[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch/po



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po
In directory gluck:/tmp/cvs-serv15487

Modified Files:
	organization.nl.po others.nl.po ports.nl.po templates.nl.po 
Log Message:
Translation update


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2004/09/07 13:31:05	1.13
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po	2004/09/23 12:22:08	1.14
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: $Date: 2004/09/07 13:31:05 $\n"
+"PO-Revision-Date: $Date: 2004/09/23 12:22:08 $\n"
 "Last-Translator: $Author: luk $\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -317,14 +317,14 @@
 "Dit is nog geen officieel intern project in Debian maar het heeft de "
 "intentie uitgesproken om te worden geintegreerd."
 
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Afgevaardigden"
-
-#~ msgid "Installation"
-#~ msgstr "Installatie"
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "Interne projecten"
 
 #~ msgid "Mailing list"
 #~ msgstr "Emaillijsten"
 
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "Interne projecten"
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installatie"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Afgevaardigden"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2004/09/07 13:31:05	1.18
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/others.nl.po	2004/09/23 12:22:08	1.19
@@ -17,8 +17,14 @@
 msgstr "Abonnementen op mailinglijsten"
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:9
-msgid "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
-msgstr "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie over hoe u zich kunt aanmelden via email. Een <a href=\"unsubscribe\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
+msgid ""
+"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+"how to subscribe using e-mail. An <a href=\"unsubscribe\">unsubscription web "
+"form</a> is also available, for unsubscribing from mailing lists. "
+msgstr ""
+"Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie "
+"over hoe u zich kunt aanmelden via email. Een <a href=\"unsubscribe"
+"\">webformulier om u af te melden</a> is ook beschikbaar. "
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:12
 msgid "Please select which lists you want to subscribe to:"
@@ -37,8 +43,11 @@
 msgstr "Alleen abonnees mogen berichten plaatsen."
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
-msgid "Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
-msgstr "Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door deze lijst aanvaardt."
+msgid ""
+"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgstr ""
+"Alleen door een Debian-ontwikkelaar ondertekende berichten worden door deze "
+"lijst aanvaardt."
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
 msgid "Subscription:"
@@ -61,16 +70,26 @@
 msgstr "Wissen"
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
-msgid "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising policy</a>."
-msgstr "Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame op mailinglijsten</a>."
+msgid ""
+"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
+"policy</a>."
+msgstr ""
+"Respecteer alstublieft de <a href=\"./#ads\">Debian regels voor reclame op "
+"mailinglijsten</a>."
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
 msgid "Mailing List Unsubscription"
 msgstr "Afmelden van de emaillijst"
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
-msgid "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
-msgstr "Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie over hoe u zich kunt afmelden via email. Een <a href=\"subscribe\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
+msgid ""
+"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
+"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
+"form</a> is also available, for subscribing to mailing lists. "
+msgstr ""
+"Zie de <a href=\"./#subunsub\">pagina met mailinglijsten</a> voor informatie "
+"over hoe u zich kunt afmelden via email. Een <a href=\"subscribe"
+"\">webformulier om u aan te melden</a> is ook beschikbaar. "
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
 msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
@@ -150,8 +169,12 @@
 msgstr "Bereid te verhuizen"
 
 #: ../../english/consultants/consultant.defs:43
-msgid "<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries worldwide."
-msgstr "<total_consultant> Debian consultants opgenomen in <total_country> landen wereldwijd."
+msgid ""
+"<total_consultant> Debian consultants listed in <total_country> countries "
+"worldwide."
+msgstr ""
+"<total_consultant> Debian consultants opgenomen in <total_country> landen "
+"wereldwijd."
 
 #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
 msgid "Working"
@@ -222,12 +245,22 @@
 msgstr "Checklist voor inschrijvers"
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:11
-msgid "See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
-msgstr "Zie <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/french/index.fr.html</a> (alleen in het Frans) voor meer informatie."
+msgid ""
+"See <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/";
+"french/index.fr.html</a> (only available in French) for more information."
+msgstr ""
+"Zie <a href=\"m4_HOME/intl/french/index.fr.html\">http://www.debian.org/intl/";
+"french/index.fr.html</a> (alleen in het Frans) voor meer informatie."
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:13
-msgid "See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for more information."
-msgstr "Zie <A href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion.es.html</A> (alleen in het Spaans) voor meer informatie."
+msgid ""
+"See <a href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian.";
+"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> (only available in Spanish) for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Zie <A href=\"m4_HOME/intl/spanish/coordinacion.es.html\">http://www.debian.";
+"org/intl/spanish/coordinacion.es.html</A> (alleen in het Spaans) voor meer "
+"informatie."
 
 #: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
 msgid "Previous Talks:"
@@ -273,8 +306,7 @@
 msgid "[Debian] (mini button)"
 msgstr "[Debian] (mini-button)"
 
-#: ../../english/misc/hardware.def:12
-#: ../../english/misc/hardware.def:17
+#: ../../english/misc/hardware.def:12 ../../english/misc/hardware.def:17
 msgid "Wanted:"
 msgstr "Gevraagd:"
 
@@ -389,4 +421,3 @@
 #: ../../english/y2k/l10n.data:36
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
-
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/ports.nl.po	2004/05/10 13:39:11	1.8
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/ports.nl.po	2004/09/23 12:22:08	1.9
@@ -4,12 +4,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: $Date: 2004/05/10 13:39:11 $\n"
-"Last-Translator: $Author: bas $\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 14:20+0100\n"
+"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../../english/misc/laptops/menu.inc:8
 msgid "Debian for Laptops"
@@ -32,17 +33,10 @@
 msgstr "Debian voor Beowulf"
 
 #: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:6
+#: ../../english/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc:6
 msgid "Main"
 msgstr "Hoofd"
 
-#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:9
-msgid "Glibc-based Debian GNU/FreeBSD"
-msgstr "Op glibc gebaseerde Debian GNU/FreeBSD"
-
-#: ../../english/ports/freebsd/menu.inc:12
-msgid "libc5-based Debian GNU/FreeBSD"
-msgstr "Op libc5 gebaseerde Debian GNU/FreeBSD"
-
 #: ../../english/ports/hppa/menu.inc:6
 msgid "Debian for PA-RISC"
 msgstr "Debian voor PA-RISC"
@@ -55,6 +49,10 @@
 msgid "Debian for IA-64"
 msgstr "Debian voor IA-64"
 
+#: ../../english/ports/kfreebsd-gnu/menu.inc:9
+msgid "Debian GNU/FreeBSD"
+msgstr "Debian GNU/FreeBSD"
+
 #: ../../english/ports/m68k/menu.inc:6
 msgid "Debian for Motorola 680x0"
 msgstr "Debian voor Motorola 680x0"
@@ -159,7 +157,8 @@
 msgid "No FPU (R3010)"
 msgstr "Geen FPU (#3010)"
 
-#: ../../english/ports/mips/cpu.data:103 ../../english/ports/mips/cpu.data:118
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:103
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:118
 msgid "Virtual indexed L1 cache, L2 cache controller"
 msgstr "Virtueel geïndexeerde L1 cache, L2 cache controller"
 
@@ -172,12 +171,8 @@
 msgstr "Meervoudige-processor CPU"
 
 #: ../../english/ports/mips/cpu.data:167
-msgid ""
-"Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, "
-"Watchdog"
-msgstr ""
-"Mips16 isa extension, Geen FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, "
-"Watchdog"
+msgid "Mips16 isa extension, No FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, Watchdog"
+msgstr "Mips16 isa extension, Geen FPU, 512k flash, 16k ram, DMAC, UART, Timer, I2C, Watchdog"
 
 #: ../../english/ports/mips/cpu.data:178
 msgid "No FPU, DRAMC, ROMC, DMAC, UART, Timer, I2C, LCD Controller"
@@ -211,11 +206,13 @@
 msgid "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
 msgstr "2 10/100 Ethernet, 4 UART, IrDA, AC'97, I2C, 38 Digital I/O"
 
-#: ../../english/ports/mips/cpu.data:311 ../../english/ports/mips/cpu.data:324
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:311
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:324
 msgid "FPU, 32-bit external bus"
 msgstr "FPU, 32-bit externe bus"
 
-#: ../../english/ports/mips/cpu.data:337 ../../english/ports/mips/cpu.data:350
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:337
+#: ../../english/ports/mips/cpu.data:350
 msgid "FPU, 64-bit external bus"
 msgstr "FPU, 64-bit externe bus"
 
@@ -232,22 +229,16 @@
 msgstr "Mips 16"
 
 #: ../../english/ports/mips/cpu.data:402
-msgid ""
-"Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
-msgstr ""
-"Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+msgid "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
+msgstr "Mips 16, RTC, Keyboard, TouchPanel, Audio, Compact-Flash, UART, Parallel"
 
 #: ../../english/ports/mips/cpu.data:415
 msgid "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
 msgstr "Mips 16, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Audio, PCIC"
 
 #: ../../english/ports/mips/cpu.data:428
-msgid ""
-"Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, "
-"Touchpad, Audio"
-msgstr ""
-"Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, "
-"Touchpad, Audio"
+msgid "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, Touchpad, Audio"
+msgstr "Mips 16, LCD controller, Compact Flash, UART, Parallel, RTC, Keyboard, USB, Touchpad, Audio"
 
 #: ../../english/ports/mips/menu.inc:6
 msgid "Debian for MIPS"
@@ -285,5 +276,3 @@
 msgid "Debian for Sparc64"
 msgstr "Debian voor Sparc64"
 
-#~ msgid "Debian GNU/Hurd"
-#~ msgstr "Debian GNU-Hurd"
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po	2004/09/07 13:31:05	1.28
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/templates.nl.po	2004/09/23 12:22:08	1.29
@@ -4,12 +4,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: $Date: 2004/09/07 13:31:05 $\n"
-"Last-Translator: $Author: luk $\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-23 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 #: ../../english/devel/website/tc.data:12
 #: ../../english/devel/website/tc.data:14
@@ -78,12 +79,8 @@
 msgstr "<void id=\"misc-bottom\" />misc"
 
 #: ../../english/template/debian/cdimage.wml:53
-msgid ""
-"English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing list</"
-"a> for CDs/DVDs:"
-msgstr ""
-"Engelstalige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publieke mailinglijst</a> "
-"voor CD's/DVD's"
+msgid "English-language <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">public mailing list</a> for CDs/DVDs:"
+msgstr "Engelstalige <a href=\"/MailingLists/disclaimer\">publieke mailinglijst</a> voor CD's/DVD's"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:4
 msgid "Yes"
@@ -98,14 +95,8 @@
 msgstr "Debian Project"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:13
-msgid ""
-"Debian GNU/Linux is a free distribution of the GNU/Linux operating system. "
-"It is maintained and updated through the work of many users who volunteer "
-"their time and effort."
-msgstr ""
-"Debian GNU/Linux is een vrije distributie van het GNU/Linux "
-"besturingssysteem. Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers "
-"die vrijwillig hun tijd en inspanningen aanbieden."
+msgid "Debian GNU/Linux is a free distribution of the GNU/Linux operating system. It is maintained and updated through the work of many users who volunteer their time and effort."
+msgstr "Debian GNU/Linux is een vrije distributie van het GNU/Linux besturingssysteem. Onderhoud en bijwerken gebeurt door de vele gebruikers die vrijwillig hun tijd en inspanningen aanbieden."
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:16
 msgid "debian, GNU, linux, unix, open source, free, DFSG"
@@ -113,8 +104,7 @@
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:19
 msgid "Back to the <a href=\"m4_HOME/\">Debian Project homepage</a>."
-msgstr ""
-"Terug naar de <a href=\"m4_HOME/\">homepagina van het Debian Project</a>."
+msgstr "Terug naar de <a href=\"m4_HOME/\">homepagina van het Debian Project</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:22
 msgid "Home"
@@ -203,12 +193,8 @@
 msgstr "Terug naar de <a href=\"./\">Debian consultants pagina</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/ddp.wml:6
-msgid ""
-"Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages "
-"to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\";>mailing list</a>."
-msgstr ""
-"Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina's naar onze <a href="
-"\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\";>mailinglijst</a>."
+msgid "Please send all comments, criticisms and suggestions about these web pages to our <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\";>mailing list</a>."
+msgstr "Stuur commentaar, kritiek en suggesties over deze pagina's naar onze <a href=\"mailto:debian-doc@lists.debian.org\";>mailinglijst</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/events_common.wml:7
 msgid "Upcoming Attractions"
@@ -287,15 +273,8 @@
 msgstr "in versie 2.2"
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:5
-msgid ""
-"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-";
-"www@lists.debian.org\">debian-www@lists.debian.org</a>.  For other contact "
-"information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>."
-msgstr ""
-"Om een probleem met de website te rapporteren, stuur een e-mail naar <a href="
-"\"mailto:debian-www@lists.debian.org\";>debian-www@lists.debian.org</a>. Voor "
-"andere contactinformatie, bekijkt u de <a href=\"m4_HOME/contact"
-"\">contactpagina</a>."
+msgid "To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\";>debian-www@lists.debian.org</a>.  For other contact information, see the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a>."
+msgstr "Om een probleem met de website te rapporteren, stuur een e-mail naar <a href=\"mailto:debian-www@lists.debian.org\";>debian-www@lists.debian.org</a>. Voor andere contactinformatie, bekijkt u de <a href=\"m4_HOME/contact\">contactpagina</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:8
 msgid "Last Modified"
@@ -307,15 +286,11 @@
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:14
 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
-msgstr ""
-"Zie <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">de licentievoorwaarden</a>"
+msgstr "Zie <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">de licentievoorwaarden</a>"
 
 #: ../../english/template/debian/footer.wml:17
-msgid ""
-"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
-msgstr ""
-"Debian is een geregisteerd handelmerk van Software in the Public Interest, "
-"Inc."
+msgid "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
+msgstr "Debian is een geregisteerd handelmerk van Software in the Public Interest, Inc."
 
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:158
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:182
@@ -324,9 +299,7 @@
 
 #: ../../english/template/debian/languages.wml:206
 msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
-msgstr ""
-"Hoe <a href=m4_HOME/intro/cn>de standaard taal voor documenten in te "
-"stellen</a>"
+msgstr "Hoe <a href=m4_HOME/intro/cn>de standaard taal voor documenten in te stellen</a>"
 
 #: ../../english/template/debian/legal.wml:16
 msgid "License Information"
@@ -387,12 +360,8 @@
 msgstr "Oorspronkelijke Samenvatting"
 
 #: ../../english/template/debian/legal.wml:77
-msgid ""
-"The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href="
-"\"<summary-url/>\">list archives</a>."
-msgstr ""
-"De oorspronkelijke samenvatting door <summary-author/> kan in de <a href="
-"\"<summary-url/>\">lijstarchieven</a> gevonden worden."
+msgid "The original summary by <summary-author/> can be found in the <a href=\"<summary-url/>\">list archives</a>."
+msgstr "De oorspronkelijke samenvatting door <summary-author/> kan in de <a href=\"<summary-url/>\">lijstarchieven</a> gevonden worden."
 
 #: ../../english/template/debian/legal.wml:78
 msgid "This summary was prepared by <summary-author/>."
@@ -432,12 +401,8 @@
 msgstr "Niet Verspreidbaar"
 
 #: ../../english/template/debian/legal_tags.wml:27
-msgid ""
-"See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of the "
-"Debian License Summaries (DLS)."
-msgstr ""
-"Zie de <a href=\"./\">licentie-informatie</a>-pagina voor een overzicht van "
-"de Debian LicentieSamenvattingen (DLS)."
+msgid "See the <a href=\"./\">license information</a> page for an overview of the Debian License Summaries (DLS)."
+msgstr "Zie de <a href=\"./\">licentie-informatie</a>-pagina voor een overzicht van de Debian LicentieSamenvattingen (DLS)."
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:4
 msgid "Debian&nbsp;International"
@@ -612,7 +577,6 @@
 msgstr "Terug naar ander <a href=\"./\">Debian nieuws</a>."
 
 #. '<get-var url />' is replaced by the URL and must not be translated.
-#. In English the final line would look like "<http://broken.com (dead.link)>"
 #: ../../english/template/debian/news.wml:15
 msgid "<get-var url /> (dead link)"
 msgstr "<get-var url /> (dode link)"
@@ -682,24 +646,15 @@
 msgstr "Beoordeling:"
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:37
-msgid ""
-"<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than "
-"this translation."
-msgstr ""
-"<em>NB:</em> Het <a href=\"$link\">origineel</a> is recenter dan de "
-"vertaling."
+msgid "<em>Note:</em> The <a href=\"$link\">original document</a> is newer than this translation."
+msgstr "<em>NB:</em> Het <a href=\"$link\">origineel</a> is recenter dan de vertaling."
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:43
-msgid ""
-"Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link"
-"\">original</a>."
-msgstr ""
-"Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever <a href=\"$link\">het "
-"origineel</a>."
+msgid "Warning! This translation is too out of date, please see the <a href=\"$link\">original</a>."
+msgstr "Waarschuwing! Deze vertaling is te oud. Lees liever <a href=\"$link\">het origineel</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/translation-check.wml:49
-msgid ""
-"<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
+msgid "<em>Note:</em> The original document of this translation no longer exists."
 msgstr "<em>Note:</em> Het origineel van deze vertaling bestaat niet meer."
 
 #: ../../english/template/debian/url.wml:4
@@ -759,82 +714,52 @@
 msgstr "Stem"
 
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:4
-msgid ""
-"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists.";
-"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
-msgstr ""
-"Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a "
-"href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-news "
-"mailinglijst</a>."
+msgid "To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\";>subscribe to the debian-news mailing list</a>."
+msgstr "Om deze nieuwsbrief wekelijks in uw mailbox te ontvangen, kunt u zich <a href=\"http://lists.debian.org/debian-news/\";>aanmelden voor de debian-news mailinglijst</a>."
 
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:8
 msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
-msgstr ""
-"<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn "
-"beschikbaar."
+msgstr "<a href=\"../../\">Eerdere uitgaven</a> van deze nieuwsbrief zijn beschikbaar."
 
 #. One editor name only
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:13
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgid "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+msgstr "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
 #. Two or more editors
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:18
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgid "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+msgstr "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
 #. One editor name only
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:23
-msgid ""
-"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a "
-"href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgid "<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+msgstr "<void id=\"singular\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
 #. Two or more editors
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:28
-msgid ""
-"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href="
-"\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:";
-"dwn@debian.org\">%s</a>."
+msgid "<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was edited by <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
+msgstr "<void id=\"plural\" />Debian Weekly News is bewerkt door <a href=\"mailto:dwn@debian.org\";>%s</a>."
 
 #. One translator only
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:33
 msgid "<void id=\"singular\" />It was translated by %s."
-msgstr ""
-"<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %"
-"s."
+msgstr "<void id=\"singular\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s."
 
 #. Two ore more translators
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:38
 msgid "<void id=\"plural\" />It was translated by %s."
-msgstr ""
-"<void id=\"plural\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s."
+msgstr "<void id=\"plural\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s."
 
 #. One female translator only
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:43
 msgid "<void id=\"singularfemale\" />It was translated by %s."
-msgstr ""
-"<void id=\"singularfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald "
-"door %s."
+msgstr "<void id=\"singularfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s."
 
 #. Two ore more female translators
 #: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:48
 msgid "<void id=\"pluralfemale\" />It was translated by %s."
-msgstr ""
-"<void id=\"pluralfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald "
-"door %s."
+msgstr "<void id=\"pluralfemale\" />Deze editie van Debian Weekly News is vertaald door %s."
 
 #: ../../english/template/debian/wnpp.wml:8
 msgid "No requests for adoption"
@@ -861,7 +786,6 @@
 msgstr "Geen hulp aangevraagd"
 
 #. define messages for timespans
-#. first the ones for being_adopted (ITAs)
 #: ../../english/template/debian/wnpp.wml:34
 msgid "in adoption since today."
 msgstr "in adoptie sinds vandaag."
@@ -884,7 +808,7 @@
 msgstr "in voorbereiding sinds gisteren."
 
 #: ../../english/template/debian/wnpp.wml:55
-msgid "%s days in in preparation."
+msgid "%s days in preparation."
 msgstr "%s dagen in voorbereiding."
 
 #. time spans for requested (RFPs) and help requested (RFHs)
@@ -904,36 +828,3 @@
 msgid "package info"
 msgstr "pakketinfo"
 
-#~ msgid "Please use English when sending mail."
-#~ msgstr "Schijf alstublieft uw emailbericht in het Engels."
-
-#~ msgid "Architecture-independent component:"
-#~ msgstr "Architectuur-onafhankelijke component"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
-
-#~ msgid "Fixed in"
-#~ msgstr "Verbeterd in"
-
-#~ msgid "Vulnerable"
-#~ msgstr "Kwetsbaar"
-
-#~ msgid "Debian Security Advisories"
-#~ msgstr "Debian Veiligheidsadviezen"
-
-#~ msgid "Debian Security Advisory"
-#~ msgstr "Debian Veiligheidsadvies"
-
-#~ msgid "pik"
-#~ msgstr "pik"
-
-#~ msgid "download with pik"
-#~ msgstr "overhalen met pik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "See the Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact page</a> for "
-#~ "information on contacting us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Op de Debian <a href=\"m4_HOME/contact\">contact pagina</a> staat hoe u "
-#~ "ons kunt bereiken."



Reply to: