Re: [RFR] debian-installer://tools/netcfg/debian/po/nl.po (common udeb)
On Sun, Dec 14, 2003 at 02:53:18AM +0100, cobaco wrote:
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:5
> msgid "Network configuration method:"
> msgstr "Netwerkconfiguratiemethode:"
Je kan hier, denk ik, eventueel een koppelteken na "netwerk" zetten,
maar da's niet absoluut noodzakelijk.
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:23
> msgid "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank."
> msgstr "U kunt hier de IP-adressen (niet de computernamen) van maximaal 3 naamservers gescheiden door spaties in voeren. Gebruik geen komma's. De eerste server in de lijst wordt het eerst bevraagt. Wanneer u geen naamservers wenst te gebruiken dient u dit veld leeg te laten."
bevraagd
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:32
> msgid "Please choose the interface you want to configure. All currently detected interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your primary network interface. This interface will be used for installing the Debian system (via NFS or HTTP)."
> msgstr "Welk netwerkapparaat wilt u instellen? Alle momenteel gedecteerde netwerapparaten staan in de getoonde lijst. U dient het type van uw primair netwerkapparaat aan te geven. Deze zal gebruikt worden voor van Debian via het HTTP- of NFS-protocol."
voor het downloaden van Debian
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:46
> msgid "The hostname is a single word that identifies your system to the network. If you don't know what your hostname should be, consult your network administrator. If you are setting up your own home network, you can make something up here."
> msgstr "De computernaam is één enkel woord waarme uw computer in het netwerk bekend staat. Als u uw computernaam niet weet neemt u best contact op met uw netwerkbeheerder. Als u uw eigen thuisnetwerkje aan het instellen bent kunt u hier gewoon iets verzinnen."
waarmee
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:56
> msgid "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus sign. If must be between 2 and 63 characters long, and may not begin or end with a minus sign."
> msgstr "Een geldige computernaam mag alleen alphanumerieke karakters en mintekens bevatten, moet minstens 2 en maximaal 63 karakters lang zijn, en mag niet beginnen of eindigen met een minteken."
alfanumerieke
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:65
> msgid "An error occured and the network configuration process has been aborted. You may retry it from the installation main menu."
> msgstr "Er is een fout opgetreden en het netwerk configuratieproces is afgebroken. U kunt het opnieuw proberen vanuit het hoofdmenu van het installatieprogramma."
netwerk-configuratieproces (of toch ten minste consistent blijven met de
"Netwerkconfiguratiemethode" die je boven gekozen hebt).
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:71
> msgid "You may need to load a specific module for your network card, if you have one. For this, go back to the network hardware detection step."
> msgstr "Mogelijk vereist uw netwerkkaart, als u er een heeft, een specifieke niet-geladen module. Om deze module te laden dient u terug te gaan naar de automatische netwerkhardware herkenning."
netwerk-hardwareherkenning
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:116
> msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
> msgstr "ISDN-punt-naar-punt-protocol"
Ik denk niet dat je ISDN hier moet koppelen.
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:120
> msgid "Channel-to-channel"
> msgstr "Kanaal-naar-kanaal"
>
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:124
> msgid "Real channel-to-channel"
> msgstr "Echte kanaal-naar-kanaal"
Moeha. Geen opmerking, maar deze twee zijn gewoon grappig (ook in het
Engels) :-)
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:136
> msgid "Unknown interface"
> msgstr "Onbekende netwerkapparaat"
Onbekend
> #. Type: text
> #. Description
> #. Title displayed when configuring this package
> #: ../netcfg-common.templates:141
> msgid "Network Configuration"
> msgstr "Netwerkconfiguratie"
Ook hier weer eventueel een koppelteken, maar consistent zijn
> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-common.templates:146
> msgid "Configure the network"
> msgstr "Het netwerk instellen."
configureren (consistentie)
> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-static.templates:67
> msgid "Configure a network using static addressing"
> msgstr "Netwerk instellen met statische adressen"
ook hier weer s/instellen/configureren
--
Wouter Verhelst
Debian GNU/Linux -- http://www.debian.org
Nederlandstalige Linux-documentatie -- http://nl.linux.org
"Stop breathing down my neck." "My breathing is merely a simulation."
"So is my neck, stop it anyway!"
-- Voyager's EMH versus the Prometheus' EMH, stardate 51462.
Reply to: