[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://atftp (Re: [RFR] po-debconf://atftp (27 strings))



Ok, aangepast aan opmerkingen. Heeft iemand een beter alternatief voor 'probleemoplosser-logboek' (debug log) of 'zeer veel gebruikte server' (high usage server)?

Mvg

Luk
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atftp 0.6.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-29 07:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid "Do you want to configure the server?"
msgstr "Wilt u de server configureren?"

#. Description
#: ../atftpd.templates:4
msgid "atftpd can have various parameters passed to it. These parameters can optimize performances for servers that do heavy work. The default values are suitable for most purposes."
msgstr "Er kunnen verschillende parameters meegegeven worden met atftpd. Deze parameters kunnen de performantie optimaliseren voor servers die veel werk verzetten. In de meeste gevallen zijn de standaardwaarden bruikbaar."

#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "Should the server be started by inetd?"
msgstr "Moet de server door inetd gestart worden?"

#. Description
#: ../atftpd.templates:12
msgid "atftpd can be started by the inetd superserver or as a daemon and handle incoming connections by itself. The latter is only recommend for very high usage server."
msgstr "atftpd kan gestart worden door de inetd-superserver of als een achtergronddienst en zelf binnenkomende verbindingen afhandelen. Dit laatste wordt enkel aanbevolen voor een zeer veel gebruikte server."

#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "Server timeout"
msgstr "Server timeout"

#. Description
#: ../atftpd.templates:20
msgid "How many seconds should the main thread wait before exiting?"
msgstr "Hoeveel seconden moet de hoofddraad wachten alvorens af te sluiten?"

#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "Retry timeout"
msgstr "Probeer timeout opnieuw"

#. Description
#: ../atftpd.templates:26
msgid "How many seconds should atftpd wait for a reply before retransmitting a packet?"
msgstr "Hoeveel seconden moet atftpd wachten op een antwoord alvorens een pakket opnieuw te verzenden?"

#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of threads"
msgstr "Maximum aantal draden"

#. Description
#: ../atftpd.templates:32
msgid "Maximum number of concurrent threads that can be running."
msgstr "Maximum aantal concurrerende draden die kunnen uitvoeren."

#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid "Verbosity level"
msgstr "Woordenrijkheidsniveau (verbosity)"

#. Description
#: ../atftpd.templates:39
msgid "Level of logging. 7 logs everything including debug logs. 1 will log only the system critical logs. 5 (LOG_NOTICE) is the default value."
msgstr "Bewaarniveau. 7 bewaart alles, ook probleemoplosser-logboeken. 1 zal enkel de systeemkritieke logboeken bewaren. 5 (LOG_NOTICE) is de standaard waarde."

#. Description
#: ../atftpd.templates:46
msgid "Enable 'timeout' support"
msgstr "Activeer 'timeout'-ondersteuning"

#. Description
#: ../atftpd.templates:51
msgid "Enable 'tsize' support"
msgstr "Activeer 'tsize'-ondersteuning"

#. Description
#: ../atftpd.templates:56
msgid "Enable 'block size' support"
msgstr "Activeer 'blokgrootte'-ondersteuning"

#. Description
#: ../atftpd.templates:61
msgid "Enable 'multicast' support"
msgstr "Activeer 'multicast'-ondersteuning"

#. Description
#: ../atftpd.templates:66
msgid "Port to listen for tftp request"
msgstr "Poort waarnaar moet geluisterd worden voor tftp-aanvragen"

#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid "Port range for multicast file transfer"
msgstr "Poortbereik voor multicast-bestandsuitwisseling"

#. Description
#: ../atftpd.templates:71
msgid "Multicast transfer will use any available port in a given set. For example, \"2000-2003, 3000\" allow atftpd to use port 2000 to 2003 and 3000."
msgstr "Multicast-overdracht zal elke beschikbare poort in een gegeven verzameling gebruiken. Bijvoorbeeld, \"2000-2003, 3000\" staat atftpd toe om poorten 2000 tot 2003 en 3000 te gebruiken."

#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid "Address range for multicast transfer"
msgstr "Adresbereik voor multicast-uitwisseling"

#. Description
#: ../atftpd.templates:78
msgid "Multicast transfer will use any available addresses from a given set of addresses. Syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""
msgstr "Multicast-overdracht zal elk beschikbaar adres van een gegeven verzameling adressen gebruiken. De syntax is \"a.b.c.d-d,a.b.c.d,...\""

#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid "Log to file instead of syslog?"
msgstr "In bestand bewaren in plaats van in syslog?"

#. Description
#: ../atftpd.templates:85
msgid "If your server does intensive tftp file serving, it is a good idea to say yes. That will avoid to clutter your syslog with tftpd logs."
msgstr "Als uw server intensieve tftp-bestandsbediening doet, is het een goed idee om ja te zeggen. Dit zal voorkomen dat uw syslog een warboel wordt van tftpd-logboeken."

#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid "Log file"
msgstr "Logboekbestand"

#. Description
#: ../atftpd.templates:92
msgid "A file where atftpd write its logs. This file will be made writable for the user 'nobody' and group 'nogroup'."
msgstr "Een bestand waar atftpd de logboeken in schrijft. Dit bestand zal schrijfbaar gemaakt worden voor gebruiker 'nobody' en groep 'nogroup'."

#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid "Base directory"
msgstr "Basismap"

#. Description
#: ../atftpd.templates:99
msgid "The directory tree from where atftpd can serve files. That directory must be world readable."
msgstr "De mapstructuur waar atftpd bestanden kan bedienen. Deze map moet leesbaar zijn voor de wereld."


Reply to: