Re: Popisy balíčků k přeložení
Ok, díky, bezva.
Já jsem holt taková specialita, ale pro mě to je takhle pohodlnější
(přes ten email jsem si na to navykl), takže radši upravím ten texťák a
pak to jen pošlu, snad to bude fungovat. ;-)
Začněme tedy na pěti, později bych bral i víc, ale zatím si ještě
nejsem úplně jistý jestli to bude fungovat jak myslím..
S pozdravem,
Martin Š.
Dne Mon, 08 Mar 2010 16:14:59 +0100
Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com> napsal(a):
> Martin Šín píše v Ne 07. 03. 2010 v 15:51 +0100:
> > Zdravím,
> > dnes jsem si vyrobil takové udělátko, které mi stáhne zvolené
> > překlady a pak výsledek pošle nazpátek, takže se vyhnu tomu
> > nepěknému webovému rozhraní... Je-li tento přístup možný, můžu dál
> > překládat předložené balíčky.
> >
> > S pozdravem,
> > Martin Š.
>
> Ahoj,
>
> Jediné, co tomu chybí je kontrola překladů, ale vzhledem k tomu, že
> jsi stejně překládal vždy e-mailem, tak ti můžu přidělovat překlady,
> s tím, že je nebudu vkládat do DDTSS a ty si je stáhneš a vždycky po
> tom, co budeš mít kompletní přidělenou pětku, dáš vědět, do
> konference, že máš hotovo.
>
> OK?
>
> >
> > V Tue, 23 Feb 2010 18:01:20 +0100
> > Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com> napsáno:
> >
> > > Zdravím,
> > >
> > > Zasílám popisy balíčků pro tento týden. Prosím o překlad do 28. 2.
> > > Uvedené popisy naleznete v DDTSS v Pending translations. Pokud si
> > > s něčím nebudete vědět rady, nebo vám popis přijde příliš složitý,
> > > napište sem do konference a uveďte o jaký popis jde. Prosím také o
> > > odmítnutí spamu v Suggestions.
> > >
> > > Daniel Kavan
> > >
> > > xfce4-diskperf-plugin
> > > xfce4-fsguard-plugin
> > > xfce4-genmon-plugin
> > > xfce4-goodies
> > >
> > > Viktor Matys
> > >
> > > kdift3
> > > kdiff3-doc
> > > kdiff3-qt
> > > xfce4-hdaps
> > > xfce4-linelight-plugin
> > >
> > > Tomáš Fidler
> > >
> > > Překlady od minule zůstaly nepřeložené, přešly na někoho jiného,
> > > až bude moci překládat, ať se ozve.
> > >
> > > Vítězslav Kotrla
> > >
> > > Dlouho nepřekládal. Až bude
> > > moci zase překládat, tak ať se ozve.
> > >
> > > Při téměř stejném překladu si můžete text stejné části překladu
> > > zkopírovat, jen se změní rozdílné texty. Již přeložené části u
> > > xfce4 balíčků prosím neupravujte, jen dopřeložte chybějící zbytek.
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > $ unzip; strip; touch; finger; mount; fsck; more; yes; umount; sleep
> >
> >
>
Reply to: