[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://chkrootkit (8 strings)



Nieuwe versie in bijlage.

Bedankt,

Kurt

Vincent Zweije wrote:
> ||  msgid ""
> ||  msgstr ""
> ||  "Project-Id-Version: chkrootkit_0.46a-3_templates\n"
> ||  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> ||  "POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n"
> ||  "PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:01\n"
> ||  "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
> ||  "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
> ||  "MIME-Version: 1.0\n"
> ||  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> ||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> ||  "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
> ||  "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> 
> ||  #. Type: boolean
> ||  #. Description
> ||  #: ../templates:4
> ||  msgid ""
> ||  "chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like.  If you "
> ||  "answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify "
> ||  "options for the daily run."
> ||  msgstr ""
> ||  "U kan chkrootkit automatisch met cron.daily laten uitvoeren. Als u \"ja\" "
> ||  "op deze vraag antwoord, wordt u de mogelijkheid geboden om opties voor deze "
> ||  "dagelijkse actie te specifi??ren."
> 
> U kunt.

gewijzigd

> 
> "U kan" komt op mij nogal colloquiaal/plat over.
> 
> ||  #. Type: string
> ||  #. Description
> ||  #: ../templates:12
> ||  msgid ""
> ||  "The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
> ||  "  * -r <root> specifies an alternate root directory\n"
> ||  "  * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n"
> ||  "  * -q run in quiet mode [highly recommended]"
> ||  msgstr ""
> ||  "Volgende argumenten komen van pas om aan chkrootkit mee te geven:\n"
> ||  "  * -r <root> specifi??ert een alternatieve root-map\n"
> ||  "  * -n nfs-gekoppelde bestanden uitsluiten\n"
> ||  "  * -q \"stille modus\" (aanbevolen)"
> 
> De volgende argumenten...

Gewijzigd

Ik heb wel "argumenten" in parameters" veranderd aangezien ik deze
in de vorige string ook zo vertaald heb.
> 
> Of wordt het dan te lang?
> 
> Sterk aanbevolen.

hmmm.. "usefull" is wel niet sterk aanbevolen.

Misschien een andere suggestie?

> 
> ||  #. Type: boolean
> ||  #. Description
> ||  #: ../templates:21
> ||  msgid "Use this option with care."
> ||  msgstr "Let op bij het gebruik van deze optie."
> 
> Wees voorzichtig...

Gewijzigd

> 
> Bij "Let op" verwacht ik dat er volgt waar ik dan op moet letten.
> 
> Ciao.                                                    Vincent.
# translation of chkrootkit_0.46a-3_templates.po to Nederlands
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chkrootkit_0.46a-3_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:01\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?"
msgstr "Wilt u chkrootkit automatisch dagelijks laten uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like.  If you "
"answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify "
"options for the daily run."
msgstr ""
"U kunt chkrootkit automatisch met cron.daily laten uitvoeren. Als u \"ja\" "
"op deze vraag antwoordt, wordt u de mogelijkheid geboden om opties voor deze "
"dagelijkse actie te specifiëren."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:11
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?"
msgstr "Met welke parameters wenst u chkrootkit dagelijks uit te voeren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n"
"  * -r <root> specifies an alternate root directory\n"
"  * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n"
"  * -q run in quiet mode [highly recommended]"
msgstr ""
"Volgende parameters komen van pas om aan chkrootkit mee te geven:\n"
"  * -r <root> specifiëert een alternatieve root-map\n"
"  * -n nfs-gekoppelde bestanden uitsluiten\n"
"  * -q \"stille modus\" (aanbevolen)"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Only report problems if they differ from yesterday's problems?"
msgstr "Problemen enkel rapporteren als ze afwijken van de problemen van gisteren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid ""
"Choosing yes here instructs the cron.daily call of chkrootkit to only report "
"problems if they differ from the previous day's run."
msgstr ""
"Als u hier \"ja\" antwoordt zal chkrootkit opgedragen worden enkel problemen "
"te rapporteren indien die van de vorige dag afwijken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21
msgid "Use this option with care."
msgstr "Wees voorzichtig bij het gebruik van deze optie."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: