt u de HTML-'kop'- en 'voet'-bestanden in /etc/uprecords-cgi wijzigen " "of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet de nodige rechten aan " "hem te geven)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4 msgid "How many seconds should pass between database updates?" msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4 msgid "" "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " "get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " "happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " "a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." msgstr "" "Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash de " "uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken " "instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, b.v. " "op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:13 msgid "How many records should be kept?" msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:13 msgid "" "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " "fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " "only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " "if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " "machine often. 10 is a nice value." msgstr "" "Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de " "lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed " "enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer " "een rekord gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden. 10 is " "een goede waarde." #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:22 msgid "Never, Record, Milestone, Both" msgstr "Nooit, Rekord, Mijlpaal, Beide" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:24 msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:24 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you" msgstr "" "U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een rekord gebroken " "of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:24 msgid "" " - never want to receive these mails\n" " - want to be notified only when a record is broken\n" " - would like to know about milestones\n" " - are interested in both" msgstr "" " - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n" " - op de hoogte gebracht wil worden indien er een rekord gebroken is\n" " - bereikte mijlpalen wenst te weten\n" " - beide wenst te ontvangen" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:36 msgid "Where should uptimed send its mails to?" msgstr "Naar welk adres moet uptimed de e-mails sturen?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:36 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " "are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " "to get these mails, you should probably set this to your real address." msgstr "" "Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-mails " "gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres 'root@localhost' is " "een logische keuze, maar indien u één van meerdere beheerders bent en u onzeker " "bent of de andere beheerders deze e-mails ook willen ontvangen, kunt u beter " "uw reële adres opgeven." #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:44 msgid "Milestone configuration should be done manually" msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:44 msgid "" "While all other configuration options can be set here, the milestones must " "be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " "receive emails for milestones you may probably want to edit that file." msgstr "" "Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, zult u de mijlpalen " "handmatig moeten configureren in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt gekozen om de " "mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit bestand willen " "bewerken."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature