[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

rinputd 1.0.3-3: Please update debconf PO translation for the package rinputd



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
rinputd. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, June 08, 2010.

Thanks,

# Danish translation rinputd.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the rinputd package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rinputd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rinputd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 06:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Remote input username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter a username for the remote input login."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Password for the rinputd sasl user account. This password is not related "
#| "to shell level login, but will allow control of the keyboard and mouse "
#| "through the rinputd daemon."
msgid ""
"This account will not be created as a local user with shell access. Instead "
"it will allow control of the keyboard and mouse through the remote input "
"daemon."
msgstr ""
"Adgangskode for brugerkontoen til rinputd sasl. Denne adgangskode er ikke "
"forbundet med skalniveaulogind, men vil tillade kontrol over tastaturete og "
"musen via d??monen rinputd."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Remote input password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter a password for the remote input login."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Error: Invalid username or password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Fejl: Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Neither the remote input username nor the password can be empty. Please "
"correct them."
msgstr ""

#~ msgid "Configure the rinputd sasl username and password"
#~ msgstr "Konfigurer brugernavnet og adgangskoden til rinputd sasl"

#~ msgid ""
#~ "The following two prompts will help you set up a new sasl user account "
#~ "and password. This allows for remote access to this computer."
#~ msgstr ""
#~ "De f??lgende to prompter vil hj??lpe dig med at ops??tte en ny sasl-"
#~ "brugerkonto og -adgangskode. Dette tillader ekstern adgang til denne "
#~ "computer."

#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Brugernavn:"

#~ msgid ""
#~ "This is the user account name for the SASL rinputd login. This has no "
#~ "bearing on the local login, and will not create a local user account, nor "
#~ "conflict with the local user namespace."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er brugerkontonavnet for logindet til SASL rinputd. Dette har ingen "
#~ "indflydelse p?? det lokale logind, og vil ikke oprette en lokal "
#~ "brugerkonto, eller skabe konflikt med det lokale brugernavnerum."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Adgangskode:"

Reply to: