preklad intro/free.wml a intro/help.wml
Zdravím,
prosím někoho, kdo má možnost zápisu do CVS webových stránek, o přidání
zaslaných překladů.
Překlady do konference posílám poprvé, pokud bych měl něco špatně, budu
rád za nasměrování.
Díky,
--
Vratislav Hutský
#use wml::debian::template title="Co to znamená svobodný?" NOHEADER="yes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.23" maintainer="Vratislav Hutsky"
<H1>Co to znamená svobodný? <tt>neboli</tt> Co je myšleno svobodným softwarem?</H1>
<P><strong>Poznámka:</strong> V únoru 1998 byl uÄ?inÄ?n pokus o nahrazenà termÃnu
"<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw">svobodný software</a>"
pojmem "<a href="http://opensource.org/docs/definition.html">otevÅ?ený
software</a>".
Oba pojmy v zásadÄ? oznaÄ?ujà to samé.
<P>TermÃn svobodný software by pro nÄ?koho mohl být matoucÃ, obzvláštÄ? pak
v původnÃm anglickém tvaru "free software", kde "free" lze pÅ?eložit jako "zdarma".
To je vÅ¡ak jen jeden z vÃcero možných významů tohoto slova, v anglickém výkladovém
slovnÃku je u "free" uvedeno pÅ?ibližnÄ? dvacet významů a jen jeden z nich je "zdarma".
Zbytek se nÄ?jakým způsobem dotýká volnosti a absence omezenÃ. Když se tedy hovoÅ?Ã
o <em>svobodném (free) softwaru</em>, je tÃm myÅ¡lena svoboda, ne cena.
<P>Software, který je volný v tom smyslu, že nenà tÅ?eba za nÄ?j platit, nemusà být
nezbytnÄ? nutnÄ? volný i ve smyslu svobody. Může být napÅ?Ãklad zakázáno tento program dále
kopÃrovat a témÄ?Å? urÄ?itÄ? nebudete moci do nÄ?j zasahovat a upravovat ho. Software zdarma
Ä?asto bývá jen nástrojem nÄ?jaké marketingové kampanÄ?, která má podpoÅ?it spÅ?ÃznÄ?ný
produkt, nebo je jeho úÄ?elem pouze snaha vytlaÄ?it slabÅ¡Ãho konkurenta z trhu. Nemáte
žádnou záruku, že takový software zůstane zdarma i v budoucnu.
<P>Svobodný znamená svobodný za vÅ¡ech okolnostÃ. Software, který je uveÅ?ejnÄ?n jako
volné dÃlo, může být pohlcen a zahrnut do proprietárnÃho softwaru. SpoleÄ?nost jako celek
by pak pÅ?iÅ¡la o veÅ¡keré následné zmÄ?ny a vylepÅ¡enÃ. Aby mohl software zůstat svobodným,
je nutné, aby byl chránÄ?n autorským právem a licencován.
<P>NezasvÄ?cenà nÄ?kdy vnÃmajà pouze dvÄ? roviny, buÄ? pro nÄ? software svobodný je nebo nenÃ.
Ve skuteÄ?ném životÄ? vÅ¡ak nastanou situace, kdy tato hranice tak úplnÄ? zÅ?ejmá nenÃ.
Abychom si ujasnili, co je myÅ¡leno pojmem svobodný software, je potÅ?eba si udÄ?lat malou
odboÄ?ku do svÄ?ta softwarových licencÃ.
<P>Autorské právo (copyright) pÅ?edstavuje způsob ochrany práv tvůrce urÄ?itého dÃla.
Ve vÄ?tÅ¡inÄ? zemà platÃ, že pokud vytvoÅ?Ãte nÄ?jaký program, automaticky se stáváte vlastnÃkem
autorských práv k tomuto softwaru. Licence je pak způsob, kterým autoÅ?i umožÅ?ujà ostatnÃm
se svým dÃlem (v tomto pÅ?ÃpadÄ? se softwarem) dále nakládat, a to za takových podmÃnek,
které jsou pro autora dÃla pÅ?ijatelné.
Je na autorovi, aby do svého dÃla zahrnul licenci, jež urÄ?uje, jakým způsobem může být
se softwarem nakládáno. PodrobnÄ?jÅ¡Ã debatu o autorském právu je možné nalézt na stránkách
<A HREF="http://www.copyright.gov/">http://www.copyright.gov/</A>.
<P>Je zÅ?ejmé, že různé situace vyžadujà různé licence.
Softwarové spoleÄ?nosti se snažà chránit svá aktiva, proto dávajà k dispozici pouze
zkompilovaný kód (pro Ä?lovÄ?ka neÄ?itelný), jehož užità je navÃc vÅ¡emožnÄ? regulováno.
AutoÅ?i svobodného softwaru se naopak snažà o nÄ?jakou kombinaci následujÃcÃch cÃlů:
<UL>
<LI>Zabránit použità zdrojových kódů v proprietárnÃm software. Jelikož svůj kód dávajÃ
k dispozici vÅ¡em, nechtÄ?jÃ, aby si jej nÄ?kdo pÅ?ivlastnil.
Využità kódu je v tomto pÅ?ÃpadÄ? vnÃmáno jako projev důvÄ?ry: je možné jej použÃvat,
pakliže hrajete podle dohodnutých pravidel.
<LI>Ochránit identitu autora kódu. Lidé jsou na svou práci obvykle velmi hrdà a nechtÄ?jÃ,
aby si nÄ?kdo jiný pÅ?ivlastnil zásluhy a odstranil z kódu jejich jméno, popÅ?ÃpadÄ?
dokonce tvrdil, že tvůrcem programu je on sám.
<LI>Zajistit distribuci softwaru vÄ?etnÄ? zdrojového kódu. JednÃm z problémů spojených
s vÄ?tÅ¡inou komerÄ?nÃch produktů je, že nemůžete opravit nalezené chyby nebo si program
upravit dle svých potÅ?eb, protože zdrojové kódy nejsou k dispozici. Firma se také
napÅ?. může rozhodnout, že již dále nebude podporovat hardware, který použÃváte.
Mnoho svobodných licencà pÅ?Ãmo ukládá za povinnost, aby byl software dodáván
i se zdrojovými kódy. TÃm je uživatel chránÄ?n, neboÅ¥ může program
pÅ?izpůsobit svým potÅ?ebám.
<LI>Uložit za povinnost, aby jakákoli dalÅ¡Ã dÃla, která budou obsahovat Ä?ásti kódu
svobodného softwaru (v terminologii autorského práva jde o tzv. <em>odvozená dÃla</em>),
musela použÃt stejnou licenci jako dÃlo, ze kterého vycházejÃ.
</UL>
<P>NÄ?kteÅ?à autoÅ?i se rozhodnou napsat si svou vlastnà licenci. Na to je Ä?asto nahlÞeno
s despektem, neboÅ¥ takovéto na mÃru Å¡ité licence Ä?asto obsahujà záludné nuance. Použité
formulace bývajà dvojsmyslné, popÅ?ÃpadÄ? autor stanovà podmÃnky, které se
vzájemnÄ? vyluÄ?ujÃ. Napsat kvalitnà licenci, která by následnÄ? obstála tÅ?eba u soudnÃho
Å?ÃzenÃ, je jeÅ¡tÄ? tÄ?žšÃ. NaÅ¡tÄ?stà již existuje dostatek licencÃ,
které pravdÄ?podobnÄ? pokryjà vÄ?tÅ¡inu situacÃ, jež budete Å?eÅ¡it.
<P>TÅ?i z tÄ?ch nejvÃce použÃvaných jsou:
<UL>
<LI><A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
License (GPL)</A>. Krom licenÄ?nÃch podmÃnek samotných na
<A HREF="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft">stránkách projektu GNU</A>
naleznete i podstatné informace o pozadà celé problematiky softwarových licencÃ.
Jde o jednu z nejpoužÃvanÄ?jÅ¡Ãch svobodných licencà na svÄ?tÄ? vůbec.
<LI><A HREF="http://opensource.org/licenses/artistic-license.php">Artistic licence</A>.
<LI><A HREF="$(HOME)/misc/bsd.license">BSD licence</A>.
</UL>
<!--
Clearly, no single license will fit everyone's needs. To help people select
the license that is most appropriate for them, you might like to look at
our <A HREF="license_disc">comparison of common Free Software licenses</A>.
-->
<P>NÄ?které spoleÄ?né znaky tÄ?chto licencÃ.
<UL>
<LI>Software je možné nainstalovat na libovolné množstvà strojů.
<LI>PoÄ?et uživatelů softwaru v danou chvÃli nenà nijak omezen.
<LI>Je dovoleno vytvoÅ?it libovolné množstvà kopià daného software
a pÅ?edat je komukoli dále.
<LI>Dalšà upravovánà softwaru nenà nijak omezeno (s výjimkou nutnosti zachovat
nÄ?které poznámky Ä?i upozornÄ?nÃ).
<LI>Neexistujà žádná omezenà distribuce Ä?i dokonce prodeje softwaru.
</UL>
<P>U poslednÃho výše zmÃnÄ?ného bodu by se mohlo zdát, že je v rozporu s celkovým
pojetÃm svobodného softwaru. Opak je vÅ¡ak pravdou, jde o jednu z jeho pÅ?ednostÃ.
Jelikož licence umožÅ?uje svobodnou distribuci, jakmile nÄ?kdo zÃská kopii
softwaru, může jej sám dále rozÅ¡iÅ?ovat, dokonce jej zkusit prodávat. V praxi
vytvoÅ?enà takové elektronické kopie témÄ?Å? nic nestojÃ. NabÃdka a poptávka
se pak postarajà o to, aby cena zůstala nÃzká. Pokud je pro zákaznÃka pohodlnÄ?jÅ¡Ã
zÃskat nÄ?jaký program nebo sadu programů na médiu, napÅ?. na CD, může si prodejce
naúÄ?tovat cenu dle svého uváženÃ. Pokud vÅ¡ak nasadà pÅ?ÃliÅ¡ vysokou marži,
objevà se na trhu dalÅ¡Ã prodejci a konkurence stlaÄ?à cenu dolů.
Výsledkem je, že nÄ?kolik instalaÄ?nÃch CD s Debianem je možné zÃskat Å?ádovÄ?
za nÄ?kolik desÃtek korun.
<P>I když svobodný software nenà úplnÄ? bez omezenà (toho lze docÃlit pouze
publikacà dÃla jako tzv. volného dÃla), dává uživatelům možnost si jej
pÅ?izpůsobit tak, aby plnil jejich specifické potÅ?eby. ZároveÅ? chránÃ
práva tvůrců softwaru. TÃmto je vystiženo, co bylo myÅ¡leno onÃm slovem "svobodný".
<P>Projekt Debian je velkým zastáncem svobodného softwaru. Jelikož tvůrci softwaru
použÃvajà různé licence, byla vytvoÅ?ena sada smÄ?rnic, tzv.
<A HREF="../social_contract#guidelines">Zásady svobodného softwaru pro Debian (DFSG)</A>,
která se snažà stanovit rozumnou definici toho, co je podstatou svobodného softwaru.
SouÄ?ástà hlavnà distribuce Debianu se pak může stát pouze takový software,
který je s touto sadou zásad v souladu.
#use wml::debian::template title="Jak je možné Debianu pomoci?"
#use wml::debian::translation-check translation="1.15" maintainer="Vratislav Hutsky"
<p>Pokud zvažujete, že byste nÄ?jak pÅ?ispÄ?li k vývoji Debianu, naleznete spoustu
oblastÃ, ve kterých se mohou uplatnit jak zkuÅ¡enÃ, tak i ti ménÄ? zkuÅ¡enà uživatelé:</p>
# TBD - Describe requirements per task?
# such as: knowledge of english, experience in area X, etc..
<ol>
<li>Můžete tento operaÄ?nà systém a jeho programy prostÄ? jen použÃvat, testovat
a pÅ?Ãpadné nalezené chyby oznamovat pomocÃ
<a href="http://bugs.debian.org/">systému sledovánà chyb</a>. V tom je také možné procházet
chyby již nahlášené ostatnÃmi a doplÅ?ovat k nim dalÅ¡Ã informace,
napÅ?Ãklad to, zda se danou chybu podaÅ?ilo reprodukovat i u vás.</li>
# TBD - link to users mailing lists
# Translators, link directly to the translated mailing lists and provide
# a link to the IRC channel in the user's language
<li>Jste-li již zkuÅ¡enÄ?jÅ¡Ãm uživatelem, můžete pomáhat ostatnÃm
v <a href="http://lists.debian.org/">poštovnà konferenci</a> nebo
na IRC kanále <tt>#debian</tt>. Dalšà informace naleznete
na <a href="$(HOME)/support">stránkách podpory</a>.</li>
# TBD - link to translators mailing lists
# Translators, link directly to your group's pages
<li>Můžete také pomoci s pÅ?ekladem aplikacà a dalÅ¡Ãch informacà spojených s Debianem
(webové stránky, dokumentace). Je možné se zapojit do již existujÃcÃho projektu
(debata k pÅ?ekladům obvykle probÃhá na pÅ?ÃsluÅ¡né
<a href="http://lists.debian.org/debian-i18n/">i18n poštovnà konferenci</a>),
ale můžete také založit skupinu úplnÄ? novou, pokud pÅ?eklad pro váš jazyk zatÃm
neexistuje. VÃce informacà naleznete na <a
href="$(HOME)/international/">stránkách o Debianu a různých jazycÃch</a>.</li>
<li>Můžete pomoci udržovat aplikace, které se již v operaÄ?nÃm systému Debian
nacházà - obzvláštÄ? ty, které využÃváte a máte o nich povÄ?domà - tÃm, že pro nÄ?
budete buÄ? pÅ?Ãmo tvoÅ?it opravy (patche) nebo o nich budete doplÅ?ovat informace v <a
href="http://bugs.debian.org/">systému sledovánà chyb</a>. Můžete se také stát
Ä?lenem skupiny, která spravuje konkrétnà balÃÄ?ek, pÅ?ÃpadnÄ? se zapojit do vývoje
nÄ?kterého projektu na serveru <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a>.</li>
<li>Můžete být nápomocni pÅ?i tvorbÄ? dokumentace buÄ? v rámci oficiálnÃho <a
href="$(HOME)/doc/ddp">Projektu dokumentace Debianu</a>,
nebo tak, že pÅ?ispÄ?jete do <a href="http://wiki.debian.org/">Wiki
Debianu</a>.</li>
<li>Můžete podpoÅ?it <em>veÅ?ejnou</em> podobu Debianu a pÅ?ispÃvat obsahem
na <a href="$(HOME)/devel/website/">webové stránky</a> nebo pomáhat s organizacÃ
<a href="$(HOME)/events/">akcÃ</a> kdekoli na svÄ?tÄ?.
<li>Můžete pomoci s portacà Debianu na architekturu, se kterou máte zkuÅ¡enosti, buÄ? tÃm,
že založÃte nový projekt nebo že se budete spolupodÃlet na nÄ?jakém již existujÃcÃm. VÃce
informacà naleznete na stránce se <a href="$(HOME)/ports/">seznamem dostupných portů</a>.</li>
<li>Můžete balÃÄ?kovat aplikace, se kterými máte zkuÅ¡enosti a o nichž se domnÃváte, že by
mohly být pro Debian pÅ?Ãnosné, a tak se stát správcem tÄ?chto balÃÄ?ků. VÃce informacÃ
naleznete ve <a href="$(HOME)/devel/">vývojáÅ?ském koutku</a>.</li>
<li>Můžete pomoci se <a href="http://security-tracker.debian.org/tracker/data/report">sledovánÃm</a>,
<a href="$(HOME)/security/audit/">vyhledávánÃm</a> a
<a href="$(DOC)/manuals/developers-reference/pkgs.html#bug-security">opravami</a>
<a href="$(HOME)/security/">bezpeÄ?nostnÃch problémů</a> v balÃÄ?cÃch.
</li>
<li>Můžete projektu Debian <a href="$(HOME)/donations">vÄ?novat zaÅ?Ãzenà nebo pÅ?ispÄ?t službami</a>,
ze kterých pak majà užitek uživatelé Ä?i vývojáÅ?i. Pro naÅ¡e uživatele také nepÅ?estáváme hledat
spolehlivá <a href="$(HOME)/mirror/">zrcadla umÃstÄ?ná různÄ? po svÄ?tÄ?</a> a
<a href="$(HOME)/devel/buildd/">systémy pro automatické kompilace</a> na různé architektury.</li>
<li>Můžete pomoci s propagacà Debianu prostÄ? jen tÃm, že o nÄ?m budete mluvit nebo systém Debian
nÄ?komu naživo pÅ?edvedete.</li>
</ol>
<p>Jak vidÃte, možnostÃ, jak se zapojit, je spousta a jen malá Ä?ást z nich
vyžaduje, abyste se stali vývojáÅ?em Debianu. Mnoho projektů disponuje mechanismy,
které umožÅ?ujà pÅ?Ãmý pÅ?Ãstup ke zdrojovým kódům tÄ?m úÄ?astnÃkům, kteÅ?à se ukázali
být důvÄ?ryhodnými a pro projekt pÅ?Ãnosnými. Lidé, kteÅ?à se chtÄ?jà vÄ?novat Debianu,
se zpravidla <a href="$(HOME)/devel/join">do projektu zapojÃ</a>, ale ani to nenÃ
podmÃnkou.</p>
# <p>Dalšà odkazy:
Reply to: