[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR]po-debconf://pdns-server



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hoi,

Hierbij de vertaling voor pdns-server (source package pdns)

Er zitten een paar dingen in die ik niet kon vertalen of waarvoor ik
geen vertaling heb kunnen vinden. Ook vraag ik me af of het engelse
woord wel bestaat.

1. List of netmasks that are allowed to recurse
Hier wordt mee bedoeld voor welke netmasks toegestaan is om pdns op
internet het adres te laten opzoeken.
Maar omdat in enkele woorden te vangen is nog best moeilijk.

2. Enter here,..
Schrijf hier / Type hier ?

Succes met nakijken. ;)

Matthijs Mohlmann

Matthijs Mohlmann wrote:
> Hi,
> 
> Zo deze is voor mij ;)
> 
> Matthijs
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.0 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFCa2+m2n1ROIkXqbARAjI7AJ9wygf0ITgGMPh3DDLNbI+KJwEmTACdEm07
fxq4t9vghZqizuTCFUtqjrk=
=Rxqo
-----END PGP SIGNATURE-----
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Matthijs Mohlmann <matthijs@cacholong.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid "IP address where PowerDNS should listen"
msgstr "IP adres waar PowerDNS op moet luisteren"

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:3
msgid ""
"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
msgstr "Als je meerdere IP adressen hebt, dan is het standaard gedrag om aan "
"alle adressen te luisteren wat als gevolg kan hebben dat het OS het "
"verkeerde ip adres kiest voor uitgaande pakketten, daarom is het aan "
"te raden om PowerDNS op een specifiek IP adres te laten luisteren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically"
msgstr "Wilt u PowerDNS automatisch laten starten"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../pdns-server.templates:11
msgid ""
"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
"PowerDNS authoritative nameserver."
msgstr "Als u hier accepteerd, dan zal er een initscript gebruikt worden om "
"PowerDNS automatisch te starten."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid "List of netmasks that are allowed to recurse"
msgstr "Lijst met netmaskers dat toegestaan is om te recursen."

#. Type: string
#. Description
#: ../pdns-server.templates:18
msgid ""
"Enter here, semicolon seperated, the subnets that are allowed to recurse. "
"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
"subnet."
msgstr "Schrijf hier, comma gescheiden, de subnets dat toegestaan is om te recursen. "
"Toegestane waarden zijn 127.0.0.1 voor een ip adres en 192.168.0.0/24 voor een "
"subnet."


Reply to: