[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ucf (10 strings)



On Saturday 08 April 2006 16:00, Kurt De Bree wrote:
> #. Type: title
> #. Description
> #: ../templates.master:3
> msgid "Modified configuration file"
> msgstr "Gewijzigd configuratie bestand "

s/configuratie bestand/configuratiebestand/

ook letten op extra spaties aan eind van de zin, is vaker belangrijk in de 
eigenlijke weergave

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:8
> msgid "show a 3 way difference between available versions of the file"
> msgstr "toon een 3-weg verschil tussen beschikbare versies van de file"


> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:8
> msgid "do a 3 way merge between available versions of the file [Very
> Experimental]" msgstr "doe een 3-weg fusie tussen beschikbare versies van
> het bestand [Zeer Experimenteel]"

waarom de hoofdletters bij [Zeer experimenteel]?
zou hier ook ronde haken gebruiken i.p.v. vierkante.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:16
> msgid "install the package maintainer's version"
> msgstr "installeer de versie van de pakkethandhaver"

package maintainer=pakketbeheerder is tot nog toe gebruikt

(heb dit ondertussen ook toegevoegd op de StandardTranslations pagina in het 
wiki)

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:16
> msgid "keep your currently-installed version"
> msgstr "houd uw huidig geïnstalleerde versie"

s/houd/behoud/

s/huidig/reeds/ ?

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:16
> msgid "show a side-by-side difference between the versions"
> msgstr "toon een zij aan zij een verschil tussen de versies"

toon de verschillen tussen de versies zij-aan-zij 

loopt denk ik lekkerder, (volgens mij is zij-aan-zij met de streepjes?)

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates.master:16
> msgid "start a new shell to examine the situation"
> msgstr "begin een nieuwe shell om de situatie te onderzoeken"

s/begin een nieuwe shell/start een nieuwe shell-instantie op/

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates.master:18
> msgid "What would you like to do about ${BASENAME}?"
> msgstr "Wat zou u met ${basename} willen doen?"

"Wat wilt u met ${basename} doen?" 
lijkt me minder omslachtig, en vraagt hetzelfde.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates.master:18
> msgid ""
> "A new version of configuration file ${FILE} is available, but your
> version " "has been locally modified."
> msgstr ""
> "Een nieuwe versie van het configuratiebestand ${file} is beschikbaar,"
> "maar uw versie is plaatselijk gewijzigd."
opletten bij variablen (wat met ${} staat omgeven) zijn hoofd en kleine 
letters belangrijk 

s/${file}/${FILE}/
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
    format mails to a low priority folder (they're mainly spam)

Attachment: pgpwqGlnmanKP.pgp
Description: PGP signature


Reply to: