[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://tasksel/tasks/po/nl.po



||  msgid ""
||  msgstr ""
||  "Project-Id-Version: tasksel\n"
||  "POT-Creation-Date: 2004-01-18 23:53+0200\n"
||  "PO-Revision-Date: 2004-01-20 14:57+0100\n"
||  "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
||  "Language-Team: debian-l10n-dutch@lists.debian.org <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
||  "MIME-Version: 1.0\n"
||  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
||  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:3
||  msgid "This task selects packages that address special needs of computers that connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
||  msgstr "Deze taak selecteert die pakketten die de speciale behoeften voorzien van computers met een DSL, Kabel of gelijkaardige Internetverbinding."

s/die de/die in de/
        iets leveren
        iets verzorgen
        van iets voorzien
        voorzien in iets

        iets voorzien (zonder in) = iets in de toekomst zien
s/DSL, Kabel/DSL-, kabel-/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:12
||  msgid "X window system"
||  msgstr "X window system (Grafische interface)"

s/system/systeem/
        Misschien moet het ook niet vertaald worden?

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:12
||  msgid "This task provides the essential components for a standalone workstation running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
||  msgstr "Deze taak voorziet de essentiële componenten van een grafisch (X Window System) en standalone werkstation (i.e. een werkstation niet in een netwerk). Het voorziet de X-softwarebibliotheken, De X-server, een verzameling lettertypes, en een groep van basis X-clients en hulpmiddelen."

s/voorziet/voorziet in/
        2x
s/, De/, de/
s/, en/ en/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:33
||  msgid "Simplified Chinese environment"
||  msgstr "Vereenvoudigde Chineese omgeving"

s/Chineese/Chinese/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:33
||  msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese encoding."
||  msgstr "Deze taak installeert programma's, data-bestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chinees-sprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de vereenvoudigde Chineese codering)."

s/data-bestanden/gegevensbestanden/
        of databastanden
s/Chineese/Chinese/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:48
||  msgid "Traditional Chinese environment"
||  msgstr "Traditioneel Chineese omgeving"

s/Chineese/Chinese/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:48
||  msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese encoding."
||  msgstr "Deze taak installeert programma's, data-bestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chinees-sprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de traditionele Chineese codering)."

s/data-bestanden/gegevensbestanden/
s/Chineese/Chinese/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:63
||  msgid "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
||  msgstr "Deze taak voorziet Cyrillische fonts en andere software die nodig is om Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekrainsch"

s/voorziet/voorziet in/
s/ondersteund/ondersteunt/
s/Oekrainsch/Oekraïens/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:81
||  msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
||  msgstr "PostgreSQL is een relationele SQL-databse, die een groeiende SQL92 en SQL3 ondersteuning bied. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met meerdere gebruikers, dit door middel van de voorziene faciliteiten voor transacties en stuk-bij-stuk vergrendeling"

s/bied/biedt/
s/voorziene faciliteiten/faciliteiten/
s/stuk-bij-stuk vergrendeling/fijnkorrelige vergrendeling/
        Wat is stuk-bij-stuk vergrendeling??
s/dit door middel van/wegens/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:94
||  msgid "Desktop environment"
||  msgstr "Destkopomgeving"

Desktopomgeving

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:94
||  msgid "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user choose between the two."
||  msgstr "Deze taak voorziet basis 'desktop'-software, dit is o.a. een aantal sessiebeheerders, bestandsbeheerders, en webbrowsers. Het omvat zowel de KDE als de GNOME desktop-omgevingen, en voorziet een beeldschermbeheerder die de gebruiker tussen deze twee desktopomgevingen laat kiezen."

s/voorziet/voorziet in/
        2x
s/software,/software;/
s/, en/ en/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:105
||  msgid "This task selects packages that address special needs of computers using a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
||  msgstr "Deze taak selecteert die pakketten die de speciale behoeften voorzien van computers met een trage, deel-tijdse Internetverbinding (via modem, ISDN, of gelijkaardige verbindingen)."

s/die de/die in de/
s/, of/ of/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:114
||  msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
||  msgstr "Deze taak selecteerde de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en hulpprogramma's."

s/selecteerde/selecteert/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:138
||  msgid "Games"
||  msgstr "Spelletjes"

Spellen?

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:138
||  msgid "Selecting this task will install a broad selection of games, from traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
||  msgstr "Deze taak selecteert een brede selectie van spelletjes. Deze selectie loopt van traditionele tekst-gebaseerde unix-spelletjes over kaartspellen, naar snelle arcade-spellen. Deze taak omvat niet alle spellen in Debian, maar is een goed startpunt."

Spellen? (2x)

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:209
||  msgid "Linux Standard Base"
||  msgstr "Standaard Linux basis (LSB)"

Linux-standaardbasis
        Het is volgens mij een basis van software waardoor het systeem
        voldoet aan de Linux standaard.

        Het gaat om een (Linux-) standaard, niet om (een standaard) Linux.

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:209
||  msgid "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing you to install and use LSB packages."
||  msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat dit systeem voldoet aan de LSB (Standaard Linux Basis), waardoor u LSB-pakketten kunt installeren en gebruiken."

Wederom.

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:217
||  msgid "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail server system."
||  msgstr "Deze taak seleceert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-server systeem."

s/seleceert/selecteert/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:225
||  msgid "Usenet news server"
||  msgstr "Usenet nieuws-server"

Nieuwsserver?

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:225
||  msgid "You do not need this package if you merely wish to read news from an existing server, just select the news reader program you desire and it will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a server."
||  msgstr "U heeft deze taak niet nodig wanneer u enkel nieuws wilt lezen van een bestaande server, in dat geval dient u enkel het nieuwslezer-programma van uw keus te installeren. Deze taak is enkel nuttig wanneer u uw eigen nieuws-server wilt draaien."

s/server,/server;/

Nieuwsserver?

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:239
||  msgid "This task provides a suite of office productivity software, including a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather large collection of software."
||  msgstr "Deze taak voorziet een suite van kantoor-programma's, met o.a. een wordprocessor, een rekenblad, een presentatieprogramma, en meer. Dit is een nogal grote verzameling software."

s/voorziet/voorziet in/

||  #. Description
||  #: ../po/debian-tasks.desc:328
||  msgid "This task selects packages that would typically be found on a conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a number of daemons."
||  msgstr "Deze taak selecteert pakketten die typisch gevonden worden op een conventioneerl unix-systeem voor meerdere gebruikers met niet-lokale gebruikers. Merk op dat dit een aantal daemon-programmas omvat."

s/daemon-programmas/daemon-programma's/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: