[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 05 Aug 2012 07:11:07 +0200.

Thanks in advance,

Mirco Bauer
# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2009 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smuxi-frontend-gnome 0.6.4.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Smuxi Preferences"
msgstr "Smuxi - Předvolby"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), "
"které se použijí jako náhradní v případě, že první přezdívka nebude "
"dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní přezdívky $nick_ a "
"$nick__."

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Přezdívka(y)"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:338
msgid "Realname:"
msgstr "Skutečné jméno:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:359
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Obecné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "_Typ"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Hostitel:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:170
msgid "Show Password"
msgstr "Ukázat heslo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Příkazy při připojení:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Příkazy při spuštění:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
msgid "<b>Global Commands</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471
msgid "C_onnection"
msgstr "_Připojení"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Formát času:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky enginu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = sekundy\n"
"mm = minuty\n"
"hh = hodiny (01 - 12)\n"
"HH = hodiny (00 - 23)\n"
"tt = Dopoledne/Odpoledne\n"
"\n"
"dd = den\n"
"MM = měsíc\n"
"yy/yyyy = rok"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
msgid "Persistency Type:"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Volatile Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky enginu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Persistent Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky enginu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<b>Message Buffer</b>"
msgstr "<b>Filtry uživatelů</b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628
msgid "Strip Colors"
msgstr "Barevný proužek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:667
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Formátování proužku"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:707
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Proužek v UTF-8"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b> Kanál </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:743
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:767
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:780
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:802
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:816
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:841
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:856
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:881
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:896
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Umístění záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953
msgid "No Activity"
msgstr "Žádná aktivita"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Join/Part/Mode"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Barvy záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Automatically switch to newly opened person chats"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Automatically switch to newly opened group chats"
msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092
msgid "Completion Character:"
msgstr "Znak dokončování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112
msgid "Command Character:"
msgstr "Znak příkazu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135
msgid "Command History Size:"
msgstr "Velikost historie příkazů:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Dokončování ve stylu Bash"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Vstupní políčko </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202
msgid "Nick Colors"
msgstr "Barvy přezdívek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu osob </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "Override"
msgstr "Potlačit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Písmo </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Umístění témata </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Barva </b>"

#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "Režim zalamování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466
msgid "Highlight words:"
msgstr "Zvýraznit slova:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Pípnout při zvýraznění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Zvýraznění </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "Show always"
msgstr "Ukazovat vždy"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Ukázat když je okno minimalizováno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:78
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Ukázat když je okno zavřeno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:81
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show notification popups"
msgstr "Upozornění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "<b>Notification Popups</b>"
msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:84
msgid "Notification"
msgstr "Upozornění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:85
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523
msgid "_Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:86
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589
msgid "_Servers"
msgstr "_Servery"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:87
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:88
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:89
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr "Uchovávat filtrované zprávy"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:90
msgid "_Logging"
msgstr "Přihlašování"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:91
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Server"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:92
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:209
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:93
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:94
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:95
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostitel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Smuxi"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "IRC Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Smuxi IRC Client"
msgstr "Smuxi - Otevřít chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4
msgid "Chat with other people on IRC"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:61
msgid "translator-credits"
msgstr "Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:66
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Web Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Hups, zkouším to znovu..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi spadl, protože obdržel nezpracovatelný požadavek!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Zde je výpis, nahlaste prosím tuto chybu!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Nahlásit chybu"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:66
msgid "Engine not found."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:81
msgid "Engine Manager"
msgstr "Správce enginu"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:100
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Vyberte engine Smuxi ke kterému se chcete připojit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:106
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:117
msgid "Use Low Bandwidth Mode"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:141
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:201
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:383
msgid "Local Engine"
msgstr "Místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:193
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Vyberte si prosím engine!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:219
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr "Verze rozhraní ({0}) neodpovídá verzi enginu ({1})!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:246
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Během připojování k enginu se vyskytla chyba!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:247
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Adresa enginu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:250
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Chyba: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:320
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit engine \"{0}\"?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:430
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vložit {0} řádků. Chcete pokračovat?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:538
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Příkazy rozhraní"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:253
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:271
msgid "_Server"
msgstr "S_erver"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:275
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:286
msgid "_Manage"
msgstr "Spr_avovat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:293
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:297
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Otevřít / Připojit se k Chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:308
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:314
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "_Vyprázdnit všechnu aktivitu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:321
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Další Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:332
msgid "_Previous Chat"
msgstr "Předcho_zí Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:383
msgid "Open Log"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:398
msgid "_Engine"
msgstr "_Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:402
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "Po_užit místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:408
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "Př_idat vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:413
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "Přepnou_t vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:420
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:424
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Z_nakový režim"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:433
#, fuzzy
msgid "_Browse Mode"
msgstr "Z_nakový režim"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:448
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:734
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:453
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:463
#, fuzzy
msgid "Show _Quick Join"
msgstr "_Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:485
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:797
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:225
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Nelze přidat server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1151
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na místní engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1193
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na vzdálený engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Promiňte, ještě není podporováno!"

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
msgid "Word"
msgstr "Slovo"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:197
msgid "Volatile"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:199
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Osoba"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:222
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:224
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:307
msgid "System Default"
msgstr "Podle systému"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:140
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
msgid "Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:246
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:253
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:257
msgid "Logging"
msgstr "Přihlašování"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:655
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Políčko Přezdívka(y) nemůže být prázdné."

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:846
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Neplatný výraz pro zvýraznění: '{0}'. Příčina: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:106
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86
msgid "Topic"
msgstr "Téma"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vyhledávání skupinových chatů bez filtru není doporučeno.  Nemusí vždy "
"fungovat, nebo zabere hodně času.\n"
"Přejete si pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Chyba při přijmu seznamu skupinových chatů ze serveru."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:356
msgid "Disconnected from engine."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:398
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:496
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Způsobeno: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:622
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Rozhraní ztratilo spojení se serverem.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:641
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Opětovné připojení k serveru selhalo.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:860
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Server ztratil spojení s rozhraním.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:267
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:56
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:57
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:160
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Nelze nahrát server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Osobní / Soukromý"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Skupinový / Veřejný"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:71
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Asistent enginu - Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:93
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Přidat engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:95
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Upravit engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:204
msgid "Credentials"
msgstr "Kredity"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:284
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nyní můžete používat tento engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:287
msgid "Thank you"
msgstr "Děkujeme"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:304
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Engine s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný název."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:261
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "Den změněn na {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:267
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Den změněn na {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Neplatný výraz pro filtr: '{0}'. Příčina: {1}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný filtr?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol / Server"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr "Typ chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr "Normální"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr "Událost"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:508
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:260
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Přijímání seznamu uživatelů pro {0}..."

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:294
msgid "done."
msgstr "hotovo."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:305
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:139
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zavření tohoto chatového protokolu také zavře všechny otevřené chaty na něm "
"připojené!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:187
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný server?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:243
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:277
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nelze upravit server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73
msgid "_Match Case"
msgstr "_Výsledky"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Hledat pozpát_ku"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Přenášet te_xt"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Použít re_gulární výrazy"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.JoinWidget.cs:54
#, fuzzy
msgid "Join Chat"
msgstr "Otevřít / Připojit se k Chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Předvolby"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295
msgid "Nicknames:"
msgstr "Přezdívky:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu uživatelů </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Kanál </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry kanálů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry uživatelů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Použít tunel _SSH"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Povolí používat SSH pro toto připojení.  To má malý "
"dopad na výkon, ale je to mnohem bezpečnější a je potřeba pokud používáte "
"NAT nebo firewally založené na portech</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "_Hostitel SSH:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port SSH serveru</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:129
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Hostitel _Smuxi:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:52
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH uživatelské jméno: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:75
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatleské jméno pro přihlášení k SSH serveru</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:95
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_SSH heslo: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (see below).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Heslo pro přihlášení k serveru SSH. Heslo je volitelné "
"pokud se používá SSH autorizace klíčem (prostřednictvím Pageant z nástrojů "
"PuTTY).</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:140
#, fuzzy
msgid "_SSH Keyfile: (optional)"
msgstr "_SSH uživatelské jméno: (volitelné)"

#. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:148
msgid "Select a File"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:161
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"small\">SSH private keyfile which will be used to log into the "
"SSH server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatleské jméno pro přihlášení k SSH serveru</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:188
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:204
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:224
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:87
msgid "_Password:"
msgstr "H_eslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:248
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Heslo uživatele</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:268
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Ověřit heslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:292
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Zopakujte heslo pro ověření</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Vítejte v asistentu nastavení enginu Smuxi.\n"
"Před použitím enginu bude třeba, aby jste zadali některé informace.\n"
"\n"
"Začněte kliknutím na \"Pokračovat\"."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36
msgid "_Engine Name:"
msgstr "_Název enginu:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:59
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název profilu nového enginu</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:80
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Výchozí engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:91
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Použít jako nový výchozí engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální engine bude použit jako "
"výchozí při příštím spuštění Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Otevřít chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:63
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:54
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostitel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:75
msgid "_Network:"
msgstr "_Síť:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:198
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokol:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:222
msgid "Use Encryption"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:234
msgid "Validate Server Certificate"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:254
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "_Příkazy při připojení:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:265
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "_Ignorovat příkazy"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Němčina"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španělština"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Britská angličtina"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francouzština"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italština"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "Při_pojit"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upravit"

#~ msgid "Unknown ChatType: {0}"
#~ msgstr "Neznámý typ chatu: {0}"

#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Připojování"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Části"

#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Odpojování"

#~ msgid "Unknown Command: {0}"
#~ msgstr "Neznámý příkaz: {0}"

Reply to: