[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

sympa 6.0.1+dfsg-2.1: Please update debconf PO translation for the package sympa



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on sympa pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, July 29, 2010.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sympa@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 14:11+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Výchozí jazyk Sympy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Jméno počítače s programem sympa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
msgstr ""
"Toto je jméno počítače, které budete používat pro kontakt s programem sympa."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid "Example:"
msgstr "Příklad:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  Poté budete posílat sympa příkazy na:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  sympa@listhost.cru.fr"
msgstr "  sympa@listhost.cru.fr"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "E-mailové adresy správců diskusních listů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Správcové diskusních skupin jsou privilegovaní uživatelé, kteří spravují "
"diskusní skupiny (administrátoři konferencí)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Zadejte čárkami oddělené emailové adresy správců."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
msgstr "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Mají se odstranit domovské a spool adresáře konferencí?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Domovský adresář /var/lib/sympa obsahuje nastavení jednotlivých diskusních "
"skupin, jejich archivy a S/MIME certifikáty uživatelů (pokud je sympa "
"nastavena pro S/MIME šifrování a autentizaci). Spool adresář /var/spool/"
"sympa obsahuje různé adresáře s frontami."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
msgstr "Pokud budou adresáře prázdné, budou automaticky smazány."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
msgstr "Rozhodněte se, zda chcete odstranit domovské a spool adresáře."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "URL to access WWSympa:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "Other"
msgstr "Jiný"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Který webový server používáte?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "Chcete WWSympa spouštět s FastCGI?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
"is required for using the Sympa SOAP server."
msgstr ""
"FastCGI je modul do Apache, se kterým běží WWSympa mnohem rychleji. Tato "
"možnost bude použita pouze v případě, že máte nainstalovaný balík „libapache-"
"mod-fastcgi“. Nejprve se prosím přesvědčte, zda máte tento balík "
"nainstalován. FastCGI je vyžadováno pro používání Sympa SOAP serveru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Chcete používat Sympa SOAP server?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"Sympa SOAP server umožňuje přistupovat k Sympě z jiných programů. Ty mohou "
"být napsány v libovolném jazyce a mohou běžet na libovolném počítači. SOAP "
"server poskytuje omezenou škálu vysokoúrovňových funkcí, jako třeba login, "
"which, lists, subscribe nebo signoff."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
msgstr ""
"SOAP server používá balík libsoap-lite-perl a webový server typu Apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "Chcete po instalaci restartovat webový server?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Nechcete-li restartovat webový server, ujistěte se, že wwsympa a Sympa SOAP "
"server neběží, protože jinak by mohla databáze obsahovat duplikáty."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Mají se smazat webové archivy a adresář s vrácenými příspěvky?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"Pokud jste použili výchozí nastavení, nachází se webové archivy WWSympy ve /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. Adresář s vrácenými příspěvky obsahuje zprávy o "
"nedoručitelných zprávách a implicitně je nastaven na /var/spool/sympa/"
"wwsbounce."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Rozhodněte se, zda chcete odstranit webové archivy a adresář s vrácenými "
"příspěvky."

#~ msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
#~ msgstr "Chcete S/MIME autentizaci a šifrování?"

#~ msgid ""
#~ "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also "
#~ "allows users to be authenticated."
#~ msgstr ""
#~ "S/MIME umožňuje, aby byly zprávy v rámci skupiny šifrovány a také "
#~ "umožňuje autentizaci uživatelů."

#~ msgid ""
#~ "This option works only if the `openssl' package is installed on your "
#~ "system. Please first make sure you installed this package."
#~ msgstr ""
#~ "Tato možnost pracuje pouze v případě, že máte nainstalován balík openssl. "
#~ "Zkontrolujte prosím, zda máte tento balík nainstalován."

#~ msgid "What is the password for the lists private keys?"
#~ msgstr "Jaké je heslo pro soukromé klíče diskusních skupin?"

#~ msgid "This password does protect the access to lists private keys."
#~ msgstr "Tímto heslem chráníte přístup k soukromým klíčům diskusních skupin."

#~ msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
#~ msgstr "Poznámka: Nemůžete zadat prázdné heslo."

#~ msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
#~ msgstr ""
#~ "Pro ověření znovu zadejte heslo k soukromým klíčům diskusních listů."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the same password again to verify you have typed it "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně."

#~ msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
#~ msgstr "Chcete nainstalovat WWSympa?"

#~ msgid ""
#~ "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
#~ "lists and managing user subscriptions."
#~ msgstr ""
#~ "WWSympa je mocné webové rozhraní jak pro administraci poštovních skupin, "
#~ "tak pro správu přihlášených uživatelů."

#~ msgid ""
#~ "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
#~ "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Toto rozhraní nemůže pracovat bez RDBMS. Pokud jste pro Sympu nenastavili "
#~ "databázi, budete muset znovu spustit tento konfigurační nástroj."

#~ msgid ""
#~ "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following "
#~ "address"
#~ msgstr "Po instalaci můžete k WWSympa přistupovat na následující adrese"

#~ msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
#~ msgstr "Chcete ukládat informace o přihlášení do databáze?"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to store the subscription information in a database "
#~ "instead of a simple text file, making accesses to user information much "
#~ "faster."
#~ msgstr ""
#~ "Informace o přihlášených uživatelích můžete ukládat místo do jednoduchého "
#~ "souboru do databáze, což výrazně zrychlí přístup k těmto informacím."

#~ msgid ""
#~ "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
#~ "administration interface."
#~ msgstr ""
#~ "Použití databáze je povinné v případě, že chcete použít administrační "
#~ "rozhraní WWSympa."

#~ msgid "PostgreSQL"
#~ msgstr "PostgreSQL"

#~ msgid "MySQL"
#~ msgstr "MySQL"

#~ msgid "What type of database are you using?"
#~ msgstr "Jaký typ databáze používáte?"

#~ msgid ""
#~ "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management "
#~ "systems."
#~ msgstr "Tento balík podporuje databázové systémy MySQL a PostgreSQL."

#~ msgid "Ident-based"
#~ msgstr "Založená na ident"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Pomocí hesla"

#~ msgid "Which authentication method?"
#~ msgstr "Která autentizační metoda?"

#~ msgid ""
#~ "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the "
#~ "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-"
#~ "based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím autentizační metodu, kterou má PostgreSQL použít pro "
#~ "databázového superuživatele. Výchozím nastavením pro PostgreSQL je "
#~ "autentizace založená na ident."

#~ msgid "What is the name of your Sympa database?"
#~ msgstr "Jaké je jméno Sympa databáze?"

#~ msgid "What is the hostname where your database is running?"
#~ msgstr "Jaké je jméno počítače, na kterém běží databáze?"

#~ msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database."
#~ msgstr "Sympa se umí připojit k lokální i vzdálené databázi."

#~ msgid ""
#~ "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as "
#~ "the hostname."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud databáze běží na tomto počítači, ponechejte jako jméno počítače "
#~ "„localhost“."

#~ msgid ""
#~ "Make sure that you properly installed and configured a database server on "
#~ "the host running the database. Database server packages are respectively "
#~ "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
#~ msgstr ""
#~ "Ujistěte se, že je na databázovém počítači správně nainstalovaný a "
#~ "nakonfigurovaný databázový server. Balíčky databázových serverů jsou "
#~ "pojmenovány „mysql-server“ pro MySQL a „postgresql“ pro PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If "
#~ "you run the database on a distant machine, make sure you configured your "
#~ "database server for TCP connections and you setup the right port."
#~ msgstr ""
#~ "Přístupy ke vzdáleným databázím jsou zajištěny přes TCP spojení. Jestliže "
#~ "máte databázi na vzdáleném počítači, ujistěte se, že máte na databázovém "
#~ "serveru povolena TCP spojení a že máte nastaven správný port."

#~ msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
#~ msgstr "Jaký je TCP port vašeho databázového serveru ${database}?"

#~ msgid ""
#~ "This TCP port is used by the database server for distant database "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Tento TCP port se používá pro vzdálená připojení k databázovému serveru."

#~ msgid ""
#~ "You need to set up this parameter when the hostname is different from "
#~ "`localhost'."
#~ msgstr ""
#~ "Tento parametr musíte nastavit pouze pokud je jméno počítače odlišné od "
#~ "„localhost“."

#~ msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
#~ msgstr "Jaké je jméno uživatele k databázi ${dbname}?"

#~ msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterým se budete připojovat k databázi "
#~ "${dbname}."

#~ msgid "Password for the database user ${user}:"
#~ msgstr "Heslo databázového uživatele ${user}:"

#~ msgid ""
#~ "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user "
#~ "${user}."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím heslo uživatele ${user}, kterým se budete připojovat k "
#~ "databázi ${dbname}."

#~ msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
#~ msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo uživatele sympa:"

#~ msgid "Please enter special options for your database connections."
#~ msgstr "Zadejte speciální volby pro databázová spojení."

#~ msgid ""
#~ "Special options are extra configuration parameters that could be required "
#~ "by database connections in some cases."
#~ msgstr ""
#~ "Speciální volby jsou dodatečné parametry, které mohou být v některých "
#~ "případech vyžadovány pro úspěšné připojení k databázi."

#~ msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
#~ msgstr "  mysql_read_default_file=/home/novak/muj.cnf"

#~ msgid ""
#~ "You can leave the field blank if the database connections don't need any "
#~ "special options."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud pro připojení k databázi žádné volby nepotřebujete, ponechte pole "
#~ "prázdné."

#~ msgid "Have you already configured your Sympa database?"
#~ msgstr "Máte již nastavenou Sympa databázi?"

#~ msgid ""
#~ "If you are upgrading, or have already configured your database for use "
#~ "with Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud aktualizujete balík, nebo pokud již máte svou databázi nastavenou "
#~ "pro použití s programem Sympa, odpovězte kladně."

#~ msgid ""
#~ "If you want your database to be automatically created by this setup "
#~ "program or if you want to reconfigure you database, please disagree."
#~ msgstr ""
#~ "Chcete-li automaticky vytvořit novou databázi, nebo pokud chcete změnit "
#~ "nastavení své databáze, odpovězte záporně."

#~ msgid ""
#~ "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you "
#~ "may want to import you old list subscriber files into the database. For "
#~ "that purpose, this package includes a script called `load_subscribers."
#~ "pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nastavujete Sympu poprvé pro použití databáze, možná budete chtít "
#~ "do databáze importovat staré soubory se seznamy přihlášených uživatelů. "
#~ "Pro tento účel obsahuje balík skript nazvaný „load_subscribers.pl“, který "
#~ "naleznete v /usr/share/doc/sympa/examples/script."

#~ msgid "What is your ${database} database admin password?"
#~ msgstr "Jaké je administrátorské heslo k databázi ${database}?"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password for your administrator to access the database account. "
#~ "This is most likely not the same password that sympa will use."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte heslo pro administrátorský přístup k databázi. Toto heslo bude "
#~ "obvykle různé od hesla, které používá sympa."

#~ msgid ""
#~ "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively "
#~ "`postgres' and `root'."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatel se správcovskými oprávněními pro databázi PostgreSQL resp. MySQL "
#~ "se nazývá „postgres“ resp. „root“."

#~ msgid "Should the subscriber database be removed?"
#~ msgstr "Má se odstranit databáze účastníků?"

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte si, zda se má odstranit databáze uživatelů evidovaných v systému "
#~ "Sympa."

#~ msgid ""
#~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
#~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
#~ msgstr ""
#~ "Domovský adresář též může obsahovat archivy poštovních skupin, a to i po "
#~ "odinstalování balíku „wwsympa“."

#~ msgid ""
#~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Toto heslo používá uživatel sympa pro připojení k databázi s účastníky."

#~ msgid ""
#~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses "
#~ "to databases."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nechcete ověřovat přístup k databázi, můžete ponechat pole prázdné."

#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"

#~ msgid "Apache-SSL"
#~ msgstr "Apache-SSL"

#~ msgid ""
#~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the "
#~ "following address."
#~ msgstr ""
#~ "Po instalaci můžete k SOAP serveru přistupovat na následující adrese."

#~ msgid ""
#~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
#~ "your own language here but UNTRANSLATED]"
#~ msgstr "Czech"

#~ msgid "What is your language?"
#~ msgstr "Jaký je váš preferovaný jazyk?"

#~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
#~ msgstr "Chcete zadat administrátorské heslo interaktivně?"

#~ msgid ""
#~ "It seems that we are able to use the administrator account without "
#~ "requiring to specify password, which means you have no password set at "
#~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. "
#~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password "
#~ "interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Zdá se, že můžeme využívat administrátorský účet bez zadání hesla, což "
#~ "znamená, že nemáte heslo nastaveno vůbec, nebo je uloženo v konfiguračním "
#~ "souboru (např. /root/.my.cnf). Nicméně si můžete zvolit, zda chcete heslo "
#~ "zadat interaktivně."

#~ msgid "Mailing Lists Service"
#~ msgstr "Služba poštovních konferencí"

#~ msgid "What is the title of the mailing lists service?"
#~ msgstr "Jak chcete pojmenovat službu poštovních konferencí?"

#~ msgid ""
#~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear "
#~ "in the Title section of WWSympa."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím jméno služby poštovních konferencí. Tento název se objeví "
#~ "v titulní sekci WWSympa."

#~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
#~ msgstr "Jaká je doména HTTP cookies?"

#~ msgid ""
#~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
#~ "Internet domain, otherwise for the specified host."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud cookie začíná tečkou („.“), bude dostupná v dané internetové "
#~ "doméně. V ostatních případech bude dostupná pouze z daného počítače."

#~ msgid ""
#~ "Example:\n"
#~ "  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
#~ "  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
#~ msgstr ""
#~ "Příklad:\n"
#~ "  cru.fr, cookie bude dostupná pro počítač „cru.fr“\n"
#~ "  .cru.fr, cookie bude dostupná libovolnému počítači z domény „cru.fr“"

#~ msgid ""
#~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with "
#~ "some other applications on some other hosts."
#~ msgstr ""
#~ "Výchozí hodnota se hodí, pokud není autentizační proces WWSympy sdílen s "
#~ "dalšími aplikacemi na jiných počítačích."

#~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
#~ msgstr "Jaká je životnost HTTP cookies? (v minutách)"

#~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
#~ msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Sympa"

#~ msgid ""
#~ "Please note that these options will only be asked to you the first time "
#~ "around and only new options will show during future upgrades."
#~ msgstr ""
#~ "Na následující volby budete dotázáni pouze poprvé, při budoucích "
#~ "aktualizacích se zobrazí pouze nové otázky."

#~ msgid ""
#~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web "
#~ "interface for administrating mailing lists and managing user "
#~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this "
#~ "setup program."
#~ msgstr ""
#~ "Od nynějška balík obsahuje WWSympa, což je kompletní webové rozhraní pro "
#~ "administraci poštovních konferencí a správu uživatelů. Návrh na nastavení "
#~ "programu WWSympa se objeví v některé z následujících otázek."

#~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
#~ msgstr "Chcete změnit nastavení webového serveru?"

#~ msgid ""
#~ "This configuration program is able to automatically configure your Web "
#~ "server so that you can directly access WWSympa once installed."
#~ msgstr ""
#~ "Tento konfigurační program umí automaticky nastavit webový server tak, že "
#~ "můžete WWSympu používat hned po její instalaci."

#~ msgid ""
#~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
#~ "`No'."
#~ msgstr "Chcete-li nastavení webového serveru změnit sami, odpovězte „Ne“."

Reply to: