[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://viewcvs



# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: viewcvs 0.9.2+cvs.1.0.dev.2003.08.26-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-24 15:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"

#. Type: string
#: ../templates:4
msgid "Where are your cvs roots?"
msgstr "Waar zijn uw cvs-wortels?"

#. Type: string
#: ../templates:4
msgid "This setting specifies each of the CVS roots on your system and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: path\" value. Multiple roots should be separated by commas."
msgstr "Deze instelling beschrijft alle CVS-wortels (cvs roots) op uw systeem en geeft ze een naam. Elke wortel dient te worden opgeven als \"naam:pad\". Verschillende wortels dienen te worden gescheiden door komma's."

#. Type: string
#: ../templates:12
msgid "Where are your svn roots?"
msgstr "Waar zijn uw svn-wortels?"

#. Type: string
#: ../templates:12
msgid "This setting specifies each of the Subversion roots (repositories) on your system and assigns names to them. Each root should be given by a \"name: path\" value. Multiple roots should be separated by commas and can be placed on separate lines."
msgstr "Deze instelling beschrijft alle Subversion-wortels (repositories) op uw systeem en geeft ze een naam. Elke wortel dient te worden opgeven als \"naam:pad\". Verschillende wortels dienen te worden gescheiden door komma's en kunnen op verschillende regels replaatst worden."

#. Type: string
#: ../templates:21
msgid "Where is your svn directory which has any number of repositories?"
msgstr "Waar is uw svn-map met een ongespecificeerd aantal repositories?"

#. Type: string
#: ../templates:21
msgid "The 'svn_parent_path' is a directory in which any number of Subversion repositories may reside.  Rather than force you to add a new entry to 'svn_roots' each time you create a new repository, ViewCVS rewards you for putting all your Subversion repositories in a single parent directory by allowing you to simply specifiy that parent directory.  ViewCVS will then notice each Subversion repository in that directory as a new root whose name is the subdirectory of the parent path in which that repository lives."
msgstr "The 'svn_parent_path' is een map waarin zich elk aantal Subversion-repositories kunnen bevinden. In plaats van u elk keer als u een nieuwe repository aanmaakt te dwingen een nieuwe ingang toe te voegen aan 'svn_roots', beloont VieuwCVS u voor het feit dat u al uw repositories in één enkele map heeft geplaats door het mogelijk te maken alleen die enkele map op te geven. ViewCVS zal dan iedere Subversion-repository opmerken als een nieuwe wortel met als naam, die van de submap waarin de repository zich bevindt."

#. Type: string
#: ../templates:21
msgid "Caution: these names can, of course, clash with names you have defined in your cvs_roots or svn_roots configuration items.  If this occurs, you can either rename the offending repository on disk, or grant new names to the clashing item in cvs_roots or svn_roots."
msgstr "Pas op: deze namen kunnen natuurlijk botsen zijn met namen die u hebt gedefineerd in uw cvs_roots of svn_roots instellingen. Als dit voorkomt kunt u of de betreffende sub-mappen hernoemen of ingangen in cvs_roots of svn_roots een nieuwe naam  geven."

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Which is default root?"
msgstr "Wat is de standaard wortel?"

#. Type: select
#: ../templates:39
msgid "Default of CVS/SVN Root."
msgstr "Standaard CVS/SVN wortel."

#. Type: string
#: ../templates:44
msgid "<a href=\"mailto:cvsadmin@foo\";>CVS admin</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:cvsadmin@foo\";>CVS-beheerder</a>"

#. Type: string
#: ../templates:45
msgid "Please enter CVS administorator address:"
msgstr "Geef het adres van de CVS-beheerder:"

#. Type: string
#: ../templates:45
msgid "This address is shown in the footer of the generated pages. It must be the address of the local CVS maintainer. (e.g. <a href=\"mailto:foo@bar\";>cvsadmin</a>)"
msgstr "Dit adres is te zien onderaan de gegenereerde pagina's. Het dient het adres te zijn van de lokale CVS-beheerder. (bv: <a href=\"mailto:foo@bar\";>CVS-beheerder</a>)"

#. Type: string
#: ../templates:52
msgid "Do you have access forbidden modules?"
msgstr "Heeft u modules waarvan de toegang verboden is?"

#. Type: string
#: ../templates:52
msgid ""
"This should contain a list of modules in the repository that should not be displayed (by default or by explicit path specification). This configuration can be a simple list of modules, or it can get quite complex:\n"
"  *) The \"!\" can be used before a module to explicitly state that it is\n"
"NOT forbidden.\n"
"  *) Shell-style \"glob\" expressions may be used. \"*\" will match any\n"
"sequence of zero or more characters, \"?\" will match any single character, \"[seq]\" will match any character in seq, and \"[!seq]\" will match any character not in seq."
msgstr ""
"Dit dient een lijst van modules te bevatten die niet mogen worden weergegeven (zowel standaard als door middel van een expliciet opgegeven pad). De instelling kan een simpele lijst van modules zijn of het kan behoorlijk ingewikkeld worden;\n"
"  *) Het \"!\" kan voor een module geplaatst worden om aan te geven dat\n"
"     de module expliciet NIET verboden is;\n"
"  *) Shell-achtige \"glob\" expressies mogen worden gebruikt. \"*\" komt\n"
"     overeen met een serie van nul of meer karakters, \"?\" met een enkel\n"
"     karakter, \"[seq]\" met één van de karakters in seq en \"[!seq]\" met één\n"
"     van de karakters níet in seq."

#. Type: boolean
#: ../templates:67
msgid "Do you allow tarball generation?"
msgstr "Staat u het genereren van tar-ballen toe?"

#. Type: boolean
#: ../templates:67
msgid "ViewCVS can generate a tarball from a repository on the fly. This option allows to download a tarball of the current directory."
msgstr "ViewCVS kan op aanvraag van een CVS-bewaarplaats een tar-bal maken. Deze optie maakt het mogelijk om een tar-bal van de huidige map op te halen."

#. Type: note
#: ../templates:73
msgid "You need modify httpd configuration for online documents and icons."
msgstr "U dient de httpd-configuratie aan te passen voor documentatie en pictogrammen."

#. Type: note
#: ../templates:73
msgid ""
"ViewCVS package has online documents and icons in /usr/share/viewcvs/ If you want to use it, you should modify configuration file of httpd (/etc/apache/httpd.conf or so) like,\n"
"  Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
"In addition, default templates use icons as /viewcvs/icons/*, so this configuration is required."
msgstr ""
"Het ViewCVS-pakket heeft documentatie en pictogrammen in /usr/share/viewcvs/. Als u die beschikbaar wilt maken vanaf viewcvs dient u aan het configuratiebestand van uw httpd (/etc/apache/httpd.conf of iets dergelijks) de volgende regel toe te voegen:\n"
"  Alias /viewcvs/ /usr/share/viewcvs/\n"
"Bovendien verwijzen de standaard sjablonen naar de pictogrammen als /viewcvs/icons/*; om dit te laten werken is bovenstaande configuratie nodig."


Reply to: