Nieuwe versie in bijlage. Bedankt, Kurt Vincent Zweije wrote: > || msgid "" > || msgstr "" > || "Project-Id-Version: chkrootkit_0.46a-3_templates\n" > || "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > || "POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n" > || "PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:01\n" > || "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" > || "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" > || "MIME-Version: 1.0\n" > || "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > || "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" > || "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" > > || #. Type: boolean > || #. Description > || #: ../templates:4 > || msgid "" > || "chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like. If you " > || "answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify " > || "options for the daily run." > || msgstr "" > || "U kan chkrootkit automatisch met cron.daily laten uitvoeren. Als u \"ja\" " > || "op deze vraag antwoord, wordt u de mogelijkheid geboden om opties voor deze " > || "dagelijkse actie te specifi??ren." > > U kunt. gewijzigd > > "U kan" komt op mij nogal colloquiaal/plat over. > > || #. Type: string > || #. Description > || #: ../templates:12 > || msgid "" > || "The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n" > || " * -r <root> specifies an alternate root directory\n" > || " * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n" > || " * -q run in quiet mode [highly recommended]" > || msgstr "" > || "Volgende argumenten komen van pas om aan chkrootkit mee te geven:\n" > || " * -r <root> specifi??ert een alternatieve root-map\n" > || " * -n nfs-gekoppelde bestanden uitsluiten\n" > || " * -q \"stille modus\" (aanbevolen)" > > De volgende argumenten... Gewijzigd Ik heb wel "argumenten" in parameters" veranderd aangezien ik deze in de vorige string ook zo vertaald heb. > > Of wordt het dan te lang? > > Sterk aanbevolen. hmmm.. "usefull" is wel niet sterk aanbevolen. Misschien een andere suggestie? > > || #. Type: boolean > || #. Description > || #: ../templates:21 > || msgid "Use this option with care." > || msgstr "Let op bij het gebruik van deze optie." > > Wees voorzichtig... Gewijzigd > > Bij "Let op" verwacht ik dat er volgt waar ik dan op moet letten. > > Ciao. Vincent.
# translation of chkrootkit_0.46a-3_templates.po to Nederlands # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chkrootkit_0.46a-3_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-21 16:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:01\n" "Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Would you like to run chkrootkit automatically every day?" msgstr "Wilt u chkrootkit automatisch dagelijks laten uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "chkrootkit can be run automatically via cron.daily if you like. If you " "answer yes to this question, you'll also be given the opportunity to specify " "options for the daily run." msgstr "" "U kunt chkrootkit automatisch met cron.daily laten uitvoeren. Als u \"ja\" " "op deze vraag antwoordt, wordt u de mogelijkheid geboden om opties voor deze " "dagelijkse actie te specifiëren." #. Type: string #. Default #: ../templates:11 msgid "-q" msgstr "-q" #. Type: string #. Description #: ../templates:12 msgid "What arguments would you like to pass to the daily chkrootkit run?" msgstr "Met welke parameters wenst u chkrootkit dagelijks uit te voeren?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12 msgid "" "The following are useful arguments to pass to chkrookit:\n" " * -r <root> specifies an alternate root directory\n" " * -n do not attempt to analyze nfs mounted files\n" " * -q run in quiet mode [highly recommended]" msgstr "" "Volgende parameters komen van pas om aan chkrootkit mee te geven:\n" " * -r <root> specifiëert een alternatieve root-map\n" " * -n nfs-gekoppelde bestanden uitsluiten\n" " * -q \"stille modus\" (aanbevolen)" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "Only report problems if they differ from yesterday's problems?" msgstr "Problemen enkel rapporteren als ze afwijken van de problemen van gisteren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "" "Choosing yes here instructs the cron.daily call of chkrootkit to only report " "problems if they differ from the previous day's run." msgstr "" "Als u hier \"ja\" antwoordt zal chkrootkit opgedragen worden enkel problemen " "te rapporteren indien die van de vorige dag afwijken." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21 msgid "Use this option with care." msgstr "Wees voorzichtig bij het gebruik van deze optie."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature