[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://gforge



||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: gforge\n"
||  "POT-Creation-Date: 2003-10-26 10:08+0100\n"
||  "PO-Revision-Date: 2004-01-22 18:41+0100\n"
||  "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
||  "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9
||  #: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:3
||  msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts"
||  msgstr "De computernaam van de server die de Gforge shell-accounts beschikbaar maakt "

s/maakt /maakt/

||  #. Type: password
||  #. Description
||  #: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:46
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:37
||  msgid "The Gforge administrator password - again"
||  msgstr "Wachwoord Gforge-beheerder (nogmaals)"

s/Wachwoord/Wachtwoord/

||  #. Type: password
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12
||  msgid "The connection to the DB system requires a password.  Please choose a password here."
||  msgstr "De verbinding met het DB-systeem vereist een wacthwoord. Welk wachtwoord wilt u?"

s/wacthwoord/wachtwoord/

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:51
||  #: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3
||  msgid "The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously.  You could use, for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""
||  msgstr "De DN wordt gebruikt om op een niet-verwarbare manier naar de LDAP-directory te verwijzen. Vb. 'dc=gforge,dc=voorbeeld,dc=cm'"

s/niet-verwarbare/eenduidige/

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:63
||  #: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:9
||  #: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:9
||  msgid "Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe even some e-mail to that address too."
||  msgstr "Gforge verstuurd een heleboel e-mails van, en mogelijk ook naar,  het '${noreply}' adres."

s/verstuurd/verstuurt/

||  #. Type: note
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:85
||  msgid "Please note you will not be able to start Apache if you have no such certificate."
||  msgstr "Hou er rekening mee dat u Apache niet zult kunnen herstarten als u geen certificaat heeft."

s/Hou/Houd/

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:109
||  msgid "Even though you have a simple DNS setup, you can still have seperate boxes for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs on the same server and a single server for CVS."
||  msgstr "Hoewel u een eenvoudige DNS-opstelling heeft kunt u nog steesds meerdere computers gebruiken voor uw projectservers, de enige aanname is dat alle webmappen van de projecten op dezelfde server zijn en dat er slechts 1 CVS-server is."

s/steesds/steeds/
s/projectservers,/projectservers;/

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:123
||  #: ../dsf-helper/replace-files.templates:18
||  msgid "I can either do them for you (and backup the current version in ${file}.gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and let you propagate the changes to ${file} yourself."
||  msgstr "Dit kan automatisch gebeuren (er wordt dan een reservekopie gemaakt in ${file}.gforge-old), of de aanpassingen kunnen gemaakt worden in het bestand ${file}.gforge-new dat u dan zelf dient te verplaatsen naar ${file}."

Hier is iets niet goed.

De vertaling doet voorkomen alsof ${file}.gforge-new moet worden ge-move-d
naar ${file}. Dat is niet juist: de wijzingen kunnen, onder goedkeuring,
juist stuk voor stuk handmatig in ${file} worden doorgevoerd.

||  #. Type: note
||  #. Description
||  #: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:136
||  #: ../dsf-helper/replace-files.templates:31
||  msgid "You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file.  Very well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested changes into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate changes to ${file}."
||  msgstr "U heeft ervoor gekozen om het bestand ${file} niet automatisch door het Gforge-pakket te laten bijwerken. Dit bestand is dus niet aangepast, in plaats hiervan zijn de voorgestelde aanpassingen weggeschreven in het bestand ${file}.gforge-new. U dient dit bestand te controleren en de toepasselijke aanpassingen over te nemen in ${file}."

s/aangepast, in/aangepast. In/
        Of, als je echt van de punt af wilt, gebruik een puntkomma.

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:17
||  msgid "The peer rating admin group id"
||  msgstr "Groep-ID van de 'inschatting-van-gelijken'-beheerdersgroep"

"Rating" houdt een waarde-oordeel in wat niet niet terugvoel in
"inschatting". "Beoordeling" is denk ik beter.

Verder is een "peer" weliswaar een gelijke, maar dat is niet de
hoofdbetekenis; meer iets van een communicatiepartner die op een
hierarchisch gelijk niveau staat. Meer iets van "onderling", "elkaar"
of zo.

Wat denkt men hier van "onderlinge beoordeling"?

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4
||  msgid "In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} file."
||  msgstr "Opdat Gforge volledig zou werken dienener enkele veranderingen gemaakt worden aan het bestand ${file}."

s/dienener/dienen er/

"dienen ... gemaakt worden" is mogelijk wel correct maar ongebruikelijk.
Liever "dienen ... gemaakt te worden".

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../dsf-helper/replace-files.templates:4
||  msgid "Shall I modify ${file} automatically?"
||  msgstr "Wilt dat ${file} automatisch aangepast wordt?"

s/Wilt dat/Wilt u dat/

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3
||  msgid "Your user mail redirector server"
||  msgstr "Uw gebruikersmail-omleidingsserver"

Redirect en omleiden is niet helemaal hetzelfde. Doorsturen?

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../dsf-helper/users-variables.templates:3
||  msgid "The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. It should not be the same as your main Gforge host."
||  msgstr "De computernaam van de server die uw Gforge e-mailomleiding beschikbaar maakt. Dit is liefst niet de hoofd-Gforge-server"

Doorsturen?

||  #. Type: select
||  #. Choices
||  #: ../dsf-helper/web-variables.templates:3
||  msgid "Latin"
||  msgstr "Latijns"

Latijn

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: