[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: gnupg: Please translate the package gnupg



Hi Michal,

Le 23/11/2014 13:12, Michal Simunek a écrit :

> I'm working hard on Czech(cs) gnupg, gnupg2 and libgpg-error translation
> updates. The original translation requires a full review, therefore can
> not make it the deadline given.

Roman Pavlík sent me a few days ago an early version of the gnupg2 Czech
translation, attached. Is there any chance you could merge your efforts?

> I will send, as soon, as possible.

Can you please provide an approximate deadline for you to complete those
translations? Could you please send me partially updated files in time
for the initially proposed deadline anyway? (CCing Frans, Dutch
translator, who has similar requirements.)

In order to match the release team expectations, I would prefer not to
delay too much these uploads. In the mean time, a further upload might
be possible, e.g., with important fixes.

Regards

David
# GnuPG Czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
#               2005 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 15:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cipher/primegen.c:119
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "nemohu vygenerovat prvoÄ?íslo s  pbits=%u qbits=%u\n"

#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "nemohu vygenerovat prvoÄ?íslo s ménÄ? než %d bity\n"

#: cipher/random.c:181
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"

#: cipher/random.c:426 cipher/random.c:604
#, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "nelze zamÄ?ít `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:431 cipher/random.c:610
#, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "Ä?ekám na zámek pro `%s'...\n"

#: cipher/random.c:474 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1021 g10/gpg.c:3603
#: g10/import.c:207 g10/keygen.c:2573 g10/keyring.c:1551 g10/openfile.c:193
#: g10/openfile.c:395 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:779 g10/sign.c:972
#: g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1237 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
#: g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:611
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nemohu otevÅ?ít `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:484
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "nemohu použít pÅ?íkaz stat na `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:489
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"

#: cipher/random.c:494 cipher/random.c:512
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"

#: cipher/random.c:500 cipher/random.c:532
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "VAROV�N�: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"

#: cipher/random.c:520 cipher/random.c:527
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "nemohu Ä?íst `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:570
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"

#: cipher/random.c:623 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1020
#: g10/keygen.c:3056 g10/keygen.c:3086 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1527
#: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:410 g10/sign.c:797 g10/sign.c:1102
#: g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoÅ?it `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:635 cipher/random.c:645
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:648
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "nemohu zavÅ?ít `%s': %s\n"

#: cipher/random.c:893
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: použitý generátor náhodných Ä?ísel není bezpeÄ?ný!!\n"

#: cipher/random.c:894
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Generátor náhodných Ä?ísel je pouze atrapa, aby program mohl bÄ?žet,\n"
"v žádném pÅ?ípadÄ? není kryptograficky bezpeÄ?ný!\n"
"\n"
"NEPOUŽÃ?VEJTE JAKÃ?KOLIV DATA VYTVOÅ?ENÃ? TÃ?MTO PROGRAMEM!!\n"
"\n"

#: cipher/rndegd.c:200
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Prosím Ä?ekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
"můžete na poÄ?ítaÄ?i dÄ?lat nÄ?co jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"

#: cipher/rndlinux.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operaÄ?ním systémem, abyste\n"
"mu umožnili získat více entropie (je potÅ?eba %d bajtů).\n"

#: g10/app-openpgp.c:697
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "uložení fingerprintu se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:710
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "uložení datumu vytvoÅ?ení se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1149
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "Ä?tení veÅ?ejného klíÄ?e se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1157 g10/app-openpgp.c:2874
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje veÅ?ejný klíÄ?\n"

#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:2882
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje RSA modulus\n"

#: g10/app-openpgp.c:1174 g10/app-openpgp.c:2892
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "odpovÄ?Ä? neobsahuje veÅ?ejný RSA exponent\n"

#: g10/app-openpgp.c:1494
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1501
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s â?? vypínám jeho budoucí "
"použití\n"

#: g10/app-openpgp.c:1516
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"

#: g10/app-openpgp.c:1527 g10/app-openpgp.c:1981
#, 
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Prosím vložte PIN"

#: g10/app-openpgp.c:1542 g10/app-openpgp.c:1561 g10/app-openpgp.c:1722
#: g10/app-openpgp.c:1739 g10/app-openpgp.c:1987 g10/app-openpgp.c:2032
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "funkce PIN callback zkonÄ?ila chybou: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1568 g10/app-openpgp.c:1746 g10/app-openpgp.c:1994
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN pro CHV%d je pÅ?íliÅ¡ krátký; minimální délka je %d\n"

#: g10/app-openpgp.c:1581 g10/app-openpgp.c:1620 g10/app-openpgp.c:1758
#: g10/app-openpgp.c:3192
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verifikace CHV%d se nezdaÅ?ila: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1649 g10/app-openpgp.c:2013 g10/app-openpgp.c:3488
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "chyba pÅ?i získání CHV z karty\n"

#: g10/app-openpgp.c:1655 g10/app-openpgp.c:3497
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "karta je trvale uzamÄ?ena!\n"

#: g10/app-openpgp.c:1662
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
"Do trvalého uzamÄ?ení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
#: g10/app-openpgp.c:1669
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "|A|Prosím vložte administrátorský PIN%%0A[zbývá pokusů: %d]"

#: g10/app-openpgp.c:1673
#, 
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Prosím vložte administrátorský PIN"

#: g10/app-openpgp.c:1694
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "pÅ?ístup k administrátorským pÅ?íkazům není nakonfigurován\n"

#: g10/app-openpgp.c:2022 g10/card-util.c:108
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Kód pro resetování není  nastaven nebo již není dostupný\n"

#: g10/app-openpgp.c:2028
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Prosím vloÄ?te kód pro resetování karty\n"

#: g10/app-openpgp.c:2038 g10/app-openpgp.c:2089
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Kód pro resetování je pÅ?íliÅ¡ krátký; minimální délka je %d\n"

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:2059
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Nový kód pro resetování"

#: g10/app-openpgp.c:2060
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Nový PIN administrátora"

#: g10/app-openpgp.c:2060
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nový PIN"

#: g10/app-openpgp.c:2064
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i získání nového PINu: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2170 g10/app-openpgp.c:2960
msgid "error reading application data\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení aplikaÄ?ních dat\n"

#: g10/app-openpgp.c:2176 g10/app-openpgp.c:2967
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení fingerpritnu DO\n"

#: g10/app-openpgp.c:2186
msgid "key already exists\n"
msgstr "klíÄ? již existuje\n"

#: g10/app-openpgp.c:2190
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "existující klíÄ? bude pÅ?epsán\n"

#: g10/app-openpgp.c:2192
msgid "generating new key\n"
msgstr "generování nového klíÄ?e\n"

#: g10/app-openpgp.c:2194
msgid "writing new key\n"
msgstr "zápisování nového klíÄ?e\n"

#: g10/app-openpgp.c:2619
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "chybí Ä?asové razítko vytvoÅ?ení\n"

#: g10/app-openpgp.c:2639
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"

#: g10/app-openpgp.c:2651
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "schází veÅ?ejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"

#: g10/app-openpgp.c:2661 g10/app-openpgp.c:2669
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"

#: g10/app-openpgp.c:2765
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "nelze uložit klíÄ?: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2851
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "prosím poÄ?kejte než bude klíÄ? vygenerován ...\n"

#: g10/app-openpgp.c:2864
msgid "generating key failed\n"
msgstr "henerování klíÄ?e se nezdaÅ?ilo\n"

#: g10/app-openpgp.c:2867
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "generování klíÄ?e dokonÄ?eno (%d sekund)\n"

#: g10/app-openpgp.c:2925
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n"

#: g10/app-openpgp.c:2975
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "otisk na kartÄ? se neshoduje s požadovaným\n"

#: g10/app-openpgp.c:3091
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:3167
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "dosud vytvoÅ?ené podpisy: %lu\n"

#: g10/app-openpgp.c:3502
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"ovÄ?Å?ení administrátorského PIN je nyní prostÅ?ednictvím tohoto pÅ?íkazu "
"zakázáno\n"

#: g10/app-openpgp.c:3727 g10/app-openpgp.c:3738
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "pÅ?ístup na %s se nezdaÅ?il - vadná OpenPGP karta?\n"

#: g10/armor.c:383
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"

#: g10/armor.c:422
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlaviÄ?ka ASCII kódování: "

#: g10/armor.c:433
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlaviÄ?ka: "

#: g10/armor.c:446
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlaviÄ?ka podpisu v Ä?itelném formátu\n"

#: g10/armor.c:459
msgid "unknown armor header: "
msgstr "neznámá ASCII hlaviÄ?ka: "

#: g10/armor.c:512
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnoÅ?ené podpisy v Ä?itelném formátu\n"

#: g10/armor.c:647
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neoÄ?ekávaný ASCII armor: "

#: g10/armor.c:659
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávné oznaÄ?ení Å?ádku mínusy: "

#: g10/armor.c:814 g10/armor.c:1439
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pÅ?eskoÄ?en\n"

#: g10/armor.c:857
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (žádné CRC)\n"

#: g10/armor.c:891
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (žádné CRC)\n"

#: g10/armor.c:899
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "špatný formát CRC\n"

#: g10/armor.c:903 g10/armor.c:1476
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"

#: g10/armor.c:923
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "pÅ?edÄ?asný konec souboru (v patiÄ?ce)\n"

#: g10/armor.c:927
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v patiÄ?ce\n"

#: g10/armor.c:1253
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"

#: g10/armor.c:1258
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódování ASCII: Å?ádek je delší než %d znaků\n"

#: g10/armor.c:1262
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdÄ?podobnÄ? byl použit "
"špatný MTA\n"

#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"

#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Nalezena OpenPGP karta Ä?íslo %s\n"

#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1516
#: g10/keygen.c:2757 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"

#: g10/card-util.c:106
#: rp: check it in source code
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tento pÅ?íkaz je dostupný pouze pro kraty verze 2\n"

#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
#: g10/keyedit.c:423 g10/keyedit.c:444 g10/keyedit.c:458 g10/keygen.c:1435
#: g10/keygen.c:1515
msgid "Your selection? "
msgstr "Váš výbÄ?r? "

#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
msgid "[not set]"
msgstr "[není nastaven]"

#: g10/card-util.c:512
msgid "male"
msgstr "muž"

#: g10/card-util.c:513
msgid "female"
msgstr "žena"

#: g10/card-util.c:513
msgid "unspecified"
msgstr "neuvedeno"

#: g10/card-util.c:540
msgid "not forced"
msgstr "není vyžadováno"

#: g10/card-util.c:540
msgid "forced"
msgstr "vyžadováno"

#: g10/card-util.c:631
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Chyba: V souÄ?asné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"

#: g10/card-util.c:633
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze použít.\n"

#: g10/card-util.c:635
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"

#: g10/card-util.c:652
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "PÅ?íjmení držitele karty: "

#: g10/card-util.c:654
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Jméno (kÅ?estní) držitele karty: "

#: g10/card-util.c:672
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: jméno a pÅ?íjmení je pÅ?íliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n"

#: g10/card-util.c:693
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pro získání veÅ?ejného klíÄ?e: "

#: g10/card-util.c:701
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: URL je pÅ?íliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n"

#: g10/card-util.c:794
#, c-format

msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "nepodaÅ?ilo se alokovat dostatek pamÄ?ti: %s\n"

#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:298
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení `%s': %s\n"

#: g10/card-util.c:839
#, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu `%s': %s\n"

#: g10/card-util.c:866
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Login (jménu úÄ?tu): "

#: g10/card-util.c:876
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: Login je pÅ?íliÅ¡ dlouhý (limit je %d znaků).\n"

#: g10/card-util.c:912
msgid "Private DO data: "
msgstr "Privátní DO data: "

#: g10/card-util.c:922
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: Privátní DO je pÅ?íliÅ¡ dlouhé (limit je %d znaků).\n"

#: g10/card-util.c:1005
msgid "Language preferences: "
msgstr "Jazykové pÅ?edvolby: "

#: g10/card-util.c:1013
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatná délka Å?etezce s pÅ?edvolbami.\n"

#: g10/card-util.c:1022
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatný znak v Å?etÄ?zci s pÅ?edvolbami\n"

#: g10/card-util.c:1044
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Zadejte pohlaví: M - mužské, F - ženské nebo stisnÄ?te mezerník: "

#: g10/card-util.c:1058
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Chyba: neplatná odpovÄ?Ä?.\n"

#: g10/card-util.c:1080
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA fingerprint: "

#: g10/card-util.c:1103
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Chyba: nesprávnÄ? naformátovaný fingerprint.\n"

#: g10/card-util.c:1153
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "operace s klíÄ?em není možná: %s\n"

#: g10/card-util.c:1154
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "toto není OpenPGP karta"

#: g10/card-util.c:1167
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i získání informací o aktuálním klíÄ?i: %s\n"

#: g10/card-util.c:1254
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "PÅ?epsat existující klíÄ?? (a/N) "

#: g10/card-util.c:1270
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"POZNÃ?MKA: Nelze zaruÄ?it, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
"          Pokud generování klíÄ?e neuspÄ?je, prosím, nahlédnÄ?te do "
"dokumentace\n"
"          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"

#: g10/card-util.c:1295
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíÄ?e si pÅ?ejete pro podepisovací klíÄ?? (%u) "

#: g10/card-util.c:1297
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíÄ?e si pÅ?ejete pro Å¡ifrovací klíÄ?? (%u) "

#: g10/card-util.c:1298
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíÄ?e si pÅ?ejete pro autentizaÄ?ní klíÄ?? (%u) "

#: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1655
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"

#: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1636
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "velikost klíÄ?e %s musí být v intervalu %u-%u\n"

#: g10/card-util.c:1322
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Karta bude nyní pÅ?enastavena na generování klíÄ?e dlouhého %u bitů\n"

#: g10/card-util.c:1342
#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zmÄ?nÄ? velikosti klíÄ?e z %d na %u bitů: %s\n"

#: g10/card-util.c:1364
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "VytvoÅ?it zálohu Å¡ifrovacího klíÄ?e mimo kartu? (A/n) "

#: g10/card-util.c:1378
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "POZN: klíÄ? je již na kartÄ? uložen!\n"

#: g10/card-util.c:1381
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "PÅ?epsat existující klíÄ?e? (a/N) "

#: g10/card-util.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeÅ?te, že tovární nastavení PINu je\n"
"   PIN = `%s'     PIN administrátora = `%s'\n"
"Toto nastavení můžete zmÄ?nit pÅ?íkazem --change-pin\n"

#: g10/card-util.c:1449
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíÄ?e, který chcete generovat:\n"

#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
msgid "   (1) Signature key\n"
msgstr "   (1) Podepisovací klíÄ?\n"

#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
msgid "   (2) Encryption key\n"
msgstr "   (2) Å ifrovací klíÄ?\n"

#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
msgid "   (3) Authentication key\n"
msgstr "   (3) AutentizaÄ?ní klíÄ?\n"

#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:938
#: g10/keygen.c:1439 g10/keygen.c:1467 g10/keygen.c:1568 g10/revoke.c:681
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výbÄ?r.\n"

#: g10/card-util.c:1556
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíÄ?e:\n"

#: g10/card-util.c:1600
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíÄ?e\n"

#: g10/card-util.c:1605
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "tajné Ä?ásti klÄ?e nejsou dostupné\n"

#: g10/card-util.c:1610
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "tajný klíÄ? je na kartÄ? uložen\n"

#: g10/card-util.c:1623
#, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu klíÄ?e na kartu: %s\n"

#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1349
msgid "quit this menu"
msgstr "ukonÄ?it toto menu"

#: g10/card-util.c:1684
msgid "show admin commands"
msgstr "zobraz administrátorské pÅ?íkazy"

#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1352
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"

#: g10/card-util.c:1687
msgid "list all available data"
msgstr "vypiš všechna dostupná data"

#: g10/card-util.c:1690
msgid "change card holder's name"
msgstr "zmÄ?ní jméno majitele karty"

#: g10/card-util.c:1691
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "zmÄ?ní URL pro záskání klíÄ?e"

#: g10/card-util.c:1692
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "získá klíÄ? specifikovaný v URL karty"

#: g10/card-util.c:1693
msgid "change the login name"
msgstr "zmÄ?nit login name"

#: g10/card-util.c:1694
msgid "change the language preferences"
msgstr "zmÄ?nit jazykové pÅ?edvolby"

#: g10/card-util.c:1695
msgid "change card holder's sex"
msgstr "zmÄ?ní pohlaví držitele karty"

#: g10/card-util.c:1696
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypsat fingerprint certifikaÄ?ní autority"

#: g10/card-util.c:1697
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu pÅ?i každé self-sign operaci"

#: g10/card-util.c:1698
msgid "generate new keys"
msgstr "vytvoÅ?it nový pár klíÄ?ů"

#: g10/card-util.c:1699
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "nabídka pro zmÄ?nu anebo odblokování PINu"

#: g10/card-util.c:1700
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "ovÄ?Å? PIN a vypiÅ¡ vÅ¡echna data"

#: g10/card-util.c:1701
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetaÄ?ního kódu"

#: g10/card-util.c:1823
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/karta> "

#: g10/card-util.c:1864
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "pouze administrátorské pÅ?íkazy\n"

#: g10/card-util.c:1895
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "administrátorské pÅ?íkazy jsou povoleny\n"

#: g10/card-util.c:1897
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "administrátorské pÅ?íkazy nejsou povoleny\n"

#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2246
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný pÅ?íkaz (zkuste \"help\")\n"

#: g10/cardglue.c:457
msgid "card reader not available\n"
msgstr "Ä?teÄ?ka karet není dostupná\n"

#: g10/cardglue.c:475
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr "Prosím vožte kartu a stisknÄ?te enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "

#: g10/cardglue.c:487
#, c-format
#rp: check in source code
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
msgstr "výbÄ?r openpgp se nezdaÅ?il:  %s\n"

#: g10/cardglue.c:614
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
"   %.*s\n"
msgstr ""
"Prosím vyjmÄ?te kartu a vložte jinou se seriovým Ä?íslem:\n"
"   %.*s\n"

#: g10/cardglue.c:623
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
"Je-li nová karta pÅ?ipravena, stisknÄ?te enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
"'z': "

#: g10/cardglue.c:1013
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "

#: g10/cardglue.c:1014
msgid "Enter New PIN: "
msgstr "Vložte nový PIN: "

#: g10/cardglue.c:1015
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr "Vložte PIN administrátora: "

#: g10/cardglue.c:1016
msgid "Enter PIN: "
msgstr "Vložte PIN: "

#: g10/cardglue.c:1033
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Opakujte tento PIN: "

#: g10/cardglue.c:1048
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN není zopakován správnÄ?; zkuste to znovu"

#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3966 g10/keyring.c:375
#: g10/keyring.c:666 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nelze otevÅ?ít `%s'\n"

#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento pÅ?íkaz není platný\n"

#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:1537 g10/keyedit.c:3392
#: g10/keyserver.c:1837 g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klíÄ? \"%s\" nenalezen: %s\n"

#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2498 g10/keyserver.c:1851
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení bloku klíÄ?e: %s\n"

#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurÄ?íte klíÄ? jeho fingerprintem)\n"

#: g10/delkey.c:133
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"

#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Smazat tento klíÄ? ze souboru klíÄ?ů? (a/N) "

#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Toto je tajný klíÄ?! - opravdu smazat? (a/N) "

#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíÄ?e se nezdaÅ?ilo:  %s\n"

#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informace o důvÄ?ryhodnosti vlastníka klíÄ?e vymazány\n"

#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný klíÄ? pro tento veÅ?ejný klíÄ? \"%s\"!\n"

#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"

#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1257
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?ení hesla: %s\n"

#: g10/encode.c:216
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"

#: g10/encode.c:229
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "použití šifry: %s\n"

#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je již zkomprimován\n"

#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:562
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROV�N�: soubor `%s' je prázdný\n"

#: g10/encode.c:454
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 můžete Å¡ifrovat pouze RSA klíÄ?em o délce 2048 bitů a ménÄ?\n"

#: g10/encode.c:478
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Ä?tu z `%s'\n"

#: g10/encode.c:506
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro vÅ¡echny klíÄ?e, pro které Å¡ifrujete.\n"

#: g10/encode.c:516
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vyžádaná symetrická Å¡ifra %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám pÅ?íjemce\n"

#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný komprimaÄ?ní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám "
"pÅ?íjemce\n"

#: g10/encode.c:699
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžádaná symetrická Å¡ifra %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám pÅ?íjemce\n"

#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"

#: g10/encode.c:796
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: %s\n"

#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrovaná data\n"

#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"

#: g10/encr-data.c:134
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: zpráva byla zaÅ¡ifrována slabým klíÄ?em v symetrické Å¡ifÅ?e.\n"

#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"

#: g10/exec.c:47
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "spuÅ¡tÄ?ní externího programu není podporováno\n"

#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:468
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoÅ?it adresáÅ? `%s': %s\n"

#: g10/exec.c:315
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
"nastaveny nebezpeÄ?nÄ?\n"

#: g10/exec.c:345
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"na této platformÄ? jsou pÅ?i volání externích programů vyžadovány\n"
"doÄ?asné soubory (temp files)\n"

#: g10/exec.c:423
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"

#: g10/exec.c:426
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"

#: g10/exec.c:511
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba pÅ?i volání externího programu: %s\n"

#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "neoÄ?ekávaný konec externího programu\n"

#: g10/exec.c:537
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nelze spustit externí program\n"

#: g10/exec.c:553
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nelze pÅ?eÄ?íst odpovÄ?Ä? externího programu: %s\n"

#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze smazat doÄ?asný soubor (%s) `%s': %s\n"

#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze smazat doÄ?asný adresáÅ? `%s': %s\n"

#: g10/export.c:59
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "export podpisů, které jsou oznaÄ?eny jako lokální"

#: g10/export.c:61
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecnÄ? ID fotografií)"

#: g10/export.c:63
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "export revokaÄ?ních klíÄ?ů oznaÄ?ených jako \"citlivé\""

#: g10/export.c:65
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "odstranit passphrase z exportovaných podklíÄ?ů"

#: g10/export.c:67
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "odstranit pÅ?i exportu nepoužitelné Ä?ásti z klíÄ?e"

#: g10/export.c:69
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "odstranit pÅ?i exportu z klíÄ?e vÅ¡e, co lze"

#: g10/export.c:323
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportování tajného klíÄ?e není povoleno\n"

#: g10/export.c:352
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: není chránÄ?ný - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/export.c:360
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: PGP 2.x klíÄ? - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/export.c:371
#, c-format
#rp: check source code
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: klíÄ? na kartÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n"

#: g10/export.c:519
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr "exportovat nechránÄ?né podklíÄ?e\n"

#: g10/export.c:542
#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "nelze odstranit ochranu podklíÄ?e: %s\n"

#: g10/export.c:563
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: tajný klíÄ? %s není chránÄ?n pomocí simple SK checksum\n"

#: g10/export.c:596
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROV�N�: nebylo nic vyexportováno\n"

#: g10/gpg.c:388
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@PÅ?íkazy:\n"
" "

#: g10/gpg.c:390
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoÅ?it podpis"

#: g10/gpg.c:391
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[soubor]|vytvoÅ?it podpis v Ä?itelném dokumentu"

#: g10/gpg.c:392
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvoÅ?it podpis oddÄ?lený od dokumentu"

#: g10/gpg.c:393
msgid "encrypt data"
msgstr "Å¡ifrovat data"

#: g10/gpg.c:395
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"

#: g10/gpg.c:397
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "deÅ¡ifrovat data (implicitnÄ?)"

#: g10/gpg.c:399
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"

#: g10/gpg.c:401
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:403
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíÄ?ů a podpisů"

#: g10/gpg.c:404
msgid "list and check key signatures"
msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:405
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíÄ?ů a fingerprintů"

#: g10/gpg.c:406
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:407
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvoÅ?it nový pár klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:408
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíÄ? ze souboru veÅ?ejných klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:410
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíÄ? ze souboru tajných klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:411
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíÄ?"

#: g10/gpg.c:412
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíÄ? lokálnÄ?"

#: g10/gpg.c:413
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíÄ?"

#: g10/gpg.c:414
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvoÅ?it revokaÄ?ní certifikát"

#: g10/gpg.c:416
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíÄ?e"

#: g10/gpg.c:417
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportovat klíÄ?e na server klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:418
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importovat klíÄ?e ze serveru klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:420
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "vyhledat klíÄ?e na serveru klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:422
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat vÅ¡echny klíÄ?e ze serveru klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:426
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/slouÄ?it klíÄ?e"

#: g10/gpg.c:429
msgid "print the card status"
msgstr "vytisknout stav karty"

#: g10/gpg.c:430
msgid "change data on a card"
msgstr "zmÄ?nit data na kartÄ?"

#: g10/gpg.c:431
msgid "change a card's PIN"
msgstr "zmÄ?nit PIN karty"

#: g10/gpg.c:440
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi důvÄ?ry"

#: g10/gpg.c:447
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [soubory]  vypiš hash"

#: g10/gpg.c:451 g10/gpgv.c:68
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Možnosti:\n"
" "

#: g10/gpg.c:453
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoÅ? výstup zakódovaný pomocí ASCII"

#: g10/gpg.c:455
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|JMÃ?NO|Å¡ifrovat pro JMÃ?NO"

#: g10/gpg.c:466
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"použít tento id uživatele pro podepsání\n"
" nebo dešifrování"

#: g10/gpg.c:467
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastavit úrovÄ?Å? komprimace N (0 - žádná\n"
" komprimace)"

#: g10/gpg.c:472
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použít kanonický textový mód"

#: g10/gpg.c:486
msgid "use as output file"
msgstr "použít jako výstupní soubor"

#: g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:70
msgid "verbose"
msgstr "s dodateÄ?nými informacemi"

#: g10/gpg.c:499
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádÄ?t žádné zmÄ?ny"

#: g10/gpg.c:500
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžádat potvrzení pÅ?ed pÅ?epsáním"

#: g10/gpg.c:543
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "použít chování striktnÄ? podle OpenPGP"

#: g10/gpg.c:544
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x"

#: g10/gpg.c:573
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Použijte manuálové stránky pro kompletní seznam vÅ¡ech pÅ?íkazů a možností)\n"

#: g10/gpg.c:576
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
" --list-keys [names]        show keys\n"
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
" -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
" --clearsign [soubor]       vytvoÅ?it podpis Ä?itelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor]     vytvoÅ?it podpis oddÄ?lený od dokumentu\n"
" --list-keys [jména]        vypsat klíÄ?e\n"
" --fingerprint [jména]      vypsat fingerprinty \n"

#: g10/gpg.c:779 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"PÅ?ipomínky k pÅ?ekladu <rp@tns.cz>.\n"

#: g10/gpg.c:796
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"

#: g10/gpg.c:799
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
"podepsat, ovÄ?Å?it, Å¡ifrovat nebo deÅ¡ifrovat\n"
"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"

#: g10/gpg.c:810
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"

#: g10/gpg.c:813
msgid "Pubkey: "
msgstr "VeÅ?ejný klíÄ?: "

#: g10/gpg.c:819 g10/keyedit.c:2312
msgid "Cipher: "
msgstr "Å ifra: "

#: g10/gpg.c:825
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "

#: g10/gpg.c:831 g10/keyedit.c:2358
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "

#: g10/gpg.c:910
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "užití: gpg [možnosti]"

#: g10/gpg.c:1058
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní pÅ?íkazy\n"

#: g10/gpg.c:1076
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"

# g10/g10.c:1179#, c-format
#: g10/gpg.c:1262
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví domovského adresáÅ?e není nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1265
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví konfiguraÄ?ního souboru není nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1271
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva pro domovský adresáÅ?e nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1274
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva pro konfiguraÄ?ní soubor nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví adresáÅ?e s domovkým adresáÅ?em není nastaveno "
"nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1283
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví adresáÅ?e s konfiguraÄ?ním souborem není nastaveno "
"nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1289
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva k adresáÅ?i s domovským adresáÅ?em nejsou nastavena "
"bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#: g10/gpg.c:1292
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva k adersáÅ?i s konfiguraÄ?ním souborem nejsou "
"nastavena bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

# c-format
#: g10/gpg.c:1467
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "neznámá konfiguraÄ?ní položka \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1560
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "zobrazovat ID fotografií bÄ?hem výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1562
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL politik bÄ?hem výpisu podpisů"

#: g10/gpg.c:1564
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "ukazovat vÅ¡echny údaje bÄ?hem výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1566
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu bÄ?hem vypisování podpisů"

#: g10/gpg.c:1570
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "ukazovat uživatelem vložené údaje bÄ?hem výpisu podpisů"

#: g10/gpg.c:1572
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů bÄ?hem výpisu podpisů"

#: g10/gpg.c:1574
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů pÅ?i výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1576
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé ID uživatelů pÅ?i výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1578
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé podklíÄ?e pÅ?i výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1580
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "ukazovat jméno keyringu pÅ?i výpisu klíÄ?ů"

#: g10/gpg.c:1582
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "ukazovat datum expirace pÅ?i výpisu podpisů"

#: g10/gpg.c:1784
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "POZN�MKA: starý implicitní soubor s možnostmi `%s ignorován'\n"

#: g10/gpg.c:2053
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "POZN�MKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi `%s'\n"

#: g10/gpg.c:2057
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "soubor s možnostmi `%s': %s\n"

#: g10/gpg.c:2064
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Ä?tu možnosti z `%s'\n"

#: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2974
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZN�MKA: %s není pro normální použití!\n"

#: g10/gpg.c:2480 g10/gpg.c:2492
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"

#: g10/gpg.c:2569
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"

#: g10/gpg.c:2593 g10/gpg.c:2782 g10/keyedit.c:4086
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíÄ?ů\n"

#: g10/gpg.c:2605
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíÄ?ů\n"

#: g10/gpg.c:2608
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "neplatný parametr pro server klíÄ?ů\n"

#: g10/gpg.c:2615
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"

#: g10/gpg.c:2618
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"

#: g10/gpg.c:2625
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"

#: g10/gpg.c:2628
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"

#: g10/gpg.c:2635
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"

#: g10/gpg.c:2638
msgid "invalid list options\n"
msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"

#: g10/gpg.c:2646
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "zobrazovat ID fotografií pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"

#: g10/gpg.c:2648
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL politik pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"

#: g10/gpg.c:2650
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "ukazovat vÅ¡echnz údaje pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/gpg.c:2652
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"

#: g10/gpg.c:2656
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "ukazovat uživatelské poznámky pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisu"

#: g10/gpg.c:2658
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL preferovaných keyserverů pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/gpg.c:2660
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "ukazovat uživatelské ID pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/gpg.c:2662
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "ukazovat odvolané a proÅ¡lé ID uživatelů pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/gpg.c:2664
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "ukazovat pouze primární užvatelské ID pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/gpg.c:2666
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "ovÄ?Å?ovat podpisy s daty PKA"

#: g10/gpg.c:2668
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "vyzvednout důvÄ?ru podpisů s platnými daty PKA"

#: g10/gpg.c:2675
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovÄ?Å?ení\n"

#: g10/gpg.c:2678
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "neplatný parametr pro ovÄ?Å?ení\n"

#: g10/gpg.c:2685
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"

#: g10/gpg.c:2848
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"

#: g10/gpg.c:2851
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"

#: g10/gpg.c:2944
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: program může vytvoÅ?it soubor core!\n"

#: g10/gpg.c:2948
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: %s pÅ?epíše %s\n"

#: g10/gpg.c:2957
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"

#: g10/gpg.c:2960
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"

#: g10/gpg.c:2967
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "POZN�MKA: %s není v této verzi dostupné\n"

#: g10/gpg.c:2982
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nelze spustit s nebezpeÄ?nou pamÄ?tí vzhledem k %s\n"

#: g10/gpg.c:2996
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 můžete vytváÅ?et pouze oddÄ?lené podpisy nebo podpisy Ä?itelné "
"jako text\n"

#: g10/gpg.c:3002
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "v módu --pgp2 nelze souÄ?asnÄ? Å¡ifrovat a podepisovat\n"

#: g10/gpg.c:3008
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"

#: g10/gpg.c:3021
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"

#: g10/gpg.c:3084 g10/gpg.c:3108
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"

#: g10/gpg.c:3090 g10/gpg.c:3114
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"

#: g10/gpg.c:3096
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"

#: g10/gpg.c:3102
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"

#: g10/gpg.c:3117
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "položka completes-needed musí být vÄ?tší než 0\n"

#: g10/gpg.c:3119
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "položka marginals-needed musí být vÄ?tší než 1\n"

#: g10/gpg.c:3121
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"

#: g10/gpg.c:3123
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná implicitní úroveÅ? certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
"2 nebo 3\n"

#: g10/gpg.c:3125
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná minimální úroveÅ? certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
"nebo 3\n"

#: g10/gpg.c:3128
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: jednoduchý mód S2K (0) je důraznÄ? nedoporuÄ?ován\n"

#: g10/gpg.c:3132
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"

#: g10/gpg.c:3139
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné defaultní pÅ?edvolby\n"

#: g10/gpg.c:3143
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro Å¡ifrování\n"

#: g10/gpg.c:3147
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro hashování\n"

#: g10/gpg.c:3151
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské pÅ?edvolby pro komprimaci\n"

#: g10/gpg.c:3184
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s dosud není funkÄ?ní s %s\n"

#: g10/gpg.c:3231
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití šifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"

#: g10/gpg.c:3236
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"

#: g10/gpg.c:3241
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití komprimaÄ?ního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"

#: g10/gpg.c:3350
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi důvÄ?ry: %s\n"

#: g10/gpg.c:3361
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: specifikován adresát (-r) bez použití Å¡ifrování s veÅ?ejným klíÄ?em\n"

#: g10/gpg.c:3372
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3379
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3381
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "symetrické šifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3391
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3404
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3406
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s pÅ?íkazem --s2k-mode 0\n"

#: g10/gpg.c:3409
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"

#: g10/gpg.c:3427
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3440
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3455
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3457
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s pÅ?íkazem --s2k-mode 0\n"

#: g10/gpg.c:3460
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"

#: g10/gpg.c:3480
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3489
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3514
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3522
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id uživatele"

#: g10/gpg.c:3526
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id uživatele"

#: g10/gpg.c:3547
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id uživatele [pÅ?íkazy]"

#: g10/gpg.c:3618
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíÄ?i (keyring)]"

#: g10/gpg.c:3660
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "odeslání na keyserver se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3662
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "získání dat z keyserveru se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3664
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export klíÄ?e se nepodaÅ?il: %s\n"

#: g10/gpg.c:3675
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "hledání na keyserveru se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3685
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaÅ?il: %s\n"

#: g10/gpg.c:3736
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3744
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"

#: g10/gpg.c:3831
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"

#: g10/gpg.c:3952
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"

#: g10/gpg.c:3956
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "ZaÄ?nÄ?te psát svou zprávu ...\n"

#: g10/gpg.c:4260
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikaÄ?ní politiku je neplatné\n"

#: g10/gpg.c:4262
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"

#: g10/gpg.c:4295
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíÄ?ů je neplaté\n"

#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pÅ?íliÅ¡ mnoho položek v bufferu veÅ?ejných klíÄ?ů - vypnuto\n"

#: g10/getkey.c:173
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"

#: g10/getkey.c:988 g10/getkey.c:998 g10/getkey.c:1008 g10/getkey.c:1024
#: g10/getkey.c:1039
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr "â??%sâ?? automaticky získáno pÅ?es %s\n"

# c-format
#: g10/getkey.c:1877
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Neplatný klíÄ? %s zmÄ?nÄ?n na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"

#: g10/getkey.c:2483 g10/keyedit.c:3728
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "neexistuje tajný podklíÄ? pro veÅ?ejný klíÄ? %s - ignorováno\n"

#: g10/getkey.c:2704
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "používám podklíÄ? %s místo primárního klíÄ?e %s\n"

#: g10/getkey.c:2751
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: tajný klíÄ? bez klíÄ?e veÅ?ejného - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/gpgv.c:71
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"

#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ber klíÄ?e z této klíÄ?enky (keyringu)"

#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "pouze varování pÅ?i konfliktu Ä?asového razítka"

#: g10/gpgv.c:75
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"

#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"

#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpgv [volby] [souboru]\n"
"OvÄ?Å?í podpisy proti známým, důvÄ?ryhodným klíÄ?ům\n"

#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Je na Vás, abyste zde pÅ?iÅ?adil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
"exportována tÅ?etí stranÄ?. PotÅ?ebujeme ji k implementaci \"pavuÄ?iny\n"
"důvÄ?ry\"; nemá to nic spoleÄ?ného s (implicitnÄ? vytvoÅ?enou) \"pavuÄ?inou\n"
"certifikátů\"."

#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby bylo možné vybudovat pavuÄ?inu důvÄ?ry, musí GnuPG vÄ?dÄ?t, kterým klíÄ?ům\n"
"důvÄ?Å?ujete absolutnÄ? - obvykle to jsou ty klíÄ?e, pro nÄ?ž máte pÅ?ístup\n"
"k tajným klíÄ?ům. OdpovÄ?zte \"ano\", abyste nastavili tyto klíÄ?e\n"
"jako absolutnÄ? důvÄ?ryhodné\n"

#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Pokud pÅ?esto chcete použít tento nedůvÄ?ryhodný klíÄ?, odpovÄ?zte \"ano\"."

#: g10/helptext.c:64
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."

#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
"\n"
"DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze pro\n"
"podepisování.\n"
"\n"
"Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
"\n"
"RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
"\n"
"První (primární) klíÄ? musí být vždy klíÄ?, pomocí kterého lze podepisovat."

#: g10/helptext.c:82
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"ObecnÄ? nelze doporuÄ?it používat stejný klíÄ? pro Å¡ifrování a podepisování\n"
"Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
"Kontaktujte prosím nejprve bezpeÄ?nostního specialistu."

#: g10/helptext.c:89
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Vložte délku klíÄ?e"

#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "OdpovÄ?zte \"ano\" nebo \"ne\""

#: g10/helptext.c:103
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pÅ?íkazovém Å?ádku.\n"
"Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
"správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
"zadanou hodnotu jako interval."

#: g10/helptext.c:115
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Vložte jméno držitele klíÄ?e"

#: g10/helptext.c:120
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuÄ?ované)"

#: g10/helptext.c:124
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentáÅ?"

#: g10/helptext.c:129
msgid ""
"N  to change the name.\n"
"C  to change the comment.\n"
"E  to change the email address.\n"
"O  to continue with key generation.\n"
"Q  to quit the key generation."
msgstr ""
"N  pro zmÄ?nu názvu.\n"
"C  pro zmÄ?nu komentáÅ?e.\n"
"E  pro zmÄ?nu e-mailové adresy.\n"
"O  pro pokraÄ?ování generování klíÄ?e.\n"
"Q  pro ukonÄ?ení generování klíÄ?e."

#: g10/helptext.c:138
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Jestliže chcete generovat podklíÄ?, odpovÄ?zte \"ano\" (nebo jen \"a\")."

#: g10/helptext.c:146
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
"    key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
"for\n"
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
"could\n"
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
"    key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
"could\n"
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Než podepíšete id uživatele, mÄ?li byste nejprve ovÄ?Å?it, zda klíÄ?\n"
"patÅ?í osobÄ?, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
"Je velmi užiteÄ?né, když ostatní vÄ?dí, jak důslednÄ? jste provedl(a)\n"
"takové ovÄ?Å?ení.\n"
"\n"
"\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důslednÄ? jste pravost klíÄ?e ovÄ?Å?il(a) \n"
"\n"
"\"1\" znamená, že vÄ?Å?íte tomu, že klíÄ? patÅ?í osobÄ?, která je uvedena,\n"
"    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovÄ?Å?il tuto "
"skuteÄ?nost.\n"
"    To je užiteÄ?né pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíÄ?e, "
"které\n"
"    používají pseudonym uživatele.\n"
"\n"
"\"2\" znamená, že jste Ä?ásteÄ?nÄ? ovÄ?Å?il pravost klíÄ?e. NapÅ?. jste ovÄ?Å?il\n"
"    fingerprint klíÄ?e a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
"    uvedený na klíÄ?i s fotografickým id.\n"
"\n"
"\"3\" Znamená, že jste provedl velmi peÄ?livÄ? ovÄ?Å?ení pravosti klíÄ?e.\n"
"    To může napÅ?íklad znamenat, že jste ovÄ?Å?il fingerprint klíÄ?e \n"
"    jeho vlastníka osobnÄ? a dále jste pomocí obtížnÄ? padÄ?latelného \n"
"    dokumentu s fotografií (napÅ?íklad pasu) ovÄ?Å?il, že jméno majitele\n"
"    klíÄ?e se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
"    ovÄ?Å?il (výmÄ?nou elektronických dopisů), že elektronické adresa uvedená \n"
"    v ID uživatele patÅ?í majiteli klíÄ?e.\n"
"\n"
"Prosím nezapomeÅ?te, že pÅ?íklady uvedené pro úroveÅ? 2 a 3 jsou *pouze*\n"
"pÅ?íklady.\n"
"Je jen na VaÅ¡em rozhodnutí co \"Ä?ásteÄ?né\" a \"peÄ?livé\" ovÄ?Å?ení znamená\n"
"když budete podepisovat klíÄ?e jiným uživatelům.\n"
"\n"
"Pokud nevíte, jaká je správná odpovÄ?Ä?, odpovÄ?zte \"0\"."

#: g10/helptext.c:184
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Pokud chcete podepsat VÅ ECHNY identifikátory uživatelů, odpovÄ?zte \"ano\""

#: g10/helptext.c:188
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovÄ?zte \"ano"
"\".\n"
"Všechny certifikáty budou také ztraceny!"

#: g10/helptext.c:193
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "OdpovÄ?zte \"ano\", pokud chcete smazat podklíÄ?"

#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Toto je platný podpis klíÄ?e; normálnÄ? nechcete tento podpis smazat,\n"
"protože může být důležitý pÅ?i vytváÅ?ení důvÄ?ry klíÄ?e nebo jiného klíÄ?e\n"
"ceritifikovaného tímto klíÄ?em."

#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Tento podpis nemůže být ovÄ?Å?en, protože nemáte odpovídající veÅ?ejný klíÄ?.\n"
"Jeho smazání byste mÄ?l(a) odložit do doby, než budete znát, který klíÄ?\n"
"byl použit, protože tento podpisovací klíÄ? může vytvoÅ?it důvÄ?ru\n"
"prostÅ?ednictvím jiného již certifikovaného klíÄ?e."

#: g10/helptext.c:209
msgid ""
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z VaÅ¡eho souboru klíÄ?ů."

#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíÄ?i. Obvykle\n"
"není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíÄ? nadále\n"
"používat. UdÄ?lejte to jenom v pÅ?ípadÄ?, kdy je tento podpis klíÄ?e\n"
"jím samým z nÄ?jakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíÄ? jiný."

#: g10/helptext.c:221
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"ZmÄ?nit pÅ?edvolby pro vÅ¡echny uživatelské ID (nebo pouze pro oznaÄ?ené)\n"
"na aktuální seznam pÅ?edvoleb. Ä?asová razítka vÅ¡ech dotÄ?ených podpisů\n"
"klíÄ?ů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteÅ?inu dopÅ?edu.\n"

#: g10/helptext.c:228
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná vÄ?ta \n"

#: g10/helptext.c:234
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
" napsal(a)."

#: g10/helptext.c:238
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"

#: g10/helptext.c:243
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Pokud si pÅ?ejete pÅ?epsání souboru, odpovÄ?zte \"ano\""

#: g10/helptext.c:248
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
"použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."

#: g10/helptext.c:254
msgid ""
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
"  \"Key has been compromised\"\n"
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
"      got access to your secret key.\n"
"  \"Key is superseded\"\n"
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
"  \"Key is no longer used\"\n"
"      Use this if you have retired this key.\n"
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"MÄ?l(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
"máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
"  \"KlíÄ? byl kompromitován\"\n"
"      Toto použijte, pokud si myslíte, že k VaÅ¡emu tajnému klíÄ?i získaly\n"
"       pÅ?ístup neoprávnÄ?né osoby.\n"
"  \"KlíÄ? je nahrazen\"\n"
"      Toto použijte, pokud jste tento klíÄ? nahradil(a) novÄ?jším klíÄ?em.\n"
"  \"KlíÄ? se již nepoužívá\"\n"
"      Toto použijte, pokud tento klíÄ? již nepoužíváte.\n"
"  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
"      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už nemÄ?l používat;\n"
"      normálnÄ? se používá k oznaÄ?ení neplatné e-mailové adresy.\n"

#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto revokaÄ?ního\n"
"ceritifikátu. Prosím, struÄ?nÄ?. \n"
"Text konÄ?í prázdným Å?ádkem.\n"

#: g10/helptext.c:285
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc není k dispozici"

#: g10/helptext.c:293
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"

#: g10/import.c:97
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "importovat podpisy, které jsou oznaÄ?eny jen jako místní"

#: g10/import.c:100
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "opravit poÅ¡kození vzniklá pÅ?i importu z PKS serveru"

#: g10/import.c:103
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "bÄ?hem importu nesmazat důvÄ?ry k vlastníkům"

#: g10/import.c:106
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "po importu neaktualizovat databázi důvÄ?ry"

#: g10/import.c:109
#rp: check source code
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "pÅ?i importu tajného klíÄ?e vytvoÅ?it veÅ?ejný klíÄ?"

#: g10/import.c:112
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "pÅ?ijímat aktualizace pouze u existujících klíÄ?ů"

#: g10/import.c:115
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "po importu odstranit nepoužitelné Ä?ásti z klíÄ?e"

#: g10/import.c:118
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "po importu odstranit z klíÄ?e vÅ¡e, co lze"

#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl pÅ?eskoÄ?en\n"

#: g10/import.c:293
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu klíÄ?e byly doposud zpracovány\n"

#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový poÄ?et zpracovaných klíÄ?ů: %lu\n"

#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
msgstr "     pÅ?eskoÄ?eny nové klíÄ?e: %lu\n"

#: g10/import.c:315
#, c-format
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
msgstr "          bez ID uživatele: %lu\n"

#: g10/import.c:317
#, c-format
msgid "              imported: %lu"
msgstr "                 importováno: %lu"

#: g10/import.c:323
#, c-format
msgid "             unchanged: %lu\n"
msgstr "                 beze zmÄ?n: %lu\n"

#: g10/import.c:325
#, c-format
msgid "          new user IDs: %lu\n"
msgstr "         nové ID uživatelů: %lu\n"

#: g10/import.c:327
#, c-format
msgid "           new subkeys: %lu\n"
msgstr "             nové podklíÄ?e: %lu\n"

#: g10/import.c:329
#, c-format
msgid "        new signatures: %lu\n"
msgstr "              nové podpisy: %lu\n"

#: g10/import.c:331
#, c-format
msgid "   new key revocations: %lu\n"
msgstr "       nové revokace klíÄ?ů: %lu\n"

#: g10/import.c:333
#, c-format
msgid "      secret keys read: %lu\n"
msgstr "      pÅ?eÄ?tené tajné klíÄ?e: %lu\n"

#: g10/import.c:335
#, c-format
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
msgstr "   importované tajné klíÄ?e: %lu\n"

#: g10/import.c:337
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "     tajné klíÄ?e nezmÄ?nÄ?ny: %lu\n"

#: g10/import.c:339
#, c-format
msgid "          not imported: %lu\n"
msgstr "             neimportováno: %lu\n"

#: g10/import.c:341
#, c-format
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "         odstranÄ?né podpisy: %lu\n"

#: g10/import.c:343
#, c-format
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " odstranÄ?né uživatelské ID: %lu\n"

#: g10/import.c:645
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: klíÄ? %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"

#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
#: g10/import.c:649
msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to tÄ?chto user ID:\n"

#: g10/import.c:686
#, c-format
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr "         \"%s\": preference pro šifrovací algortimus %s\n"

#: g10/import.c:698
#, c-format
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "         \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"

#: g10/import.c:710
#, c-format
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr "         \"%s\": preference pro komprimaÄ?ní algoritmus %s\n"

#: g10/import.c:723
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "velmi doporuÄ?ujeme aktualiaci nastavení vaÅ¡ich preferencí a\n"

#: g10/import.c:725
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"distribuci tohoto klíÄ?e aby jste pÅ?edeÅ¡el problémům s neshodou algoritmů\n"

#: g10/import.c:749
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"

#: g10/import.c:799 g10/import.c:1223
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "klíÄ? %s: chybí identifikátor uživatele\n"

#: g10/import.c:805
#, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "klíÄ? %s: %s\n"

#: g10/import.c:806 g10/import.c:1198
msgid "rejected by import filter"
msgstr "odmítnut filtrem pro import"

#: g10/import.c:835
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "klíÄ? %s: PKS poÅ¡kození podklíÄ?e opraveno\n"

# c-format
#: g10/import.c:850
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíÄ? %s: pÅ?ijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"

#: g10/import.c:856
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "klíÄ? %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"

#: g10/import.c:858
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "může to být způsobeno chybÄ?jícím podpisem klíÄ?e jím samým\n"

#: g10/import.c:868 g10/import.c:1346
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "klíÄ? %s: veÅ?ejný klíÄ? nenalezen: %s\n"

#: g10/import.c:874
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: nový klíÄ? - pÅ?eskoÄ?en\n"

#: g10/import.c:883
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíÄ?ů (keyring): %s\n"

# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
#: g10/import.c:888 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1107
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisuji do '%s'\n"

#: g10/import.c:892 g10/import.c:993 g10/import.c:1263 g10/import.c:1407
#: g10/import.c:2512 g10/import.c:2534
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu souboru klíÄ?ů (keyring)  `%s': %s\n"

#: g10/import.c:912
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klíÄ? %s: veÅ?ejný klíÄ? \"%s\" importován\n"

#: g10/import.c:936
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíÄ? %s: neodpovídá naší kopii\n"

#: g10/import.c:953 g10/import.c:1364
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klíÄ? %s: nemohu najít originální blok klíÄ?e: %s\n"

#: g10/import.c:961 g10/import.c:1371
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klíÄ? %s: nemohu Ä?íst originální blok klíÄ?e: %s\n"

#: g10/import.c:1003
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" 1 nový identifikátor uživatele\n"

#: g10/import.c:1006
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d nových identifikátorů uživatele\n"

#: g10/import.c:1009
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"

#: g10/import.c:1012
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d nových podpisů\n"

#: g10/import.c:1015
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" 1 nový podklíÄ?\n"

#: g10/import.c:1018
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d nových podklíÄ?ů\n"

#: g10/import.c:1021
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d podpisů odstranÄ?no\n"

#: g10/import.c:1024
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d podpisů odstranÄ?no\n"

#: g10/import.c:1027
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d ID uživatele odstranÄ?no\n"

#: g10/import.c:1030
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" %d ID uživatele odstranÄ?no\n"

#: g10/import.c:1053
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" beze zmÄ?n\n"

#: g10/import.c:1197
#, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "tajný klíÄ? %s: %s\n"

#: g10/import.c:1217 g10/import.c:1240
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import tajných klíÄ?ů není povolen\n"

#: g10/import.c:1229
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: tajný klíÄ? s neplatnou Å¡ifrou %d - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/import.c:1257 g10/import.c:2527
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíÄ?ů %s\n"

#: g10/import.c:1268
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "klíÄ? %s: tajný klíÄ? importován\n"

#: g10/import.c:1299
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "klíÄ? %s: je již v souboru tajných klíÄ?ů\n"

#: g10/import.c:1309
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "klíÄ? %s: nenalezen tajný klíÄ?: %s\n"

#: g10/import.c:1339
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "klíÄ? %s: chybí veÅ?ejný klíÄ? - nemohu aplikovat revokaÄ?ní certifikát\n"

#: g10/import.c:1382
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíÄ? %s: neplatný revokaÄ?ní certifikát: %s - zamítnuto\n"

#: g10/import.c:1414
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" revokaÄ?ní certifikát importován\n"

#: g10/import.c:1480
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "klíÄ? %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"

#: g10/import.c:1495
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíÄ? %s: nepodporovaný algoritmus veÅ?ejného klíÄ?e u uživatelského id  \"%s"
"\"\n"

#: g10/import.c:1497
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíÄ? %s neplatný podpis klíÄ?e jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"

#: g10/import.c:1514 g10/import.c:1539 g10/import.c:1589
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíÄ? %s: nepodporovaný algoritmus veÅ?ejného klíÄ?e\n"

#: g10/import.c:1515
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "klíÄ? %s: neplatný podpis klíÄ?e jím samým (direct key signature)\n"

#: g10/import.c:1528
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíÄ? %s: neexistuje podklíÄ? pro vázání klíÄ?ů\n"

#: g10/import.c:1541
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíÄ? %s: neplatná vazba podklíÄ?e\n"

#: g10/import.c:1556
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klíÄ? %s: smazána vícenásobná vazba podklíÄ?e\n"

#: g10/import.c:1578
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klíÄ? %s: neexistuje podklíÄ? pro revokaci klíÄ?e\n"

#: g10/import.c:1591
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klíÄ? %s: neplatný revokaÄ?ní podklíÄ?\n"

#: g10/import.c:1606
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klíÄ? %s: smazána vícenásobná revokace podklíÄ?e\n"

#: g10/import.c:1648
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíÄ? %s: pÅ?eskoÄ?en identifikátor uživatele \"%s\"\n"

#: g10/import.c:1669
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "klíÄ? %s: podklíÄ? pÅ?eskoÄ?en\n"

#: g10/import.c:1696
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: podpis není exportovatelný (tÅ?ída %02X) - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/import.c:1706
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: revokaÄ?ní certifikát na Å¡patném místÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n"

#: g10/import.c:1723
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: neplatný revokaÄ?ní certifikát: %s - pÅ?eskoÄ?en\n"

#: g10/import.c:1737
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: podpis podklíÄ?e na Å¡patném místÄ? - pÅ?eskoÄ?eno \n"

#: g10/import.c:1745
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: neoÄ?ekávaná podpisová tÅ?ída (0x%02X) - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/import.c:1874
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíÄ? %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - slouÄ?en\n"

#: g10/import.c:1936
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: klíÄ? %s může být revokován: zkouším získat revokaÄ?ní klíÄ? %s\n"

#: g10/import.c:1950
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: klíÄ? %s může být revokován: revokaÄ?ní klíÄ? %s nenalezen.\n"

#: g10/import.c:2009
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klíÄ? %s: \"%s\" pÅ?idán revokaÄ?ní certifikát\n"

#: g10/import.c:2043
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "klíÄ? %s: podpis klíÄ?e jím samým (direct key signature) pÅ?idán\n"

#: g10/import.c:2432
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: S/N klíÄ?e neodpovídá S/N karty\n"

#: g10/import.c:2440
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: primární klíÄ? je online a je uložen na kartÄ?\n"

#: g10/import.c:2442
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: sekundární klíÄ? je online a je uložen na kartÄ?\n"

#: g10/keydb.c:166
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?ení souboru klíÄ?ů (keyring)`%s': %s\n"

#: g10/keydb.c:173
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "soubor klíÄ?ů (keyring) `%s' vytvoÅ?en\n"

#: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "zdroj bloku klíÄ?e `%s': %s\n"

#: g10/keydb.c:703
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamÄ?ti klíÄ?ů: %s\n"

#: g10/keyedit.c:264
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"

#: g10/keyedit.c:265
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klíÄ?e jím samým]"

#: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:390
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 špatný podpis\n"

#: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:392
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d špatných podpisů\n"

#: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:394
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis neovÄ?Å?en, protože chybí klíÄ?\n"

#: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:396
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisů neovÄ?Å?ených, protože chybí klíÄ?\n"

#: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:398
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis neovÄ?Å?en, protože vznikla chyba\n"

#: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:400
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisů neovÄ?Å?ených, protože vznikly chyby\n"

#: g10/keyedit.c:355
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"

#: g10/keyedit.c:357
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"

#: g10/keyedit.c:413 g10/pkclist.c:265
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnÄ?te, nakolik důvÄ?Å?ete tomuto uživateli, že správnÄ?\n"
"verifikuje klíÄ?e jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
"kontrolou fingerprintů z různých zdrojů...)?\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:417 g10/pkclist.c:277
#, c-format
msgid "  %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji Ä?ásteÄ?nÄ?\n"

#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:279
#, c-format
msgid "  %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji úplnÄ?\n"

#: g10/keyedit.c:437
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Prosím vložte hloubku důvÄ?ry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
"Hloubka vÄ?tší než 1 umožÅ?uje klíÄ?ům, které jste podepsal\n"
"podepsat jiný klíÄ?, který bude pro Vás důvÄ?ryhodný.\n"

#: g10/keyedit.c:453
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stisknÄ?te enter pro "
"podpis bez omezení na doménu.\n"

#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je revokováno."

#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:828
#: g10/keyedit.c:888 g10/keyedit.c:1742
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíÄ?? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:834
#: g10/keyedit.c:1748
msgid "  Unable to sign.\n"
msgstr "  Nelze podepsat.\n"

#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID \"%s\"."

#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID uživatele \"%s\" není podepsáno jím samým."

#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
msgstr "ID uživatele \"%s\" je pÅ?ipraveno k podpisu."

#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Podepsat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klíÄ?e \"%s\" jím samým je\n"
"podpis formátu PGP 2.x.\n"

#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "PÅ?ejete si jej zmÄ?nit na formát OpenPGP? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Platnost Vašeho podpisu na \"%s\"\n"
"vypršela.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Chcete vytvoÅ?it nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vyprÅ¡ela? (a/"
"N) "

#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"VaÅ¡ souÄ?asný podpis na \"%s\"\n"
"je pouze lokální.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "PÅ?ejete si jej zmÄ?nit na plnÄ? exportovatelný podpise? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je již lokálnÄ? podepsán klíÄ?em %s\n"

#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je již podepsán klíÄ?em %s\n"

#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Chcete klíÄ? pÅ?esto znova podepsat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nic k podepsání klíÄ?em %s\n"

#: g10/keyedit.c:822
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíÄ?e vyprÅ¡ela!"

#: g10/keyedit.c:840
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíÄ?e vyprší %s.\n"

#: g10/keyedit.c:846
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "

#: g10/keyedit.c:881
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nemůžete udÄ?lat OpenPGP podpis klíÄ?e typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"

#: g10/keyedit.c:883
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíÄ?e v PGP 2.x.\n"

#: g10/keyedit.c:908
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S jakou jistotou jste provÄ?Å?ili, že klíÄ?, který chcete podepsat\n"
"patÅ?í výše uvedené osobÄ?.\n"
"Pokud neznáte odpovÄ?Ä?, zadejte \"0\".\n"

#: g10/keyedit.c:913
#, c-format
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"

#: g10/keyedit.c:915
#, c-format
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"

#: g10/keyedit.c:917
#, c-format
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr "   (2) Ä?ásteÄ?nÄ? jsem to ovÄ?Å?il(a).%s\n"

#: g10/keyedit.c:919
#, c-format
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr "   (3) Velmi peÄ?livÄ? jsem to ovÄ?Å?il(a).%s\n"

#: g10/keyedit.c:925
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "VaÅ¡ výbÄ?r? (pro více informací vložte '?'): "

#: g10/keyedit.c:949
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíÄ?\n"
"svým klíÄ?em \"%s\" (%s)\n"

#: g10/keyedit.c:956
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Jedná se o podpis klíÄ?e jím samým.\n"

#: g10/keyedit.c:962
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podpis nebude oznaÄ?en jako neexportovatelný.\n"

#: g10/keyedit.c:970
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podpis nebude oznaÄ?en jako neodvolatelný (non-revocable).\n"

#: g10/keyedit.c:980
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Podpis bude oznaÄ?en jako neexportovatelný.\n"

#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Podpis bude oznaÄ?en jako neodvolatelný (non-revocable).\n"

#: g10/keyedit.c:994
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nijak jsem tento klíÄ? neovÄ?Å?il.\n"

#: g10/keyedit.c:999
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Ä?ásteÄ?nÄ? jsem ovÄ?Å?il tento klíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1004
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Velmi peÄ?livÄ? jsem ovÄ?Å?il tento klíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1014
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "SkuteÄ?nÄ? podepsat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1059 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4926 g10/keyedit.c:4990
#: g10/keyedit.c:5051 g10/sign.c:317
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1124
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"K dispozici je jen kontrolní souÄ?et klíÄ?e nebo je klíÄ? na kartÄ? - passphrase "
"nelze zmÄ?nit.\n"

#: g10/keyedit.c:1135 g10/keygen.c:3413
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Tento klíÄ? není chránÄ?ný.\n"

#: g10/keyedit.c:1139 g10/keygen.c:3401 g10/revoke.c:535
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné Ä?ásti primárního klíÄ?e nejsou dostupné.\n"

#: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3416
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Tajná Ä?ást primárního klíÄ?e jsou uloženy na kartÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3420
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "KlíÄ? je chránÄ?ný.\n"

#: g10/keyedit.c:1171
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Není možné editovat tento klíÄ?: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1177
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíÄ?.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:1186 g10/keygen.c:2005
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo není zopakováno správnÄ?; zkuste to znovu"

#: g10/keyedit.c:1191
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:1194
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Opravdu to chcete udÄ?lat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1265
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "pÅ?esunuji podpis klíÄ?e na správné místo\n"

#: g10/keyedit.c:1351
msgid "save and quit"
msgstr "uložit a ukonÄ?it"

#: g10/keyedit.c:1354
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vypsat fingerprint klíÄ?e"

#: g10/keyedit.c:1355
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíÄ?ů a id uživatelů"

#: g10/keyedit.c:1357
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"

#: g10/keyedit.c:1358
msgid "select subkey N"
msgstr "vyberte podklíÄ? N"

#: g10/keyedit.c:1359
msgid "check signatures"
msgstr "kontrolovat podpisy"

#: g10/keyedit.c:1364
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní pÅ?íkazy]"

#: g10/keyedit.c:1369
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálnÄ?"

#: g10/keyedit.c:1371
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvÄ?ryhodným podpisem"

#: g10/keyedit.c:1373
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID nerevokovatelným podpisem"

#: g10/keyedit.c:1377
msgid "add a user ID"
msgstr "pÅ?idat identifikátor uživatele"

#: g10/keyedit.c:1379
msgid "add a photo ID"
msgstr "pÅ?idat fotografický ID"

#: g10/keyedit.c:1381
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "smazat vybrané ID uživatele"

#: g10/keyedit.c:1386
msgid "add a subkey"
msgstr "pÅ?idat podklíÄ?y"

#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "pÅ?idat klíÄ? na kartu"

#: g10/keyedit.c:1392
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "pÅ?esunout klíÄ? na kartu"

#: g10/keyedit.c:1394
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "pÅ?esunout záložní klíÄ? na kartu"

#: g10/keyedit.c:1398
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "smazat vybrané podklíÄ?e"

#: g10/keyedit.c:1400
msgid "add a revocation key"
msgstr "pÅ?idat revokaÄ?ní klíÄ?"

#: g10/keyedit.c:1402
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"

#: g10/keyedit.c:1404
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "zmÄ?nit datum expirace pro klíÄ? nebo vybrané podklíÄ?e"

#: g10/keyedit.c:1406
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "oznaÄ?it vybrané uživatelské ID jako primární"

#: g10/keyedit.c:1408
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "pÅ?epnout mezi vypisem seznamu tajných a veÅ?ejných klíÄ?ů"

#: g10/keyedit.c:1411
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam pÅ?edvoleb (pro experty)"

#: g10/keyedit.c:1413
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam pÅ?edvoleb (podrobnÄ?)"

#: g10/keyedit.c:1415
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"

#: g10/keyedit.c:1420
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíÄ?ů pro vybrané uživatelské ID"

#: g10/keyedit.c:1422
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"

#: g10/keyedit.c:1424
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmÄ?nit heslo"

#: g10/keyedit.c:1428
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmÄ?nit důvÄ?ryhodnost vlastníka klíÄ?e"

#: g10/keyedit.c:1430
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"

#: g10/keyedit.c:1432
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"

#: g10/keyedit.c:1437
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revokovat klíÄ? nebo vybrané podklíÄ?e"

#: g10/keyedit.c:1438
msgid "enable key"
msgstr "nastavit klíÄ? jako platný (enable)"

#: g10/keyedit.c:1439
msgid "disable key"
msgstr "nastavit klíÄ? jako neplatný (disable)"

#: g10/keyedit.c:1440
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"

#: g10/keyedit.c:1442
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
"smÄ?stnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíÄ?e nepoužitelné podpisy"

#: g10/keyedit.c:1444
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "smÄ?stnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíÄ?e vÅ¡echny podpisy"

#: g10/keyedit.c:1570
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení bloku tajného klíÄ?e \"%s\": %s\n"

#: g10/keyedit.c:1588
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíÄ? je dostupný.\n"

#: g10/keyedit.c:1669
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potÅ?eba tajný klíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Prosím, nejdÅ?íve použijte pÅ?íkaz \"toggle\" (pÅ?epnout).\n"

#: g10/keyedit.c:1696
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* PÅ?íkaz `sign' může být použit s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
"  s prefixem `t' pro důvÄ?ryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
"podpis\n"
"  (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací  (ltsign, tnrsign, atd.).\n"

#: g10/keyedit.c:1736
msgid "Key is revoked."
msgstr "KlíÄ? revokován."

#: g10/keyedit.c:1755
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1762
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "NápovÄ?da: Vyberte id uživatele k podepsání\n"

#: g10/keyedit.c:1771
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"

#: g10/keyedit.c:1794
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento pÅ?íkaz není v módů %s dovolený.\n"

#: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoÅ? jeden id uživatele.\n"

#: g10/keyedit.c:1818
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"

#: g10/keyedit.c:1820
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1821
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1871
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Opravdu pÅ?esunout primární klíÄ?? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1883
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat právÄ? jeden klíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1911
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "PÅ?íkaz oÄ?ekává jméno souboru jako argument\n"

#: g10/keyedit.c:1925
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nemohu otevÅ?ít `%s': %s\n"

#: g10/keyedit.c:1942
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení záložního klíÄ?e z `%s': %s\n"

#: g10/keyedit.c:1966
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoÅ? jeden klíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:1969
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíÄ?e? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:1970
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíÄ?? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2005
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2006
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2024
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíÄ?? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2035
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíÄ?e? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2037
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíÄ?? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2087
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"DůvÄ?ryhodnost vlastníka nelze mÄ?nit je-li používána databáze důvÄ?ry "
"poskytnutá uživatelem\n"

#: g10/keyedit.c:2129
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Nastavit seznam pÅ?edvoleb:\n"

#: g10/keyedit.c:2135
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat pÅ?edvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2137
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat pÅ?edvolby? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2207
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Uložit zmÄ?ny? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2210
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "UkonÄ?it bez uložení? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:2220
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2227
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualizace tajného klíÄ?e selhala: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2234
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "KlíÄ? nebyl zmÄ?nÄ?n, takže není potÅ?eba jej aktualizovat.\n"

#: g10/keyedit.c:2335
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "

#: g10/keyedit.c:2387
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "

#: g10/keyedit.c:2398
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Keyserver bez modifikace"

#: g10/keyedit.c:2413 g10/keylist.c:308
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Preferovaný keyserver: "

#: g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2422
msgid "Notations: "
msgstr "Možnosti: "
" "

#: g10/keyedit.c:2632
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné pÅ?edvolby\n"

#: g10/keyedit.c:2689
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "V %s tento klíÄ? revokoval %s klíÄ?em %s\n"

#: g10/keyedit.c:2710
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tento klíÄ? může být revokován %s klíÄ?em %s "

#: g10/keyedit.c:2716
msgid "(sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"

#: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "vytvoÅ?en: %s"

#: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:993
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revokován: %s"

#: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "platnost skonÄ?ila: %s"

#: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:999
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "platnost skonÄ?í: %s"

#: g10/keyedit.c:2741
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "použití: %s"

#: g10/keyedit.c:2756
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "důvÄ?ra: %s"

#: g10/keyedit.c:2760
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "platnost: %s"

#: g10/keyedit.c:2767
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíÄ? byl oznaÄ?en za neplatný (disabled)"

#: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
msgid "card-no: "
msgstr "Ä?íslo karty: "

#: g10/keyedit.c:2819
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeÅ?te, že zobrazované údaje o platnosti klíÄ?ů nemusí\n"
"být nutnÄ? správné, dokud znova nespustíte program.\n"

#: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:536
#: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763
msgid "revoked"
msgstr "revokován"

#: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:540
#: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:552 g10/trustdb.c:1765
msgid "expired"
msgstr "platnost skonÄ?ila"

#: g10/keyedit.c:2950
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: žádné uživatelské ID nebylo oznaÄ?eno jako primární.  Tento pÅ?íkaz\n"
"              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"

#: g10/keyedit.c:3011
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
"         of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: Toto je PGP2 klíÄ?. PÅ?idání fotografického ID může v nÄ?kterých\n"
"         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíÄ?e.\n"

#: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3351
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále pÅ?idat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:3022
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "NemÄ?li by jste pÅ?idávat fotografický ID k PGP2 klíÄ?i.\n"

#: g10/keyedit.c:3162
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"

#: g10/keyedit.c:3172
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"

#: g10/keyedit.c:3176
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"

#: g10/keyedit.c:3182
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"

#: g10/keyedit.c:3196
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Smazán %d podpis.\n"

#: g10/keyedit.c:3197
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"

#: g10/keyedit.c:3200
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"

#: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1767
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"

#: g10/keyedit.c:3235
#, c-format
#rp: check source code
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uživatel ID \"%s\": zkráceno: %s\n"

#: g10/keyedit.c:3242
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstranÄ?no\n"

#: g10/keyedit.c:3243
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Uživatel ID \"%s\": %d podpisů odstranÄ?no\n"

#: g10/keyedit.c:3251
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již minimizováno\n"

#: g10/keyedit.c:3252
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uživatelské ID \"%s\": je již vyÄ?iÅ¡tÄ?no\n"

#: g10/keyedit.c:3346
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
"cause\n"
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: Toto je PGP2 klíÄ?. PÅ?idání 'povÄ?Å?ení revokace' může v nÄ?kterých\n"
"          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíÄ?e.\n"

#: g10/keyedit.c:3357
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "NemÄ?li by jste pÅ?idávat 'povÄ?Å?ení revokace' k PGP2 klíÄ?i.\n"

#: g10/keyedit.c:3377
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vložte identifikátor uživatele povÄ?Å?eného revokací: "

#: g10/keyedit.c:3402
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klíÄ? formátu PGP 2.x nelze povÄ?Å?it revokací\n"

#: g10/keyedit.c:3417
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "klíÄ? nelze povÄ?Å?it revokací jím samým\n"

#: g10/keyedit.c:3439
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "tento klíÄ? již bykl povÄ?Å?en revokací\n"

#: g10/keyedit.c:3458
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: ustanovení klíÄ?e 'povÅ?eným revokátorem' je nevratná operace!\n"

#: g10/keyedit.c:3464
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Jste si jistí, že tento klíÄ? chcete povÄ?Å?it revokací? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:3526
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Prosím, odstraÅ?te výbÄ?r z tajných klíÄ?ů.\n"

#: g10/keyedit.c:3532
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíÄ?.\n"

#: g10/keyedit.c:3536
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "MÄ?ním dobu expirace podklíÄ?e.\n"

#: g10/keyedit.c:3539
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "MÄ?ním dobu expirace primárního klíÄ?e.\n"

#: g10/keyedit.c:3588
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemůžete zmÄ?nit dobu platnosti klíÄ?e verze 3\n"

#: g10/keyedit.c:3604
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "V souboru tajných klíÄ?ů chybí odpovídající podpis\n"

#: g10/keyedit.c:3689
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "podepisovací podklíÄ? %s již je kÅ?ížovÄ? certifikován\n"

#: g10/keyedit.c:3695
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "podklíÄ? %s nepodepisuje, a tak není tÅ?eba jej kÅ?ížovÄ? certifikovat\n"

#: g10/keyedit.c:3858
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právÄ? jeden id uživatele .\n"

#: g10/keyedit.c:3897 g10/keyedit.c:4007 g10/keyedit.c:4127 g10/keyedit.c:4268
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?en v3 podpis klíÄ?e jím samým u uživatelského id \"%s\"\n"

#: g10/keyedit.c:4068
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Vložte URL preferovaného keyserveru: "

#: g10/keyedit.c:4148
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete pÅ?epsat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:4149
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:4211
#rp: check source code
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Vložte poznámky: "

#: g10/keyedit.c:4360
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Provést? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:4424
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"

#: g10/keyedit.c:4482
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"

#: g10/keyedit.c:4509
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Neexistuje podklíÄ? s indexem %d\n"

#: g10/keyedit.c:4644
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "id uživatele:\"%s\"\n"

#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4741 g10/keyedit.c:4784
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "podepsáno vaším klíÄ?em %s v %s%s%s\n"

#: g10/keyedit.c:4649 g10/keyedit.c:4743 g10/keyedit.c:4786
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (neexportovatelné)"

#: g10/keyedit.c:4653
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"

#: g10/keyedit.c:4657
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:4661
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "VytvoÅ?it pro tento podpis revokaÄ?ní certifikát? (a/N)"

#: g10/keyedit.c:4712
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"

#: g10/keyedit.c:4718
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"

#: g10/keyedit.c:4744
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (nerevokovatelné)"

#: g10/keyedit.c:4751
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revokováno vaším klíÄ?em %s v %s\n"

#: g10/keyedit.c:4773
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"

#: g10/keyedit.c:4793
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvoÅ?it revokaÄ?ní certifikáty? (a/N) "

#: g10/keyedit.c:4823
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíÄ?\n"

#: g10/keyedit.c:4893
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uživatelské ID \"%s\" je již revokováno.\n"

#: g10/keyedit.c:4910
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROV�N�: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"

#: g10/keyedit.c:4974
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "KlíÄ? %s je již revokován.\n"

#: g10/keyedit.c:5036
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "PodklíÄ? %s je již revokován.\n"

#: g10/keyedit.c:5131
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíÄ? %s (uid %d)\n"

#: g10/keygen.c:263
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "duplicita pÅ?edvolby `%s'\n"

#: g10/keygen.c:270
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "pÅ?íliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro Å¡ifrování\n"

#: g10/keygen.c:272
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "pÅ?íliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro vzorkování\n"

#: g10/keygen.c:274
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "pÅ?íliÅ¡ mnoho pÅ?edvoleb pro komprimaci\n"

#: g10/keygen.c:415
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "neplatná položka `%s' v Å?etÄ?zci s pÅ?edvolbami\n"

#: g10/keygen.c:890
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíÄ?e jím samým (direct signature)\n"

#: g10/keygen.c:930
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíÄ?e sebou samým\n"

#: g10/keygen.c:981
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"

#: g10/keygen.c:1044 g10/keygen.c:1048 g10/keygen.c:1131 g10/keygen.c:1136
#: g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1266 g10/keygen.c:2953
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíÄ?e; použiji %u bitů\n"

#: g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1142 g10/keygen.c:1150 g10/keygen.c:1271
#: g10/keygen.c:2959
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíÄ?e zaokrouhlena na %u bitů\n"

#: g10/keygen.c:1364
msgid "Sign"
msgstr "Podepisování"

#: g10/keygen.c:1367
msgid "Certify"
msgstr "Certifikování"

#: g10/keygen.c:1370
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování"

#: g10/keygen.c:1373
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentizace"

#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
#. a description of the fucntions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1390
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"

#: g10/keygen.c:1413
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Pro klíÄ? %s lze provést: "

#: g10/keygen.c:1417
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "AktuálnÄ? povolené akce: "

#: g10/keygen.c:1422
#, c-format
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"

#: g10/keygen.c:1425
#, c-format
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost Å¡ifrovat\n"

#: g10/keygen.c:1428
#, c-format
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"

#: g10/keygen.c:1431
#, c-format
msgid "   (%c) Finished\n"
msgstr "   (%c) Konec\n"

#: g10/keygen.c:1491
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíÄ?e, který chcete:\n"

#: g10/keygen.c:1493
#, c-format
msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"

#: g10/keygen.c:1495
#, c-format
msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr "   (%d) DSA a ElGamal\n"

#: g10/keygen.c:1497
#, c-format
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"

#: g10/keygen.c:1498
#, c-format
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"

#: g10/keygen.c:1502
#, c-format
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"

#: g10/keygen.c:1503
#, c-format
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"

#: g10/keygen.c:1507
#, c-format
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"

#: g10/keygen.c:1508
#, c-format
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"

#: g10/keygen.c:1616
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "klíÄ? %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"

#: g10/keygen.c:1624
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Jakou délku podklíÄ?e si pÅ?ejete? (%u) "

#: g10/keygen.c:1627
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíÄ?e si pÅ?ejete? (%u) "

#: g10/keygen.c:1642
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Požadovaná délka klíÄ?e je %u bitů.\n"

#: g10/keygen.c:1722
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"         0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urÄ?ete, jak dlouho by klíÄ? mÄ?l platit.\n"
"         0 = doba platnosti klíÄ?e není omezena\n"
"      <n>  = doba platnosti klíÄ?e skonÄ?í za n dní\n"
"      <n>w = doba platnosti klíÄ?e skonÄ?í za n týdnů\n"
"      <n>m = doba platnosti klíÄ?e skonÄ?í za n mÄ?síců\n"
"      <n>y = doba platnosti klíÄ?e skonÄ?í za n let\n"

#: g10/keygen.c:1733
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
"         0 = signature does not expire\n"
"      <n>  = signature expires in n days\n"
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
"      <n>m = signature expires in n months\n"
"      <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím urÄ?ete, jak dlouho by mÄ?l podpis platit.\n"
"         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
"      <n>  = doba platnosti podpisu skonÄ?í za n dní\n"
"      <n>w = doba platnosti podpisu skonÄ?í za n týdnů\n"
"      <n>m = doba platnosti podpisu skonÄ?í za n mÄ?síců\n"
"      <n>y = doba platnosti podpisu skonÄ?í za n let\n"

#: g10/keygen.c:1754
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "KlíÄ? je platný pro? (0) "

#: g10/keygen.c:1759
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "

#: g10/keygen.c:1777 g10/keygen.c:1802
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"

#: g10/keygen.c:1784
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Platnost klíÄ?e nikdy neskonÄ?í\n"

#: g10/keygen.c:1785
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Platnost podpisu nikdy neskonÄ?í\n"

#: g10/keygen.c:1790
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Platnost klíÄ?e skonÄ?í v %s\n"

#: g10/keygen.c:1791
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonÄ?í v %s\n"

#: g10/keygen.c:1795
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V každém pÅ?ípadÄ? budou data korektnÄ? zpracovávána do roku 2106.\n"

#: g10/keygen.c:1808
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Je to správnÄ? (a/N)? "

#: g10/keygen.c:1823
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bylo možné rozpoznat Váš klíÄ?, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
"program jej složí z VaÅ¡eho jména a pÅ?íjmení, komentáÅ?e a e-mailu\n"
"v tomto tvaru:\n"
"    \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:1836
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a pÅ?íjmení: "

#: g10/keygen.c:1844
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jménÄ?\n"

#: g10/keygen.c:1846
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže zaÄ?ínat Ä?íslicí\n"

#: g10/keygen.c:1848
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoÅ? 5 znaků\n"

#: g10/keygen.c:1856
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "

#: g10/keygen.c:1862
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"

#: g10/keygen.c:1870
msgid "Comment: "
msgstr "KomentáÅ?: "

#: g10/keygen.c:1876
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáÅ?i\n"

#: g10/keygen.c:1899
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Používáte znakovou sadu `%s'.\n"

#: g10/keygen.c:1905
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:1910
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentáÅ? nepiÅ¡te, prosím, e-mailovou adresu.\n"

#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1926
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"

#: g10/keygen.c:1936
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "ZmÄ?nit (J)méno, (K)omentáÅ?, (E)-mail nebo (U)konÄ?it? "

#: g10/keygen.c:1937
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"ZmÄ?nit (J)méno, (K)omentáÅ?, (E)-mail, (P)okraÄ?ovat dál nebo (U)konÄ?it "
"program? "

#: g10/keygen.c:1956
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "NejdÅ?ív, prosím, opravte chybu\n"

#: g10/keygen.c:1996
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pro ochranu VaÅ¡eho tajného klíÄ?e musíte zadat heslo.\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:2006 g10/passphrase.c:810
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"

#: g10/keygen.c:2012
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"DobÅ?e, budu pokraÄ?ovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo zmÄ?nit použitím\n"
"tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:2034
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musíme vytvoÅ?it mnoho náhodných bajtů. BÄ?hem vytváÅ?ení můžete\n"
"provádÄ?t nÄ?jakou jinou práci na poÄ?ítaÄ?i (psát na klávesnici, pohybovat "
"myší,\n"
"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
"entropie.\n"

#: g10/keygen.c:2899
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "VytváÅ?ení klíÄ?e bylo zruÅ¡eno.\n"

#: g10/keygen.c:3099 g10/keygen.c:3266
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji veÅ?ejný klíÄ? do `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3101 g10/keygen.c:3269
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíÄ? do `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3272
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisuji tajný klíÄ? do `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3255
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veÅ?ejných klíÄ?ů (pubring): %s\n"

#: g10/keygen.c:3261
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíÄ?ů (secring): %s\n"

#: g10/keygen.c:3279
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu do souboru veÅ?ejných klíÄ?ů `%s': %s\n"

#: g10/keygen.c:3286
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu do souboru tajných klíÄ?ů `%s': %s\n"

#: g10/keygen.c:3309
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veÅ?ejný a tajný klíÄ? byly vytvoÅ?eny a podepsány.\n"

#: g10/keygen.c:3320
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento klíÄ? nemůže být použitý pro Å¡ifrování. K vytvoÅ?ení\n"
"sekundárního klíÄ?e pro tento úÄ?el můžete použít pÅ?íkaz \"--edit-key\".\n"

#: g10/keygen.c:3332 g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3581
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "VytvoÅ?ení klíÄ?e se nepodaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/keygen.c:3384 g10/keygen.c:3514 g10/sign.c:242
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíÄ? byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n"
"je problém se systémovým Ä?asem)\n"

#: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3516 g10/sign.c:244
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíÄ? byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n"
"je problém se systémovým Ä?asem)\n"

#: g10/keygen.c:3395 g10/keygen.c:3527
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: vytvoÅ?ení podklíÄ?e pro klíÄ?e v3 není v souladu s OpenPGP\n"

#: g10/keygen.c:3434 g10/keygen.c:3560
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvoÅ?it? (a/N) "

#: g10/keygen.c:3747
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "uložení klíÄ?e na kartu se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/keygen.c:3794
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nemohu vytvoÅ?it zálohu souboru `%s': %s\n"

#: g10/keygen.c:3820
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: záloha klíÄ?e z karty uložena do `%s'\n"

#: g10/keyid.c:507 g10/keyid.c:519 g10/keyid.c:531 g10/keyid.c:543
msgid "never     "
msgstr "nikdy     "

#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podepisovací politika: "

#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "

#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "

#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podepisovací notace: "

#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "

#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "soubor klíÄ?ů (keyring)"

#: g10/keylist.c:1516
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primární fingerprint klíÄ?e:"

#: g10/keylist.c:1518
msgid "     Subkey fingerprint:"
msgstr "     Fingerprint podklíÄ?e:"

#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1525
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primární fingerprint klíÄ?e:"

#: g10/keylist.c:1527
msgid "      Subkey fingerprint:"
msgstr "      Fingerprint podklíÄ?e:"

#: g10/keylist.c:1531 g10/keylist.c:1535
msgid "      Key fingerprint ="
msgstr "      Fingerprint klíÄ?e ="

#: g10/keylist.c:1602
msgid "      Card serial no. ="
msgstr "      Seriové Ä?íslo karty ="

#: g10/keyring.c:1256
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pÅ?ejmenování `%s' na `%s' se nezdaÅ?ilo: %s\n"

#: g10/keyring.c:1286
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "VAROV�N�: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"

#: g10/keyring.c:1287
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s je beze zmÄ?ny\n"

#: g10/keyring.c:1288
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s je nový\n"

#: g10/keyring.c:1289
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpeÄ?nostní problém\n"

#: g10/keyring.c:1389
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "cache souboru klíÄ?ů `%s'\n"

#: g10/keyring.c:1448
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíÄ?ů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"

#: g10/keyring.c:1460
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu klíÄ?ů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"

#: g10/keyring.c:1531
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíÄ?ů (keyring) vytvoÅ?en\n"

#: g10/keyserver.c:70
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíÄ?e"

#: g10/keyserver.c:71
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "zahrnout podklíÄ?e, když se hledá podle IDâ?¯klíÄ?e"

#: g10/keyserver.c:73
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr "používat doÄ?asné soubory na pÅ?enos dat k modulům pro servery klíÄ?ů"

#: g10/keyserver.c:75
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr "nemazat doÄ?asné soubory po jejich použití"

#: g10/keyserver.c:79
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "automaticky získávat klíÄ?e pÅ?i ovÄ?Å?ování podpisů"

#: g10/keyserver.c:81
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "respektovat URL preferovaného keyserveru nastavené na klíÄ?i"

#: g10/keyserver.c:83
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "respektovat PKA záznamy klíÄ?e pÅ?i získávání klíÄ?ů"

#: g10/keyserver.c:149
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: volba `%s' pro server klíÄ?ů není na této platformÄ? úÄ?inná\n"

#: g10/keyserver.c:538
msgid "disabled"
msgstr "disabled"

#: g10/keyserver.c:739
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Vložte Ä?íslo (Ä?ísla), 'N' pro další nebo 'Q' pro konec> "

#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1551
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "neplatný protokol serveru klíÄ?ů (us %d!=handler %d)\n"

#: g10/keyserver.c:921
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "klíÄ? \"%s\" nebyl na serveru klíÄ?ů nalezen\n"

#: g10/keyserver.c:923
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klíÄ? nebyl na serveru klíÄ?ů nalezen\n"

#: g10/keyserver.c:1245
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požaduji klíÄ? %s ze %s server %s\n"

#: g10/keyserver.c:1249
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požaduji klíÄ? %s z %s\n"

#: g10/keyserver.c:1273
#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "vyhledávám jména z %s na serveru %s\n"

#: g10/keyserver.c:1276
#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "vyhledávám jména z %s\n"

#: g10/keyserver.c:1454
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "posílám klíÄ? %s na %s server %s\n"

#: g10/keyserver.c:1458
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "posílám klíÄ? %s na %s\n"

#: g10/keyserver.c:1501
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"

#: g10/keyserver.c:1504
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"

#: g10/keyserver.c:1511 g10/keyserver.c:1614
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "žádná operace se serverem klíÄ?ů!\n"

#: g10/keyserver.c:1559
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr "VAROV�N�: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"

#: g10/keyserver.c:1568
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "server klíÄ?ů neposlal VERSION\n"

#: g10/keyserver.c:1637 g10/keyserver.c:2160
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "žadný server klíÄ?ů není znám (použíjte volbu --keyserver)\n"

#: g10/keyserver.c:1643
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"

#: g10/keyserver.c:1655
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "protokol serveru klíÄ?ů `%s' není podporován\n"

#: g10/keyserver.c:1660
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíÄ?ů\n"

#: g10/keyserver.c:1668
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"

#: g10/keyserver.c:1675
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "Ä?asový limit pro server klíÄ?ů vyprÅ¡el\n"

#: g10/keyserver.c:1680
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "interní chyba serveru klíÄ?ů\n"

#: g10/keyserver.c:1689
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "chyba komunikace se serverem klíÄ?ů: %s\n"

#: g10/keyserver.c:1714 g10/keyserver.c:1748
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" není ID klíÄ?e: pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/keyserver.c:2007
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze aktualizovat klíÄ? %s prostÅ?ednictvím %s: %s\n"

#: g10/keyserver.c:2029
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "aktualizuji 1 klíÄ? z %s\n"

#: g10/keyserver.c:2031
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "aktualizuji %d klíÄ?ů z %s\n"

#: g10/keyserver.c:2087
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROV�N�: nelze zíslat URI %s: %s\n"

#: g10/keyserver.c:2093
#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nelze zpracovat URI %s\n"

#: g10/mainproc.c:249
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "podivná velikost Å¡ifrovacího klíÄ?e pro sezení (%d)\n"

#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s zaÅ¡ifrovaný klíÄ? sezení\n"

#: g10/mainproc.c:304
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "heslo (passphraze) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"

#: g10/mainproc.c:385
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? je %s\n"

#: g10/mainproc.c:449
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data zaÅ¡ifrována veÅ?ejným klíÄ?em: správný DEK\n"

#: g10/mainproc.c:482
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "zaÅ¡ifrována %u-bitovým %s klíÄ?em, ID %s, vytvoÅ?eným %s\n"

#: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220
#, c-format
msgid "      \"%s\"\n"
msgstr "      \"%s\"\n"

# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muÃ? "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:490
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "zaÅ¡ifrováno %s klíÄ?em, ID %s\n"

#: g10/mainproc.c:505
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "deÅ¡ifrování veÅ?ejným klíÄ?em selhalo: %s\n"

#: g10/mainproc.c:526
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"

#: g10/mainproc.c:528
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"

#: g10/mainproc.c:559 g10/mainproc.c:580
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "pÅ?edpokládám %s Å¡ifrovaných dat\n"

#: g10/mainproc.c:566
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"

#: g10/mainproc.c:599
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dešifrování o.k.\n"

#: g10/mainproc.c:603
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: zpráva nebyla chránÄ?na proti poruÅ¡ení její integrity\n"

#: g10/mainproc.c:606
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROV�N�: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"

#: g10/mainproc.c:612
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"

#: g10/mainproc.c:633
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "POZN�MKA: odesílatel požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"

#: g10/mainproc.c:635
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"

#: g10/mainproc.c:720
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "VAROV�N�: zachyceno více prostých textů\n"

#: g10/mainproc.c:846
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokaÄ?ní certifikát -  použijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
"užít\n"

#: g10/mainproc.c:1194
msgid "no signature found\n"
msgstr "nenalezen žádný podpis\n"

#: g10/mainproc.c:1464
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlaÄ?ena\n"

#: g10/mainproc.c:1573
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nelze zpracovat tyto nejednoznaÄ?né podpisové data\n"

#: g10/mainproc.c:1584
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Podpis vytvoÅ?en %s\n"

#: g10/mainproc.c:1585
#, c-format
msgid "               using %s key %s\n"
msgstr "               použití %s klíÄ?e %s\n"

# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muÃ? "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1589
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis vytvoÅ?en %s pomocí klíÄ?e %s s ID uživatele %s\n"

#: g10/mainproc.c:1609
msgid "Key available at: "
msgstr "KlíÄ? k dispozici na: "

#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Å PATNÃ? podpis od \"%s\""

#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Podpis s vypršenou platností od \"%s\""

#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""

#: g10/mainproc.c:1798
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý]"

#: g10/mainproc.c:1832
#, c-format
msgid "                aka \"%s\""
msgstr "                alias \"%s\""

#: g10/mainproc.c:1930
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonÄ?ila %s\n"

#: g10/mainproc.c:1935
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skonÄ?í %s\n"

#: g10/mainproc.c:1938
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"

#: g10/mainproc.c:1939
msgid "binary"
msgstr "binární formát"

#: g10/mainproc.c:1940
msgid "textmode"
msgstr "textový formát"

#: g10/mainproc.c:1940 g10/trustdb.c:551
msgid "unknown"
msgstr "neznámý formát"

#: g10/mainproc.c:1974
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:1998
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ovÄ?Å?it podpis: %s\n"

#: g10/mainproc.c:2067 g10/mainproc.c:2083 g10/mainproc.c:2169
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddÄ?lený od dokumentu\n"

#: g10/mainproc.c:2110
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROV�N�: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"

#: g10/mainproc.c:2118
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis tÅ?ídy 0x%02x\n"

#: g10/mainproc.c:2175
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"

#: g10/mainproc.c:2185
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nalezen neplatný koÅ?enový paket v proc_tree()\n"

#: g10/misc.c:124
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváÅ?ení core souborů: %s\n"

#: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"

#: g10/misc.c:209
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"

#: g10/misc.c:318
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: používám experimentální algoritmus veÅ?ejného klíÄ?e %s\n"

#: g10/misc.c:324
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Elgamal klíÄ?e pro podepisování a Å¡ifrování se už nepoužívají\n"

#: g10/misc.c:337
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "VAROV�N�: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"

#: g10/misc.c:352
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "VAROV�N�: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"

#: g10/misc.c:462
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný algoritmus %s není doporuÄ?en\n"

#: g10/misc.c:464 g10/misc.c:479 g10/sig-check.c:101
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "Více informací naleznete na %s\n"

#: g10/misc.c:478
#, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
msgstr "POZN�MKA: Vlastnost %s není v této verzi dostupná\n"

#: g10/misc.c:735
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporuÄ?uje\n"

#: g10/misc.c:739
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: používání parametru \"%s\" se nedoporuÄ?uje\n"

#: g10/misc.c:741
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "použijte místo nÄ?j \"%s%s\" \n"

#: g10/misc.c:748
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: používání pÅ?íkaz \"%s\" se nedoporuÄ?uje - nepoužívejte jej\n"

#: g10/misc.c:761
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nezakomprimováno"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:786
msgid "uncompressed|none"
msgstr "nezakomprimováno|nic"

#: g10/misc.c:913
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"

#: g10/misc.c:1088
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "nejednoznaÄ?né volby `%s'\n"

#: g10/misc.c:1113
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "neznámá volba `%s'\n"

#: g10/openfile.c:88
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Soubor `%s' existuje. "

#: g10/openfile.c:92
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "PÅ?epsat (a/N)? "

#: g10/openfile.c:129
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá pÅ?ípona\n"

#: g10/openfile.c:152
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vložte nový název souboru"

#: g10/openfile.c:197
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"

#: g10/openfile.c:357
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "pÅ?edpokládám podepsaná data v `%s'\n"

#: g10/openfile.c:437
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "vytvoÅ?en nový konfiguraÄ?ní soubor `%s'\n"

#: g10/openfile.c:439
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: nastavení z `%s' nejsou pÅ?i tomto spuÅ¡tÄ?ní zatím aktivní\n"

#: g10/openfile.c:471
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "adresáÅ? `%s' vytvoÅ?en\n"

#: g10/parse-packet.c:142
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veÅ?ejného klíÄ?e %d\n"

#: g10/parse-packet.c:760
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: potencionálnÄ? nebezpeÄ?nÄ? symetricky zaÅ¡ifrován klíÄ? sezení\n"

#: g10/parse-packet.c:1211
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"

#: g10/passphrase.c:310
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"

#: g10/passphrase.c:326
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "Å¡patný formát promÄ?nné prostÅ?edí GPG_AGENT_INFO\n"

#: g10/passphrase.c:345
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"

#: g10/passphrase.c:362
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nemohu se pÅ?ipojit k `%s': %s\n"

#: g10/passphrase.c:379 g10/passphrase.c:655 g10/passphrase.c:745
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"

#: g10/passphrase.c:532 g10/passphrase.c:914
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr "(hlavní ID klíÄ?e %s)"

#: g10/passphrase.c:546
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"PotÅ?ebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíÄ? pro uživatele:\n"
"\"%.*s\"\n"
"KlíÄ? o délce %u bitů, typ %s, ID %s, vytvoÅ?ený %s%s\n"

#: g10/passphrase.c:571
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Opakovat heslo\n"

#: g10/passphrase.c:573
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložit heslo\n"

#: g10/passphrase.c:649
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zrušeno uživatelem\n"

#: g10/passphrase.c:805 g10/passphrase.c:974
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"

#: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:979
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vložte heslo: "

#: g10/passphrase.c:895
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíÄ? pro\n"
"uživatele: \"%s\"\n"

#: g10/passphrase.c:901
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíÄ? %s, vytvoÅ?ený %s"

#: g10/passphrase.c:910
#, c-format
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
msgstr "         (podklíÄ? na hlavním klíÄ?i ID %s)"

#: g10/passphrase.c:987
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Opakujte heslo: "

#: g10/photoid.c:72
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID.  Obrázek musí\n"
"být ve formátu JPEG. NezapomeÅ?tÄ?, že obrázek bude uložen ve VaÅ¡em veÅ?ejném\n"
"klíÄ?i - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veÅ?ejný klíÄ? !\n"
"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"

#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "

#: g10/photoid.c:115
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nelze otevÅ?ít JPEG soubor `%s': %s\n"

#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"

#: g10/photoid.c:128
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "

#: g10/photoid.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"

#: g10/photoid.c:163
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "

#: g10/photoid.c:333
msgid "no photo viewer set\n"
msgstr ""

#: g10/photoid.c:387
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"

#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619
msgid "No reason specified"
msgstr "Důvod nebyl specifikován"

#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621
msgid "Key is superseded"
msgstr "KlíÄ? je nahrazen"

#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620
msgid "Key has been compromised"
msgstr "KlíÄ? byl zkompromitován"

#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622
msgid "Key is no longer used"
msgstr "KlíÄ? se již nepoužívá"

#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"

#: g10/pkclist.c:75
msgid "reason for revocation: "
msgstr "důvod pro revokaci: "

#: g10/pkclist.c:92
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokaÄ?ní poznámka: "

#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
#: g10/pkclist.c:207
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"

#: g10/pkclist.c:215
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Není pÅ?iÅ?azena žádná hodnota důvÄ?ry:\n"

#: g10/pkclist.c:248
#, c-format
msgid "  aka \"%s\"\n"
msgstr "  alias \"%s\"\n"

#: g10/pkclist.c:258
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Nakolik důvÄ?Å?ujete tvrzení, že tento klíÄ? patÅ?í uvedenému uživateli?\n"

#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nevím nebo neÅ?eknu\n"

#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NedůvÄ?Å?uji\n"

#: g10/pkclist.c:281
#, c-format
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = DůvÄ?Å?uji absolutnÄ?\n"

#: g10/pkclist.c:287
msgid "  m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpÄ?t do hlavního menu\n"

#: g10/pkclist.c:290
msgid "  s = skip this key\n"
msgstr " s = pÅ?eskoÄ?it tento klíÄ?\n"

#: g10/pkclist.c:291
msgid "  q = quit\n"
msgstr " u = ukonÄ?it\n"

#: g10/pkclist.c:295
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Minimální úroveÅ? důvÄ?ry tohoto klíÄ?e je: %s\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648
msgid "Your decision? "
msgstr "Vaše rozhodnutí? "

#: g10/pkclist.c:322
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíÄ? absolutní důvÄ?ru? (a/N) "

#: g10/pkclist.c:336
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvÄ?ryhodnému klíÄ?i:\n"

#: g10/pkclist.c:421
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Nic nenaznaÄ?uje tomu, že tento klíÄ? patÅ?í uvedenému uživateli\n"

#: g10/pkclist.c:426
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Je zde Ä?ásteÄ?ná důvÄ?ra, že tento klíÄ? patÅ?í uvedenému uvživateli\n"

#: g10/pkclist.c:432
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tento klíÄ? pravdÄ?podobnÄ? náleží uvedenému uživateli\n"

#: g10/pkclist.c:437
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíÄ? náleží nám (máme odpovídající tajný klíÄ?)\n"

#: g10/pkclist.c:463
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NENÃ? jisté, zda tento klíÄ? patÅ?í osobÄ?, jejíž jméno je uvedeno\n"
"v uživatelském ID. Pokud *skuteÄ?nÄ?* víte, co dÄ?láte, můžete na\n"
"následující otázku odpovÄ?dÄ?t ano\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:470
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Použít pÅ?esto tento klíÄ?? (a/N) "

#: g10/pkclist.c:504
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Je použit nedůvÄ?ryhodný klíÄ?!\n"

#: g10/pkclist.c:511
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: tento klíÄ? může být revokován (revokaÄ?ní klíÄ? nenalezen)\n"

#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klíÄ? byl revokován klíÄ?em s povÄ?Å?ením k revokaci!\n"

#: g10/pkclist.c:523
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klíÄ? byl revokován svým vlastníkem!\n"

#: g10/pkclist.c:524
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr "         To může znamenat, že podpis je padÄ?laný.\n"

#: g10/pkclist.c:530
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento podklíÄ? byl revokován svým vlastníkem!\n"

#: g10/pkclist.c:535
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíÄ? byl oznaÄ?en jako neplatný (disabled).\n"

#: g10/pkclist.c:555
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ovÄ?Å?ená adresa je â??%sâ??\n"

#: g10/pkclist.c:562
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa â??%sâ?? se neshoduje s DNS záznamem\n"

#: g10/pkclist.c:574
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "úroveÅ? důvÄ?ry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"

#: g10/pkclist.c:582
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "úroveÅ? důvÄ?ry opravena na ŽÃ?DNOU, kvůli Å¡patné PKAâ?¯informaci\n"

#: g10/pkclist.c:593
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: SkonÄ?ila platnost tohoto klíÄ?e!\n"

#: g10/pkclist.c:604
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Tento klíÄ? není certifikován důvÄ?ryhodným podpisem!\n"

#: g10/pkclist.c:606
msgid ""
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
"         Nic nenaznaÄ?uje tomu, že tento podpis patÅ?í vlastníkovi klíÄ?e.\n"

#: g10/pkclist.c:614
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: NEdůvÄ?Å?ujeme tomuto klíÄ?i!\n"

#: g10/pkclist.c:615
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr "         Tento podpis je pravdÄ?podobnÄ? PADÄ?LANÃ?.\n"

#: g10/pkclist.c:623
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: Tento klíÄ? není certifikován dostateÄ?nÄ? důvÄ?ryhodnými podpisy!\n"

#: g10/pkclist.c:625
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patÅ?í vlastníkovi.\n"

#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:871 g10/pkclist.c:1083 g10/pkclist.c:1158
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: %s\n"

#: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klíÄ? je již obsažen v databázi\n"

#: g10/pkclist.c:892
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"

#: g10/pkclist.c:916
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Aktuální pÅ?íjemci:\n"

#: g10/pkclist.c:942
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"NapiÅ¡te identifikátor uživatele (user ID). UkonÄ?ete prázdným Å?ádkem: "

#: g10/pkclist.c:967
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"

#: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klíÄ? je už nastaven podle implicitního adresáta\n"

#: g10/pkclist.c:997
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "VeÅ?ejný klíÄ? je neplatný (disabled).\n"

#: g10/pkclist.c:1006
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klíÄ? je již nastaven\n"

#: g10/pkclist.c:1041
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"

#: g10/pkclist.c:1103
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pÅ?eskoÄ?eno: veÅ?ejný klíÄ? je neplatný (disabled)\n"

#: g10/pkclist.c:1166
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "žádné platné adresy\n"

#: g10/plaintext.c:102
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr pÅ?íkazu \"--output"
"\"\n"

#: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?ení `%s': %s\n"

#: g10/plaintext.c:476
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddÄ?lený od dokumentu.\n"

#: g10/plaintext.c:482
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "

#: g10/plaintext.c:514
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "Ä?tu standardní vstup ...\n"

#: g10/plaintext.c:555
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"

#: g10/plaintext.c:569
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nemohu otevÅ?ít podepsaná data '%s'\n"

#: g10/pubkey-enc.c:102
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíÄ? %s ...\n"

#: g10/pubkey-enc.c:133
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"

#: g10/pubkey-enc.c:221
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"

#: g10/pubkey-enc.c:240
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "Å¡ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnÄ?n\n"

#: g10/pubkey-enc.c:276
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: v pÅ?edvolbách pÅ?íjemce nenalezen Å¡ifrovací algoritmus %s\n"

#: g10/pubkey-enc.c:296
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: platnost tajného klíÄ?e %s skonÄ?ila %s\n"

#: g10/pubkey-enc.c:302
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "POZNÃ?MKA: klíÄ? byl revokován"

#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "selhalo vytvoÅ?ení paketu (build_packet): %s\n"

#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "klíÄ? %s: chybí identifikátor uživatele\n"

#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revokován:\n"

#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokaÄ?ní klíÄ?)\n"

#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "VytvoÅ?it pro tento klíÄ? povÄ?Å?ený revokaÄ?ní certifikát? (a/N)"

#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "naÅ?ízen výstup do formátu ASCII.\n"

#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "vytvoÅ?ení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"

#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "RevokaÄ?ní certifikát vytvoÅ?en.\n"

#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen žádný revokaÄ?ní klíÄ?\n"

#: g10/revoke.c:469
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "tajný klíÄ? \"%s\" nenalezen: %s\n"

#: g10/revoke.c:496
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "neexistuje odpovídající veÅ?ejný klíÄ?: %s\n"

#: g10/revoke.c:507
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? neodpovídá tajnému klíÄ?i!\n"

#: g10/revoke.c:514
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "VytvoÅ?it pro tento klíÄ? revokaÄ?ní certifikát? (a/N) "

#: g10/revoke.c:531
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"

#: g10/revoke.c:539
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: Tento klíÄ? není chránÄ?ný!\n"

#: g10/revoke.c:590
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"RevokaÄ?ní certifikát byl vytvoÅ?en.\n"
"\n"
"Prosím pÅ?eneste jej na médium, které můžete dobÅ?e schovat. Pokud se\n"
"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit Váš klíÄ?.\n"
"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pÅ?ípad, že\n"
"medium s certifikátem pÅ?estane být Ä?itelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
"na VaÅ¡em poÄ?ítaÄ?i může ukládat data urÄ?ená k tisku a zpÅ?ístupnist je\n"
"jiným uživatelům!\n"

#: g10/revoke.c:631
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"

#: g10/revoke.c:641
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: g10/revoke.c:643
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(PravdÄ?podobnÄ? zda chcete vybrat %d)\n"

#: g10/revoke.c:684
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Můžete vložit další popis. UkonÄ?ete prázdným Å?ádkem:\n"

#: g10/revoke.c:712
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Důvod revokace: %s\n"

#: g10/revoke.c:714
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"

#: g10/revoke.c:719
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Je důvod revokace vybrán správnÄ?? (a/N) "

#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné Ä?ásti klíÄ?e nejsou dostupné\n"

#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"

#: g10/seckey-cert.c:65
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"

#: g10/seckey-cert.c:259
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"

#: g10/seckey-cert.c:260
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"

#: g10/seckey-cert.c:321
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Objeven slabý klíÄ? - zmÄ?Å?te, prosím, znovu heslo.\n"

#: g10/seckey-cert.c:359
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souÄ?et pro ochranu soukromého "
"klíÄ?e\n"

#: g10/seskey.c:51
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvoÅ?en slabý klíÄ? - zkouším znovu\n"

#: g10/seskey.c:56
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemohu se vyvarovat slabého klíÄ?e pro symetrickou Å¡ifru; operaci jsem zkusil "
"%d krát!\n"

#: g10/seskey.c:218
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"

#: g10/seskey.c:232
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "DSA klíÄ? %s používá nebezpeÄ?ný (%ubitový) hash\n"

#: g10/seskey.c:244
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr "DSA klíÄ? %s vyžaduje hash o délce %u nebo více bitů\n"

#: g10/sig-check.c:74
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: konflikt hashe podpisu ve zprávÄ?\n"

#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podepisovací podklíÄ? %s není kÅ?ížovÄ? certifikován\n"

#: g10/sig-check.c:111
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: podepisovací podklíÄ? %s má neplatnou kÅ?ížovou certifikaci\n"

#: g10/sig-check.c:191
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? %s je o %lu sekund novÄ?jší než podpis\n"

#: g10/sig-check.c:192
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? %s je o %lu sekund novÄ?jší než podpis\n"

#: g10/sig-check.c:203
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíÄ? %s byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n"
"je problém se systémovým Ä?asem)\n"

#: g10/sig-check.c:205
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíÄ? %s byl vytvoÅ?en %lu sekund v budoucnosti (doÅ¡lo ke zmÄ?nÄ? Ä?asu nebo\n"
"je problém se systémovým Ä?asem)\n"

#: g10/sig-check.c:219
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: podpisovému klíÄ?i %s skonÄ?ila platnost %s\n"

#: g10/sig-check.c:330
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"pÅ?edpokládám Å¡patný podpis klíÄ?em %s, protože je nastaven neznámý kritický "
"bit\n"

#: g10/sig-check.c:588
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "klíÄ? %s: neexistuje podklíÄ? pro revokaci podklíÄ?e\n"

#: g10/sig-check.c:614
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klíÄ? %s: podklíÄ? který je svázán s podpisem neexistuje\n"

#: g10/sign.c:90
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: nelze %%-expandovat notaci (pÅ?íliÅ¡ dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"

#: g10/sign.c:116
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: nemohu %%-expandovat URL politiky (pÅ?íliÅ¡ dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"

#: g10/sign.c:139
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (pÅ?íliÅ¡ dlouhé). "
"Použity neexpandované.\n"

#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoÅ?eného podpisu se nepodaÅ?ila: %s\n"

#: g10/sign.c:321
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n"

#: g10/sign.c:759
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 můžete vytvoÅ?it pouze oddÄ?lený podpis (detach-sign)s klíÄ?i "
"formátu PGP-2.x\n"

#: g10/sign.c:833
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÃ?NÃ?: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pÅ?edvolbám "
"pÅ?íjemce\n"

#: g10/sign.c:959
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"

#: g10/sign.c:1072
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"v módu --pgp2 můžete vytváÅ?et jen Ä?itelné podpisy s klíÄ?i formátu PGP-2.x\n"

#: g10/sign.c:1251
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude použito šifrování %s\n"

#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klíÄ? není oznaÄ?en jako nedostateÄ?nÄ? bezpeÄ?ný - nemohu jej použít s padÄ?laným "
"RNG!\n"

#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?en \"%s\": duplikován\n"

#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?en \"%s\": %s\n"

#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pÅ?eskoÄ?eno: tajný klíÄ? je už v databázi\n"

#: g10/skclist.c:185
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"toto je PGP klíÄ? vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvoÅ?ené tímto klíÄ?em nejsou bezpeÄ?né!"

#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam důvÄ?ry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Seznam pÅ?idÄ?lených hodnot důvÄ?ry, vytvoÅ?en %s\n"
"# (Použijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovÄ?)\n"

#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "chyba v `%s': %s\n"

#: g10/tdbdump.c:158
msgid "line too long"
msgstr "Å?ádek je pÅ?íliÅ¡ dlouhý"

#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
msgstr "sloupec schází"

#: g10/tdbdump.c:172
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "neplatný fingerprint"

#: g10/tdbdump.c:177
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "schází hodnota důvÄ?ryhosdnosti vlastníka"

#: g10/tdbdump.c:213
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i hledání záznamu důvÄ?ryhodnosti v `%s': %s\n"

#: g10/tdbdump.c:217
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení v `%s': %s\n"

#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze důvÄ?ry: synchronizace selhala %s\n"

#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1455
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvÄ?ry %lu: lseek() se nepodaÅ?il: %s\n"

#: g10/tdbio.c:133 g10/tdbio.c:1462
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvÄ?ry %lu: zápis se nepodaÅ?il (n=%d): %s\n"

#: g10/tdbio.c:243
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází důvÄ?ry je pÅ?íliÅ¡ dlouhá\n"

#: g10/tdbio.c:500
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nemohu otevÅ?ít `%s': %s\n"

#: g10/tdbio.c:518
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresáÅ? neexistuje!\n"

#: g10/tdbio.c:528 g10/tdbio.c:551 g10/tdbio.c:594
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nemohu vytvoÅ?it zámek pro  `%s'\n"

#: g10/tdbio.c:530 g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nelze zamÄ?ít `%s'\n"

#: g10/tdbio.c:556
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it záznam verze: %s"

#: g10/tdbio.c:560
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvoÅ?ena neplatná databáze důvÄ?ry\n"

#: g10/tdbio.c:563
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze důvÄ?ry vytvoÅ?ena\n"

#: g10/tdbio.c:608
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "POZNÃ?MKA: do trustedb nezle zapisovat\n"

#: g10/tdbio.c:625
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze důvÄ?ry\n"

#: g10/tdbio.c:657
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodaÅ?ilo se vytvoÅ?it hashovací tabulku: %s\n"

#: g10/tdbio.c:665
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pÅ?i aktualizaci záznamu verze: %s\n"

#: g10/tdbio.c:682 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:719 g10/tdbio.c:733
#: g10/tdbio.c:763 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pÅ?i Ä?tení záznamu verze: %s\n"

#: g10/tdbio.c:742
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pÅ?i zápisu záznamu verze: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1182
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze důvÄ?ry: procedura lseek() selhala: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1190
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze důvÄ?ry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1211
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze důvÄ?ry\n"

#: g10/tdbio.c:1230
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s Ä?íslem %lu\n"

#: g10/tdbio.c:1235
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"

#: g10/tdbio.c:1421
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pÅ?i Ä?tení volného záznamu: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1429
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pÅ?i zápisu adresáÅ?ového záznamu: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1439
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1469
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pÅ?idání záznamu selhalo: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1513
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Chyba: Databáze důvÄ?ry je poÅ¡kozena.\n"

#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nelze pracovat s Å?ádky delšími než %d znaků\n"

#: g10/textfilter.c:246
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní Å?ádek je delší než %d znaků\n"

#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"

#: g10/trustdb.c:257
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "klíÄ? %s: akceptován jako důvÄ?ryhodný klíÄ?\n"

#: g10/trustdb.c:295
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klíÄ? %s se v databázi důvÄ?ry vyskytuje více než jednou\n"

#: g10/trustdb.c:310
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "klíÄ? %s: nenalezen veÅ?ejný klíÄ? k důvÄ?ryhodnému klíÄ?i - pÅ?eskoÄ?eno\n"

#: g10/trustdb.c:320
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klíÄ? %s oznaÄ?en jako absolutnÄ? důvÄ?ryhodný.\n"

#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam důvÄ?ry %lu, typ pož. %d: Ä?tení selhalo: %s\n"

#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam důvÄ?ry %lu není požadovaného typu %d\n"

#: g10/trustdb.c:423
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr "Databázi důvÄ?ry můžete zkusit znovu vytvoÅ?it pomocí tÄ?chto pÅ?íkazů:\n"

#: g10/trustdb.c:432
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédnÄ?te do návodu\n"

#: g10/trustdb.c:467
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nelze použít neznámý model důvÄ?ry (%d) - pÅ?edpokládáme použití modelu %s\n"

#: g10/trustdb.c:473
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "pouižití modelu důvÄ?ry %s\n"

#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#: g10/trustdb.c:525
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
"14 fixní délka na kterou se pÅ?ekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"

#: g10/trustdb.c:527
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revokován  ]"

#: g10/trustdb.c:529 g10/trustdb.c:534
msgid "[ expired]"
msgstr "[ expirován  ]"

#: g10/trustdb.c:533
msgid "[ unknown]"
msgstr "[  neznámá   ]"

#: g10/trustdb.c:535
msgid "[  undef ]"
msgstr "[nedefinovaná]"

#: g10/trustdb.c:536
msgid "[marginal]"
msgstr "[  Ä?ásteÄ?ná  ]"

#: g10/trustdb.c:537
msgid "[  full  ]"
msgstr "[    plná    ]"

#: g10/trustdb.c:538
msgid "[ultimate]"
msgstr "[  absolutní ]"

#: g10/trustdb.c:553
msgid "undefined"
msgstr "nedefinována"

#: g10/trustdb.c:554
msgid "never"
msgstr "žádná"

#: g10/trustdb.c:555
msgid "marginal"
msgstr "Ä?ásteÄ?ná"

#: g10/trustdb.c:556
msgid "full"
msgstr "plná"

#: g10/trustdb.c:557
msgid "ultimate"
msgstr "absolutní"

#: g10/trustdb.c:597
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvÄ?ry\n"

#: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2513
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "další kontrola databáze důvÄ?ry v %s\n"

#: g10/trustdb.c:612
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvÄ?ry s modelem `%s'\n"

#: g10/trustdb.c:627
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvÄ?ry s modelem `%s'\n"

#: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? %s nebyl nalezen: %s\n"

#: g10/trustdb.c:1084
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "prosím proveÄ?te --check-trustdb\n"

#: g10/trustdb.c:1088
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontroluji databázi důvÄ?ry\n"

#: g10/trustdb.c:2256
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "zpracováno %d klíÄ?ů (%d validit vymazáno)\n"

#: g10/trustdb.c:2321
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "žádný absolutnÄ? důvÄ?ryhodný klíÄ? nebyl nalezen\n"

#: g10/trustdb.c:2335
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? k absolutnÄ? důvÄ?ryhodnému klíÄ?i %s nebyl nalezen\n"

#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr "požadováno %d Ä?ásteÄ?né důvÄ?ry a %d úplné důvÄ?ry, model %s\n"

#: g10/trustdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvÄ?ra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
"%df, %du\n"

#: g10/trustdb.c:2519
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvÄ?ry: chyba pÅ?i zápisu: %s\n"

#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebylo možné ovÄ?Å?it.\n"
"Prosím, nezapomeÅ?te, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
"by mÄ?l být prvním souborem zadaným na pÅ?íkazové Å?ádce.\n"

#: g10/verify.c:192
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupní Å?ádek %u je pÅ?íliÅ¡ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"

#: util/errors.c:53
msgid "general error"
msgstr "obecná chyba"

#: util/errors.c:54
msgid "unknown packet type"
msgstr "neznámý typ paketu"

#: util/errors.c:55
msgid "unknown version"
msgstr "neznámá verze"

#: util/errors.c:56
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "neznámý algoritmus veÅ?ejného klíÄ?e"

#: util/errors.c:57
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "neznámý hashovací algoritmus"

#: util/errors.c:58
msgid "bad public key"
msgstr "Å¡patný veÅ?ejný klíÄ?"

#: util/errors.c:59
msgid "bad secret key"
msgstr "Å¡patný tajný klíÄ?"

#: util/errors.c:60
msgid "bad signature"
msgstr "špatný podpis"

#: util/errors.c:61
msgid "checksum error"
msgstr "chyba kontrolního souÄ?tu"

#: util/errors.c:62
msgid "bad passphrase"
msgstr "špatné heslo"

#: util/errors.c:63
msgid "public key not found"
msgstr "veÅ?ejný klíÄ? nenalezen"

#: util/errors.c:64
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "neznámý šifrovací algoritmus"

#: util/errors.c:65
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nemohu otevÅ?ít soubor klíÄ?ů"

#: util/errors.c:66
msgid "invalid packet"
msgstr "neplatný paket"

#: util/errors.c:67
msgid "invalid armor"
msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"

#: util/errors.c:68
msgid "no such user id"
msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"

#: util/errors.c:69
msgid "secret key not available"
msgstr "tajný klíÄ? není dostupný"

#: util/errors.c:70
msgid "wrong secret key used"
msgstr "je použit Å¡patný tajný klíÄ?"

#: util/errors.c:71
msgid "not supported"
msgstr "nepodporováno"

#: util/errors.c:72
msgid "bad key"
msgstr "Å¡patný klíÄ?"

#: util/errors.c:73
msgid "file read error"
msgstr "chyba pÅ?i Ä?tení souboru"

#: util/errors.c:74
msgid "file write error"
msgstr "chyba pÅ?i zápisu souboru"

#: util/errors.c:75
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "neznámý komprimaÄ?ní algoritmus"

#: util/errors.c:76
msgid "file open error"
msgstr "chyba pÅ?i otvírání souboru"

#: util/errors.c:77
msgid "file create error"
msgstr "chyba pÅ?i vytváÅ?ení souboru"

#: util/errors.c:78
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nesprávné heslo"

#: util/errors.c:79
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmus veÅ?ejného klíÄ?e není implementován"

#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"

#: util/errors.c:81
msgid "unknown signature class"
msgstr "neznámá tÅ?ída podpisu"

#: util/errors.c:82
msgid "trust database error"
msgstr "chyba v databázi důvÄ?ry"

#: util/errors.c:83
msgid "bad MPI"
msgstr "špatné MPI"

#: util/errors.c:84
msgid "resource limit"
msgstr "omezení zdrojů"

#: util/errors.c:85
msgid "invalid keyring"
msgstr "neplatný soubor klíÄ?ů"

#: util/errors.c:86
msgid "bad certificate"
msgstr "špatný certifikát"

#: util/errors.c:87
msgid "malformed user id"
msgstr "špatný formát id uživatele"

#: util/errors.c:88
msgid "file close error"
msgstr "chyba pÅ?i zavírání souboru"

#: util/errors.c:89
msgid "file rename error"
msgstr "chyba pÅ?i pÅ?ejmenování souboru"

#: util/errors.c:90
msgid "file delete error"
msgstr "chyba pÅ?i mazání souboru"

#: util/errors.c:91
msgid "unexpected data"
msgstr "neoÄ?ekávaná data"

#: util/errors.c:92
msgid "timestamp conflict"
msgstr "konflikt Ä?asového razítka"

#: util/errors.c:93
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "nepoužitelný algoritmus s veÅ?ejným klíÄ?em"

#: util/errors.c:94
msgid "file exists"
msgstr "soubor existuje"

#: util/errors.c:95
msgid "weak key"
msgstr "slabý klíÄ?"

#: util/errors.c:96
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"

#: util/errors.c:97
msgid "bad URI"
msgstr "špatné URI"

#: util/errors.c:98
msgid "unsupported URI"
msgstr "toto URI není podporováno"

#: util/errors.c:99
msgid "network error"
msgstr "chyba sítÄ?"

#: util/errors.c:101
msgid "not encrypted"
msgstr "nezašifrováno"

#: util/errors.c:102
msgid "not processed"
msgstr "nezpracováno"

#: util/errors.c:104
msgid "unusable public key"
msgstr "nepoužitelný veÅ?ejný klíÄ?"

#: util/errors.c:105
msgid "unusable secret key"
msgstr "nepoužitelný tajný klíÄ?"

#: util/errors.c:106
msgid "keyserver error"
msgstr "chyba serveru klíÄ?ů"

#: util/errors.c:107
msgid "canceled"
msgstr "zrušeno"

#: util/errors.c:108
msgid "no card"
msgstr "žádná karta"

#: util/errors.c:109
msgid "no data"
msgstr "žádná data"

#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "

#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: "

#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"

#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436
msgid "yes"
msgstr "ano"

#: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441
msgid "yY"
msgstr "aAyY"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:402 util/miscutil.c:438
msgid "no"
msgstr "ne"

#: util/miscutil.c:403 util/miscutil.c:442
msgid "nN"
msgstr "nN"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:440
msgid "quit"
msgstr "ukonÄ?it"

#: util/miscutil.c:443
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:476
msgid "okay|okay"
msgstr "okey|okey"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:478
msgid "cancel|cancel"
msgstr "zrušit|zrušit"

#: util/miscutil.c:479
msgid "oO"
msgstr "oO"

#: util/miscutil.c:480
msgid "cC"
msgstr "zZ"

#: util/secmem.c:96
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "VAROVÃ?NÃ?: Používaná pamÄ?Å¥ není bezpeÄ?ná!\n"

#: util/secmem.c:97
#| msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
"information\n"
msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faq.html\n";

#: util/secmem.c:359
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpeÄ?né pamÄ?ti\n"

#: util/secmem.c:360
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(pravdÄ?podobnÄ? jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"

#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví rozÅ¡iÅ?ujícího modulu není nastaveno bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva rozÅ¡iÅ?ujícímu modulu nejsou bezpeÄ?ná `%s'\n"

#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÃ?NÃ?: vlastnictví adresáÅ?e s rozÅ¡iÅ?ujícím modulem není nastaveno "
#~ "nebezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÃ?NÃ?: pÅ?ístupová práva k adresáÅ?i s rozÅ¡iÅ?ujícím modulem nejsou "
#~ "nastavena bezpeÄ?nÄ? `%s'\n"

#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Å¡ifra `%s' nebyla nahrána, protože pÅ?ístupová práva nejsou nastavena "
#~ "bezpeÄ?nÄ?\n"

#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"

#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "PÅ?íkaz> "

#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Pár DSA klíÄ?ů DSA dlouhý %u bitů.\n"

#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "databáze důvÄ?ry je poÅ¡kozena; prosím spusÅ¥te \"gpg --fix-trustdb\".\n"

#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN administrátora"

#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"

#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíÄ?e (formát PGP 2.x)\n"

#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"

#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíÄ?em (formát PGP 2.x)\n"

#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"

#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea.";
#~ "html\n"

#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, Ä?íslice, teÄ?ky nebo "
#~ "podtržítka a musí konÄ?it znakem '='\n"

#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "jméno uživatele musí obsahovat znakt '@' \n"

#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak '@' \n"

#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"

#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "VAROV�N�: nalezen neplatný formát zápisu data\n"

#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "není v pÅ?ímo Ä?itelném formátu"

#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "platnost skonÄ?ila: %s)"

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: