|| msgid "" || msgstr "" || "Project-Id-Version: gforge\n" || "POT-Creation-Date: 2003-10-26 10:08+0100\n" || "PO-Revision-Date: 2004-01-22 18:41+0100\n" || "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" || "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" || "MIME-Version: 1.0\n" || "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" || "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" || #. Type: string || #. Description || #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9 || #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3 || msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts" || msgstr "De computernaam van de server die de Gforge shell-accounts beschikbaar maakt " s/maakt /maakt/ || #. Type: password || #. Description || #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46 || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:37 || msgid "The Gforge administrator password - again" || msgstr "Wachwoord Gforge-beheerder (nogmaals)" s/Wachwoord/Wachtwoord/ || #. Type: password || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12 || msgid "The connection to the DB system requires a password. Please choose a password here." || msgstr "De verbinding met het DB-systeem vereist een wacthwoord. Welk wachtwoord wilt u?" s/wacthwoord/wachtwoord/ || #. Type: string || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51 || #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3 || msgid "The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously. You could use, for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\"" || msgstr "De DN wordt gebruikt om op een niet-verwarbare manier naar de LDAP-directory te verwijzen. Vb. 'dc=gforge,dc=voorbeeld,dc=cm'" s/niet-verwarbare/eenduidige/ || #. Type: boolean || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63 || #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9 || #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9 || msgid "Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe even some e-mail to that address too." || msgstr "Gforge verstuurd een heleboel e-mails van, en mogelijk ook naar, het '${noreply}' adres." s/verstuurd/verstuurt/ || #. Type: note || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85 || msgid "Please note you will not be able to start Apache if you have no such certificate." || msgstr "Hou er rekening mee dat u Apache niet zult kunnen herstarten als u geen certificaat heeft." s/Hou/Houd/ || #. Type: boolean || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109 || msgid "Even though you have a simple DNS setup, you can still have seperate boxes for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs on the same server and a single server for CVS." || msgstr "Hoewel u een eenvoudige DNS-opstelling heeft kunt u nog steesds meerdere computers gebruiken voor uw projectservers, de enige aanname is dat alle webmappen van de projecten op dezelfde server zijn en dat er slechts 1 CVS-server is." s/steesds/steeds/ s/projectservers,/projectservers;/ || #. Type: boolean || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123 || #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18 || msgid "I can either do them for you (and backup the current version in ${file}.gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and let you propagate the changes to ${file} yourself." || msgstr "Dit kan automatisch gebeuren (er wordt dan een reservekopie gemaakt in ${file}.gforge-old), of de aanpassingen kunnen gemaakt worden in het bestand ${file}.gforge-new dat u dan zelf dient te verplaatsen naar ${file}." Hier is iets niet goed. De vertaling doet voorkomen alsof ${file}.gforge-new moet worden ge-move-d naar ${file}. Dat is niet juist: de wijzingen kunnen, onder goedkeuring, juist stuk voor stuk handmatig in ${file} worden doorgevoerd. || #. Type: note || #. Description || #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136 || #: ../dsf-helper/replace-files.templates:31 || msgid "You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file. Very well, I have not changed it. Instead, I have written the suggested changes into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate changes to ${file}." || msgstr "U heeft ervoor gekozen om het bestand ${file} niet automatisch door het Gforge-pakket te laten bijwerken. Dit bestand is dus niet aangepast, in plaats hiervan zijn de voorgestelde aanpassingen weggeschreven in het bestand ${file}.gforge-new. U dient dit bestand te controleren en de toepasselijke aanpassingen over te nemen in ${file}." s/aangepast, in/aangepast. In/ Of, als je echt van de punt af wilt, gebruik een puntkomma. || #. Type: string || #. Description || #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:17 || msgid "The peer rating admin group id" || msgstr "Groep-ID van de 'inschatting-van-gelijken'-beheerdersgroep" "Rating" houdt een waarde-oordeel in wat niet niet terugvoel in "inschatting". "Beoordeling" is denk ik beter. Verder is een "peer" weliswaar een gelijke, maar dat is niet de hoofdbetekenis; meer iets van een communicatiepartner die op een hierarchisch gelijk niveau staat. Meer iets van "onderling", "elkaar" of zo. Wat denkt men hier van "onderlinge beoordeling"? || #. Type: boolean || #. Description || #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4 || msgid "In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} file." || msgstr "Opdat Gforge volledig zou werken dienener enkele veranderingen gemaakt worden aan het bestand ${file}." s/dienener/dienen er/ "dienen ... gemaakt worden" is mogelijk wel correct maar ongebruikelijk. Liever "dienen ... gemaakt te worden". || #. Type: boolean || #. Description || #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4 || msgid "Shall I modify ${file} automatically?" || msgstr "Wilt dat ${file} automatisch aangepast wordt?" s/Wilt dat/Wilt u dat/ || #. Type: string || #. Description || #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3 || msgid "Your user mail redirector server" || msgstr "Uw gebruikersmail-omleidingsserver" Redirect en omleiden is niet helemaal hetzelfde. Doorsturen? || #. Type: string || #. Description || #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3 || msgid "The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. It should not be the same as your main Gforge host." || msgstr "De computernaam van de server die uw Gforge e-mailomleiding beschikbaar maakt. Dit is liefst niet de hoofd-Gforge-server" Doorsturen? || #. Type: select || #. Choices || #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3 || msgid "Latin" || msgstr "Latijns" Latijn
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature