Hi, You are noted as the last translator of the translation for gnupg2 (GnuPG in STABLE-BRANCH-2-0). The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, to gnupg-i18n@gnupg.org, or submit it as a wishlist Debian bug against gnupg (I’ll take care of doing the gateway between upstream and Debian, especially if you’re not used to one of both of the usual workflow). I’ve added the Debian localisation list in the loop order to increase the chances to ship up to date translations of GnuPG in the upcoming Debian stable (Jessie), but please note this is an upstream translation and that usual upstream translator (team) may have a different workflow. Please, try to coordinate between teams to avoid duplicate work and stepping on toes, and do not hesitate to confirm (to me) that you’re working on the file. Likewise, do not hesitate to contact me if you’re not sure that the file is free (i.e. if someone else is working on it). The deadline for receiving the updated translation is Wed, 26 Nov 2014 11:44:51 -0400. That’s short, but we’re in freeze, sorry about it (do not hesitate to provide a partial update in time, and a complete one latter, to make sure some improvement will be included in Debian, and all of them upstream when ready). Thanks in advance, regards. David P.-S.: Other calls will follow for libgpg-error, and the latest gnupg2 2.1 currently in experimental (GnuPG in master). P.-P.-S.: Some string are in common with gnupg from STABLE-BRANCH-1-4, no need to restart from scratch if you’ve already started to update the previous file (feel free to ask me if you need help with msgmerge, --compendium an msgattr to take care of the merging).
Attachment:
cs.po.gz
Description: Binary data
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature