[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://calamaris



||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: calamaris 2.58-1\n"
||  "POT-Creation-Date: 2003-01-12 17:02+0100\n"
||  "PO-Revision-Date: 2004-03-19 21:55+0100\n"
||  "Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
||  "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Description
||  #: ../templates:5
||  msgid "Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose 'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
||  msgstr "Calamaris kan logbestanden van Squid of Oops processen. Als u 'auto' kiest zal eerst naar Squid-logbestanden en dan naar Oops-logbestanden gekeken worden."

s/processen/verwerken/

||  #. Description
||  #: ../templates:5
||  msgid "'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
||  msgstr "'auto' is een veilige keuze als u uitsluitend logbestanden hebt van één van de twee. Anders kan u Calamaris hier aangeven welke logbestanden moeten gebruikt worden."

s/kan u/kunt u/
s/aangeven welke logbestanden moeten gebruikt worden/dwingen de juiste logbestanden te gebruiken/

||  #. Description
||  #: ../templates:24
||  msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
||  msgstr "Geef het e-mailadres waarnaar de dagelijkse analyse moet gestuurd worden"

s/moet gestuurd worden/moet worden gestuurd/
                      /gestuurd moet worden/
        Jouw volgorde doet mij beduidend vlaams aan.
        Hee, je hebt ook inderdaad een .be adres zie ik nu! :-)

||  #. Description
||  #: ../templates:24
||  msgid "If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u heeft gekozen om geen dagelijkse analyse per e-mail door te sturen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/door te sturen/te doen/
        Of: uit te voeren
        Dat staat tenminsten in het origineel.

||  #. Description
||  #: ../templates:31
||  msgid "If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u heeft gekozen om de dagelijkse analyse niet in HTML te doen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/de dagelijkse analyse niet/geen dagelijkse analyse/

||  #. Description
||  #: ../templates:38
||  msgid "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily analysis."
||  msgstr "U kan hier willekeurige tekst ingeven om vóór de titel van de dagelijkse analyse te plaatsen."

s/U kan/U kunt/

||  #. Description
||  #: ../templates:54
||  msgid "If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u heeft gekozen om de wekelijkse analyse niet per e-mail door te sturen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/de wekelijkse analyse niet per e-mail door te sturen/geen wekelijkse analyse per e-mail te doen/

||  #. Description
||  #: ../templates:61
||  msgid "If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u heeft gekozen om de wekelijkse analyse niet in HTML te doen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/de wekelijkse analyse niet/geen wekelijkse analyse/

||  #. Description
||  #: ../templates:68
||  msgid "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the weekly analysis."
||  msgstr "U kan hier willekeurige tekst ingeven die vóór de titel van de wekelijkse analyse moet geplaatst worden."

s/moet geplaatst worden/moet worden geplaatst/

||  #. Description
||  #: ../templates:84
||  msgid "If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u hebt gekozen om de maandelijkse analyse niet per e-mail te doen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/de maandelijkse analyse niet/geen maandelijkse analyse/

||  #. Description
||  #: ../templates:91
||  msgid "If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no effect."
||  msgstr "Als u heeft gekozen om de maandelijkse analyse niet in HTML te doen, dan heeft deze waarde geen effect."

s/de maandelijkse analyse niet/geen maandelijkse analyse/

||  #. Description
||  #: ../templates:98
||  msgid "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the monthly analysis."
||  msgstr "U kan willekeurige tekst ingeven om vóór de titel van de maandelijkse analyse te plaatsen."

s/U kan/U kunt/

||  #. Description
||  #: ../templates:104
||  msgid "Installing this version, Calamaris now uses debconf instead of a config file which has to be modified by hand. Having a cool script, your changes to the config file from previous version are reflected in the following questions."
||  msgstr "Vanaf deze versie gebruikt Calamaris nu debconf in plaats van een configuratiebestand die met de hand moet aangepast worden. Een tof script hebbende, worden de wijzigingen in het configuratiebestand van de vorige versie gereflecteerd in de volgende vragen."

s/configuratiebestand die/configuratiebestand dat/
s/moet aangepast worden/moet worden aangepast/
s/gereflecteerd/weergegeven/
        Gerepresenteerd?

||  #. Description
||  #: ../templates:104
||  msgid "You don't need to but might want to us 'dpkg-reconfigure calamaris' to change the behaviour of Calamaris."
||  msgstr "U hoeft niet, maar u wilt misschien 'dpkg-reconfigure calamaris' gebruiken om het gedrag van Calamaris te wijzigen."

Doe een bugje "s/us/use/" upstream.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: