[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against ssl-cert.

Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used
during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert
manually. Therefore it is quite possible that other packages are more
urgent than ssl-cert.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200.

Thanks in advance,
Stefan

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Jméno počítače:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Zadejte prosím jméno počítače, které se má použít v SSL certifikátu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „commonName“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "Zadejte prosím jméno počítače, které se má použít v SSL certifikátu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „subjectAltName“."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Nastavení SSL certifikátu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Místní SSL certifikáty musí být nahrazeny"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"V certifikátu, který byl automaticky vytvořen pro tento systém, byla "
"objevena skupina, která jej činí nepoužitelným. Certifikát musí být nahrazen "
"novým, což se provede automaticky."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr ""
"Pokud nevíte, o čem se tu píše, můžete tuto hlášku jednoduše ignorovat."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "CZ"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Kód země:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím dvoupísmenný kód země podle ISO-3166, který se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „countryName“."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Morava"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Jméno území nebo provincie:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno administrativní části území, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „stateOrProvinceName“."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Olomouc"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Jméno místa:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno města nebo vesnice, které se má použít v SSL "
#~ "certifikátu."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Příklad s r.o."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Jméno organizace:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno společnosti nebo organizace, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „organisationName“."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Oddělení vývoje a výzkumu"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Jméno organizační jednotky:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno oddělení nebo části organizace, které se má použít v "
#~ "SSL certifikátu."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr ""
#~ "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „organisationalUnitName“."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Tato hodnota je povinná."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Emailová adresa:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím emailovou adresu, která se má použít v SSL certifikátu."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "V certifikátu se tato informace zapíše do pole „email“."

Reply to: