[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] Snort vertaling



On Fri, Jan 28, 2005 at 01:08:47PM +0100, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On Friday 28 January 2005 12:48, Peter Vandenabeele wrote:
> > Ik wacht op je ack, en dan gaan we zo verder,
> 
> ack :-)

Attached de bijgewerkte vertaling.

Ik ben gestart met de tekst van Bart. Deze nagelezen en enkele
kleine correcties aangebracht. Dan voor de ontbrekende strings 
mijn tekst genomen en ook de opmerkingen van Frans verwerkt,
voor mijn delen van de tekst, maar ook afgetoetst met de 
tekst van Bart.

peter@vamos:~/po/snort$ msgfmt -c -v snort_2.2.0-9_nl.po
49 translated messages.

Graag uw feedback.

Vr. Gr.

Peter
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Peter Vandenabeele <peter@vandenabeele.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#  Type: select
#  Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:3 ../snort-mysql.templates:3 ../snort-pgsql.templates:3
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "bij het opstarten, bij het inbellen, handmatig"

#  Type: select
#  Description
#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "Wanneer dient Snort opgestart te worden?"

#  Type: select
#  Description
#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:5 ../snort-mysql.templates:5 ../snort-pgsql.templates:5
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr ""
"Snort kan opgestart worden tijdens het opstarten van de computer, bij het "
"openen van de netwerkverbinding door pppd of wanneer u het handmatig opstart."
"via /usr/bin/snort."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "Op welke interface(s) moet Snort luisteren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface(s) name(s) which snort should listen on. The name "
"of the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This "
"value usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Wat is de naam van de interface(s) waarop Snort dient te luisteren? U komt de "
"namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. "
"Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving wilt u dit misschien "
"aanpassen. Als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr ""
"Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle van het Internet afkomstige "
"verkeer te onderzoeken. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal "
"dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface "
"gebruikt wordt, kunt u '/sbin/ip ro sh' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek "
"naar 'default' of '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12 ../snort-mysql.templates:12
#: ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr ""
"Het is ook niet ongewoon om Snort te draaien op een interface zonder IP en "
"geconfigureerd in promiscue modus. In dat geval selecteert u de interface die "
"fysiek verbonden is met het netwerk dat u wilt onderzoeken, activeert u later de "
"promiscue modus en verzekert u zich ervan dat het netwerkverkeer naar deze "
"interface verzonden wordt (dus deze dient verbonden te zijn via een "
"'port mirroring/spanning'-poort op een switch, via een hub, of via een tap)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:12
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr ""
"U kunt hier verschillende interfaces definiëren, door meer dan één naam van "
"een interface te vermelden, gescheiden door spaties. "
"Elke interface kan zijn eigen specifieke configuratie hebben."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "Op welk adresbereik dient Snort te luisteren?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr ""
"U dient de CIDR-vorm te gebruiken (dit is 192.168.1.0/24 voor een blok van 256 "
"IP-adressen of 192.168.1.42/32 voor één enkel IP-adres). U kunt meerdere "
"adressen opgeven op één regel door ze te scheiden met kommas; spaties zijn "
"hierbij niet toegelaten!"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39 ../snort-mysql.templates:35
#: ../snort-pgsql.templates:35
msgid ""
"If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr ""
"Wanneer u geen enkel deel van het netwerk wilt vertrouwen, kunt 'any' opgeven."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:39
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr ""
"Merk op dat als u meerdere interfaces gebruikt, deze definitie gebruikt zal "
"worden als de HOME_NET definitie van al deze interfaces."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr ""
"Uitschakelen van de promiscue modus betekent dat Snort enkel die "
"pakketten ziet die bestemd zijn voor zijn eigen interface. Het inschakelen "
"van de promiscue modus laat Snort toe om elk op dit ethernet-segment "
"langskomend pakket te controleren, zelfs als het een pakket is van een "
"verbinding tussen 2 andere computers."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:52 ../snort-mysql.templates:45
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr ""
"Als u Snort instelt op een interface zonder IP-adres dient u de promiscue "
"modus uit te schakelen."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Moet de volgorde van het testen van de regels van Snort aangepast worden "
"naar Pass|Alert|Log (doorlaten|alarmeren|loggen) ?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:64 ../snort-mysql.templates:57
#: ../snort-pgsql.templates:57
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr ""
"Wanneer u de volgorde van het testen van de regels van Snort verandert naar 'Pass|Alert|Log', "
"zullen de regels toegepast worden in de volgorde Pass->Alert->Log, i.p.v. "
"Alert->Pass->Log. Dit voorkomt dat men enorme 'Berkely Packet Filter'-commando's "
"dient te gebruiken om de 'alert'-regels uit te filteren."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73 ../snort-mysql.templates:66
#: ../snort-pgsql.templates:66
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Naar wie dienen de dagelijkse statistieken verstuurd te worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:73
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr ""
"Een dagelijks uitgevoerde taak (cron job) vat de informatie in de door snort "
"gegenereerde logboeken samen met een script (genaamd 'snort-stat'). Hier "
"geeft u aan wie deze e-mails zal ontvangen. De standaardwaarde is de "
"systeembeheerder. Als u dit zo laat, dient u ervoor te zorgen dat de e-mail "
"van de beheerder omgeleid wordt naar een gebruiker die deze berichten ook "
"daadwerkelijk nakijkt."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:83 ../snort-mysql.templates:70
#: ../snort-pgsql.templates:70
msgid ""
"If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr ""
"Als u speciale opties aan Snort wil meegeven, kunt u deze hier opgeven."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:88 ../snort-mysql.templates:75
#: ../snort-pgsql.templates:75
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr ""
"Opdat een alert weergegeven zou worden in de dagelijkse statistieken dient "
"het vaker dan het hier opgeven aantal keer voor te komen."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "U voert Snort handmatig uit."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:92 ../snort-mysql.templates:125
#: ../snort-pgsql.templates:125
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Gelieve Snort te herstarten via:\n"
" /etc/init.d/snort restart\n"
"om de instellingen actief te maken."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "Er is een fout in uw configuratie"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:99
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr ""
"Uw Snort configuratie is niet correct en Snort zal niet in staat zijn om "
"normaal op te starten. Gelieve uw configuratiebestand na te kijken en "
"te corrigeren. Als u dit niet doet, zullen latere opwaarderingen vermoedelijk "
"niet correct werken. Voer dan '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' uit "
"om te controleren welke fout wordt gegenereerd (of verwijs naar een "
"alternatief configuratiebestand als u verschillende configuratiebestanden "
"gebruikt voor verschillende interfaces)."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid "On which interface should Snort listen?"
msgstr "Op welke interface dient Snort te luisteren?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12 ../snort-pgsql.templates:12
msgid ""
"Please enter the interface name which snort should listen on. The name of "
"the available interfaces are provided by running 'ip link show'. This value "
"usually is 'eth0', but you might want to vary this depending on your "
"environment, if you are using a dialup connection 'ppp0' might be more "
"appropiate."
msgstr ""
"Wat is de naam van de interface waarop snort dient te luisteren? U komt de "
"namen van beschikbare interfaces te weten met het commando 'ip link show'. "
"Gewoonlijk is dit 'eth0', maar afhankelijk van uw omgeving, wijkt dit "
"mogelijk af; als u inbelt, is 'ppp0' waarschijnlijk meer van toepassing."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either 'ip route show' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or '0.0.0.0')."
msgstr ""
"Merk op dat snort normaal ingesteld is om alle dataverkeer afkomstig van "
"het Internet te inspecteren. Bijgevolg is de hier opgegeven interface normaal "
"dezelfde die de 'default route' heeft. Om te bepalen welke interface "
"gebruikt wordt, kunt u 'ip route show' of '/sbin/route -n' uitvoeren (zoek "
"naar 'default' of '0.0.0.0')."

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Wilt u een een database opzetten waar snort-mysql het logboek in kan "
"bijhouden?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr ""
"Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-mysql installeert te gebeuren. "
"Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n"
"  (1) de computernaam van een mysql-databaseserver die verbindingen van deze "
"machine aanvaardt\n"
"  (2) een database op die server\n"
"  (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die "
"database\n"
"Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor "
"zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U "
"kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "Snort needs a configured database to log to."
msgstr "Snort heeft een geconfigureerde database nodig voor het logboek."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n"
"  cd /usr/share/doc/snort-mysql/contrib\n"
"  zcat create_mysql.gz | mysql -u <gebruiker> -h <server> -p <databasenaam>\n"
"Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <host>, en <databasenaam> "
"in te vullen. MySQL vraagt u om het wachtwoord."

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:92 ../snort-pgsql.templates:92
msgid "After you created the database structure, press 'ok' to continue."
msgstr "Druk na het aanmaken van de databasestructuur op 'ok' om verder te gaan."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken MySQL-databaseserver?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:103 ../snort-pgsql.templates:103
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr ""
"U dient ervoor te zorgen dat deze correct is ingesteld is om inkomende verbindingen "
"van deze computer te aanvaarden!"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken database?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:109 ../snort-pgsql.templates:109
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr ""
"U dient ervoor te zorgen dat de database aangemaakt is en uw "
"databasegebruiker schrijfrechten heeft voor deze database."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "Wat is de naam van de te gebruiken databasegebruiker?"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:115 ../snort-pgsql.templates:115
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr "U dient ervoor te zorgen dat deze gebruiker aangemaakt is en schrijfrechten "
"heeft."

#  Type: password
#  Description
#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Wat is het wachtwoord voor de databaseverbinding?"

#  Type: password
#  Description
#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:120 ../snort-pgsql.templates:120
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Wat is het wachtwoord om verbinding te maken met de Snort-Alertdatabase?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:45
msgid "Should Snort disable promiscous mode on the interface?"
msgstr "Wilt u dat Snort de promiscue modus van de interface uitschakelt?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Wilt u een database opzetten waar snort-pgsql het logboek in kan bijhouden?"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:80
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr ""
"Dit dient enkel de eerste keer dat u snort-pgsql installeert te gebeuren. "
"Voordat u verder gaat, dient u over de volgende informatie te beschikken:\n"
"  (1) de computernaam van een pgql-databaseserver die verbindingen van "
"deze machine aanvaardt\n"
"  (2) een database op die server\n"
"  (3) een gebruikersnaam en wachtwoord die toegang verlenen tot die "
"database\n"
"Als u niet over _al_ deze informatie beschikt, kunt u daar ofwel eerst voor "
"zorgen, ofwel 'nee' kiezen en het logboek gewoon in een bestand opslaan. U "
"kunt het databaselogboek altijd later instellen via het commando 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:92
msgid ""
"Please create the database structure now, using the following command:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
" zcat create_pgsql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"U kunt de databasestructuur nu aanmaken met het volgende commando:\n"
"  cd /usr/share/doc/snort-pgsql/contrib\n"
"  zcat create_pgsql.gz | pgsql -U <gebruiker> -h <server> -W <databasenaam>\n"
"Hierbij dient u de juiste waarden voor <gebruiker>, <host>, en <dtabasenaam> "
"in te vullen. PostgreSQL vraagt u om het wachtwoord."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:103
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "Wat is de computernaam van de te gebruiken pgsql-databaseserver?"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "Uw configuratiebestand is verouderd"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Uw snort-configuratiebestand (/etc/snort/snort.conf) maakt gebruik van "
"verouderde opties die door deze versie niet meer ondersteund worden. Met een "
"onjuist configuratiebestand kan snort niet opstarten. U kunt uw bestaand "
"configuratiebestand vervangen met het door dit pakket voorziene bestand, of "
"u kunt de verouderde opties handmatig verwijderen."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:3
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"De in uw configuratiebestand aangetroffen verouderde opties zijn: "
"${DEP_CONFIG}"


Reply to: