[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lilo 1:23.1-2: Please update debconf PO translation for LILO (2. wave)



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for LILO.
The English template has been changed, and now some messages are marked 
"fuzzy" in your translation or are missing.

Excuse me, that the "fuzzy" marks in the email of the first wave (last 
week) were deleted. This version of po file is reconstructed.

I would be grateful if you could take the time and update it. Please send
the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against LILO.

The new deadline for receiving the updated translation is Friday, 
18 March 2011.

Thanks in advance,
Joachim (Germany)

# Danish translation lilo.
# Copyright (C) 2010 lilo & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the lilo package.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "LILO-opsætning"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
#| "lilo  after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Dette lader til at være din første installation af LILO. Det er vigtigt at "
"køre liloconfig(8) når du har fuldført denne proces og derefter køre /sbin/"
"lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "LILO vil ikke fungere hvis du ikke gør dette."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
"2004)."
msgstr ""
"Som standard indlæser LILO initrd-filen i de første 15 MB hukommelse for at "
"undgå en BIOS-begrænsning på ældre systemer (tidligere end 2001)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
"memory."
msgstr ""
"Med nyere kerner vil kombinationen af kerne og initrd måske ikke passe "
"sammen i de første 15 MB hukommelse og systemet vil som konsekvens ikke "
"starte korrekt op. Det ser ud til at opstartsproblemerne opstår når "
"kombinationen kerne+initrd er større end 8 MB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Vil du køre /sbin/lilo nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
#| "the new LILO configuration."
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Det er nødvendigt at køre /sbin/lilo for at opdatere den nye LILO-opsætning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"ADVARSEL: Dette vil skrive data i din opstartsblok (MBR) og kan overskrive "
"nogle ting der. Hvis du springer dette trin over, skal du køre /sbin/lilo "
"før du genstarter computeren, da systemet ellers kan være ude af stand til "
"at starte op igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Ønsker du at tilføje indstillingen udvidet hukommelse?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
"lilo'."
msgstr ""

#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
#~ msgstr "Forældede parametre i LILO-opsætningen"

#~ msgid ""
#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
#~ "order to properly upgrade the package."
#~ msgstr ""
#~ "Der er fundet forældede filer på dit system. Du skal opdatere parameteret "
#~ "'install=' i din LILO-opsætningsfil (/etc/lilo.conf) for at kunne "
#~ "opgradere pakken ordentligt."

#~ msgid "The new 'install=' options are:"
#~ msgstr "De nye 'install='-tilvalg er:"

#~ msgid ""
#~ " new: install=bmp\n"
#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
#~ msgstr ""
#~ " ny:     install=bmp\n"
#~ " gammel: install=/boot/boot-bmp.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=text\n"
#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
#~ msgstr ""
#~ " ny:     install=text\n"
#~ " gammel: install=/boot/boot-text.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=menu\n"
#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
#~ msgstr ""
#~ " ny:     install=menu\n"
#~ " gammel: install=/boot/boot-menu.b eller boot.b"

#~ msgid "LILO configuration."
#~ msgstr "LILO-opsætning."

#~ msgid ""
#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
#~ msgstr ""
#~ "LILO, Linuxindlæseren, sætter dit system op, så det kan starte Linux "
#~ "direkte fra din harddisk uden at skulle bruge en diskette."

#~ msgid ""
#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmm, jeg tror, du er ved at sætte basisfilsystemet op, og derfor vil jeg "
#~ "ganske enkelt afslutte med en succeskode, uden egentlig at forsøge at "
#~ "sætte LILO ordentligt op. Hvis du ikke er i gang med det, er dette en "
#~ "vigtig fejl i Debians lilopakke, og bør indberettes som en sådan..."

#~ msgid ""
#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
#~ msgstr ""
#~ "Du har allerede in LILO-opsætning i filen ${liloconf}. Hvis du vil "
#~ "benytte den nye LILO-opstartsmenu, så se i /usr/share/doc/lilo/examples/"
#~ "conf.sample og vælg en af billederne i /boot."

#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "ADVARSEL!"

#~ msgid ""
#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
#~ "your boot sectors"
#~ msgstr ""
#~ "Du har en gammel, inkompatibel lilo-opsætningsfil! Læs filen usr/share/"
#~ "doc/lilo/INCOMPAT.gz, og kør /sbin/lilo igen, for at skrive ændringerne "
#~ "til dine opstartssektorer"

#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
#~ msgstr ""
#~ "Installér en opstartsblok ved hjælp af din nuværende LILO-opsætning?"

#~ msgid ""
#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
#~ msgstr ""
#~ "Selv hvis lilo kan køre problemfrit, bør du se beskrivelsen af ændringer "
#~ "i brugen af filen ${liloconf} i /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz. Ret om "
#~ "nødvendigt ${liloconf} og kør'/sbin/lilo -v' igen"

#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
#~ msgstr "Herunder er listen over de tilgængelige bitmaps"

#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "FEJL!"

#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
#~ msgstr "Korrigér ${liloconf} manuelt, og kør /sbin/lilo."

#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
#~ msgstr "Skal din gamle LILO-opsætning ryddes væk, og en ny oprettes?"

#~ msgid "No changes made."
#~ msgstr "Foretog ingen ændringer."

#~ msgid ""
#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
#~ "again to retry the configuration process."
#~ msgstr ""
#~ "Enten mangler din ${fstab}-opsætningsfil, eller også indeholder den ikke "
#~ "en gyldig linje med rodsystemet! Det betyder normalt, at dit system er i "
#~ "stykker. Opsætningen af LILO afbrydes.. Du bør forsøge at løse "
#~ "situationen, og derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at gentage "
#~ "forsøget på at sætte lilo op."

#~ msgid ""
#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
#~ "program does not handle."
#~ msgstr ""
#~ "Din ${fstab}-opsætningsfil angiver enheden ${device} som den enhed, der "
#~ "indeholder rodfilsystemet. Det ser ikke ud som en \"normal\" blokenhed. "
#~ "Enten er din fstab i stykker (i så fald bør du ordne den), eller også "
#~ "benytter du udstyr (f.eks. RAID-enheder), som dette simple "
#~ "opsætningsprogram ikke kan håndtere."

#~ msgid ""
#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
#~ "share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Du bør enten ordne situationen, eller selv skrive din egen ${liloconf} -"
#~ "opsætningsfil. Du kan derefter køre /usr/sbin/liloconfig igen, for at "
#~ "forsøge opsætningen af lilo igen. Du finder LILO's dokumentation i /usr/"
#~ "share/doc/lilo/."

#~ msgid "Booting from hard disk."
#~ msgstr "Starter op fra harddisk."

#~ msgid ""
#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
#~ msgstr ""
#~ "Du er nødt til at gøre tre ting, for at få linuxsystemet til at starte op "
#~ "fra hariddisken. Installér en partitionsopstartsblok, installér en master "
#~ "boot record (MBR), og marker partitionen som aktiv. Du vil blive bedt om "
#~ "at gennemføre disse ting. Du kan vælge at springe en eller flere af dem "
#~ "over, og senere gennemføre dem selv."

#~ msgid ""
#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Det vil medføre, at Linux bliver startet op som udgangspunkt fra "
#~ "harddisken. Hvis din opsætning er kompliceret eller usædvanligt, bør du "
#~ "overveje at skrive din egen tilpassede ${liloconf}. For at gøre dette, "
#~ "bør du afbryde dette opsætningsprogram og følge den grundige lilo-"
#~ "dokumentation, som du finder i /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal der installeres en partitionsopstartsblok, så Linux startes op fra "
#~ "${device}?"

#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
#~ msgstr ""
#~ "Skal der benyttes LBA32 til adressering af store diske med nye BIOS-"
#~ "funktioner?"

#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
#~ msgstr "Installér en »master boot record« på ${disk}?"

#~ msgid ""
#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Der kræves en »Master Boot Record« for at køre din partitions-"
#~ "opstartsblok. Hvis du allerede benytter en opstartshåndtering, og ønsker "
#~ "at beholde denne, så afvis dette spørgsmål. Acceptér det, hvis du ikke "
#~ "ved, hvad en opstartshåndtering (boot manager) er, eller om du "
#~ "overhovedet har sådan en."

#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "install-mbr mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."

#~ msgid "Make ${device} the active partition"
#~ msgstr "Gør ${device} til den aktive partition"

#~ msgid ""
#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
#~ msgstr ""
#~ "»Master Boot Record« vil opstarte den aktive partition. Hvis du ønsker, "
#~ "at dit system som udgangspunkt skal starte et andet styresystem op, såsom "
#~ "DOS eller Windows, så afvis dette spørgsmål. Du kan stadig bruge din "
#~ "opstartshåndtering eller Master Boot Record til at starte Linux op. "
#~ "Accepter spørgsmålet, hvis du vil have systemet til som udgangspunkt at "
#~ "starte Linux op. I så fald kan du stadig starte et andet styresystem op, "
#~ "hvis du ved, hvilken partition, det ligger på."

#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "aktivering mislykkedes! Dit system kan muligvis ikke startes op."

Reply to: