[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: RFR D-I Manual: Vertaling van iso-scan.xml



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Allereerst: Marjo, Bart en Benno mijn grote dank voor de reviews.
Alles is verwerkt en gecommit naar SVN.

On Thursday 09 September 2004 09:59, Pseudo Punk wrote:
> > topmost directories, but really traverses whole filesystem.-->
> > Als de eerste poging om een ISO-installatie-image te vinden faalt,
>
> hoe wordt 'image' normaal gezien vertaald ?

Geen flauw idee. Ik heb een keer "beeld" gezien, maar dat riep bij mijzelf 
alleen maar verwarring op (ik snapte pas wat er werd bedoeld nadat ik het had 
terugvertaald naar het Engels).
Ik heb voor de handleiding de vertaling van cobaco voor de betreffende 
dialogen van d-i zelf gevolgd.

> > zal <command>iso-scan</command> u vragen of u een meer uitgebreide
> > zoektocht wilt laten uitvoeren. Tijdens deze poging zal niet alleen in
>
> s/wilt/wil ?

Ik twijfel zelf ook, maar het is toch echt 'u loopt', 'u kunt'. Dus dan 
volgens mij ook 'u wilt'?

Ander vraagje...
In netcfg.xml heb ik 'broadcast address' vertaald met 'omroepadres'. Is dat 
juist of is er een betere vertaling?

Groeten,
Frans
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)

iD8DBQFBQLBggm/Kwh6ICoQRAk8ZAKCwfwvFnCO594QTmClghjY0Rpf8JACbBfNt
JhK4JZxCNZxrutl7v0qIOiE=
=T7pJ
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: