[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dhcp3



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Sunday 07 March 2004 21:09, Vincent Zweije wrote:
> ||  msgid ""
> ||  msgstr ""
> ||  "Project-Id-Version: dhcp3_3.0+3.0.1rc13-1_nl\n"
> ||  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
> ||  "POT-Creation-Date: 2003-08-29 22:13+0200\n"
> ||  "PO-Revision-Date: 2004-03-07 15:02+0100\n"
> ||  "Last-Translator: Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>\n"
> ||  "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
> ||  "MIME-Version: 1.0\n"
> ||  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> ||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> ||  "X-Generator: KBabel 1.3\n"
> ||
> ||  msgstr "Dit betekent dat als een client een adres waarvan de server
> || niets afweet, aanvraagt en het adres is niet juist voor het betreffende
> || netwerk segment, dan zal de server _geen_ DNCPNAK (wat de client vertelt
> || het adres niet langer te gebruiken) versturen. Als u dit gedrag wilt
> || wijzigen, zal u in dhcpd.conf met behulp van het 'authoritative'
> || commando expliciet moeten aangeven voor welke netwerk segmenten uw
> || server gezaghebbend is."
>
>     een adres waarvan de server niets afweet, aanvraagt en
>     een adres aanvraagt waarvan de server niets afweet, en
>
>     het adres is niet juist
>     het adres niet juist is
>
>     , dan zal de server ... versturen
>     , dat dan de server ... zal versturen
>
> Suggestie: breek de zin in tweeen.
>
>     DNCPNAK
>     DHCPNAK
>
>     zal u
>     zult u
>
>     netwerk segmenten
>     netwerksegmenten

Ik heb de zin inderdaad gesplitst :-)
Deze situatie doet zich voor als een client een adres aanvraagt waarvan de 
server niets afweet en het adres niet juist is voor het betreffende 
netwerksegment. In dat geval zal de server _geen_ DHCPNAK (wat de client 
vertelt het adres niet langer te gebruiken) versturen.

Overigens, zijn de termen 'server' en 'client' voldoende ingeburgerd om 
onvertaald te blijven? Zo niet, wat zijn dan de juiste vertalingen?
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFAS62Ggm/Kwh6ICoQRArx3AJ0ZArjGUCX1bDxn9TUgXeny0Z3ljwCgnoUB
DSDzFMOzRhJRdcVA/aTtnK4=
=cbda
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: