Hi, I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/ I’m asking for a review and update of upstream translations in this package. There are many missing translations and an unreasonable amount of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of languages. This package will be the default printer configuration software for lenny, so I can only strongly advise you to start working on translations for your language NOW if you want to see them in the release. Please send updated translations in a bug report, or directly to me. Thanks for your time, -- .''`. : :' : We are debian.org. Lower your prices, surrender your code. `. `' We will add your hardware and software distinctiveness to `- our own. Resistance is futile.
# $Id: cs.po,v 1.72 2007/06/28 14:26:01 twaugh Exp $ # # Message catalog for printconf. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2001, 2007. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: printconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-21 15:45+0100\n" "Last-Translator: VojtÄ?ch HorkÃœ <vojta.horky@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249 msgid "Username:" msgstr "Jméno uÅŸivatele:" #: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../authconn.py:32 #, fuzzy msgid "Domain:" msgstr "Hornà okraj:" #: ../authconn.py:34 msgid "Authentication" msgstr "Autentizace" #: ../cupshelpers.py:28 msgid "Idle" msgstr "NeÄ?innÃœ" #: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42 msgid "Processing" msgstr "ProvádÄ?nÃ" #: ../cupshelpers.py:30 msgid "Busy" msgstr "V Ä?innosti" #: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362 #: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399 #: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791 #: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90 #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85 msgid "Unknown" msgstr "NeznámÃœ" #: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71 msgid "Not authorized" msgstr "Neautorizován" #: ../errordialogs.py:60 msgid "The password may be incorrect." msgstr "Heslo můşe bÃœt nesprávné." #: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76 msgid "CUPS server error" msgstr "Chyba serveru CUPS" #: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323 #, python-format msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." msgstr "V CUPS se pÅ?i operaci vyskytla chyba: '%s'." #: ../errordialogs.py:72 msgid "" "The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " "remote administration." msgstr "" "Heslo můşe bÃœt nesprávné nebo je server nakonfigurován tak, ÅŸe je vzdálená " "administrace zakázána." #: ../errordialogs.py:78 msgid "Bad request" msgstr "Å patnÃœ poÅŸadavek" #: ../errordialogs.py:80 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: ../errordialogs.py:82 msgid "Request timeout" msgstr "Ä?as pro poÅŸadavek vyprÅ¡el" #: ../errordialogs.py:84 msgid "Upgrade required" msgstr "Je potÅ?eba upgrade" #: ../errordialogs.py:86 msgid "Server error" msgstr "Chyba serveru" #: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662 msgid "Not connected" msgstr "NepÅ?ipojeno" #: ../errordialogs.py:90 #, python-format msgid "status %d" msgstr "stav %d" #: ../errordialogs.py:92 #, python-format msgid "There was an HTTP error: %s." msgstr "DoÅ¡lo k HTTP chybÄ?: %s." #: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78 msgid "Job" msgstr "Ã?loha" #: ../jobviewer.py:90 #, fuzzy msgid "User" msgstr "UÅŸivatelé" #: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82 msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157 #: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720 #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../jobviewer.py:93 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../jobviewer.py:94 msgid "Time submitted" msgstr "Ä?as pÅ?ijmutÃ" #: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../jobviewer.py:125 #, python-format msgid "my jobs on %s" msgstr "" #: ../jobviewer.py:127 msgid "my jobs" msgstr "" #: ../jobviewer.py:132 #, fuzzy msgid "all jobs" msgstr "ZruÅ¡it vÅ¡echny úlohy" #: ../jobviewer.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "Document Print Status (%s)" msgstr "Stav tisku dokumentu" #: ../jobviewer.py:166 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../jobviewer.py:309 msgid "1 hour ago" msgstr "pÅ?ed 1 hodinou" #: ../jobviewer.py:311 msgid "1 hour and 1 minute ago" msgstr "pÅ?ed 1 hodinou a 1 minutou" #: ../jobviewer.py:313 #, python-format msgid "1 hour and %d minutes ago" msgstr "pÅ?ed 1 hodinou a %d minutami" #: ../jobviewer.py:316 #, python-format msgid "%d hours ago" msgstr "pÅ?ed %d" #: ../jobviewer.py:318 #, python-format msgid "%d hours and 1 minute ago" msgstr "pÅ?ed %d hodinami a 1 minutou" #: ../jobviewer.py:320 #, python-format msgid "%d hours and %d minutes ago" msgstr "pÅ?ed %d hodinami a %d minutami" #: ../jobviewer.py:326 msgid "a minute ago" msgstr "pÅ?ed minutou" #: ../jobviewer.py:328 #, python-format msgid "%d minutes ago" msgstr "pÅ?ed %d minutami" #: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40 msgid "Pending" msgstr "Ä?ekajÃcÃ" #: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41 msgid "Held" msgstr "Pozastaveno" #: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 msgid "Canceled" msgstr "ZruÅ¡eno" #: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 msgid "Aborted" msgstr "PÅ?eruÅ¡eno" #: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 msgid "Completed" msgstr "DokonÄ?eno" #: ../jobviewer.py:439 #, python-format msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" msgstr "" #: ../jobviewer.py:639 msgid "No documents queued" msgstr "Ŝádné dokumenty ve frontÄ?" #: ../jobviewer.py:641 msgid "1 document queued" msgstr "1 dokument ve frontÄ?" #: ../jobviewer.py:643 #, python-format msgid "%d documents queued" msgstr "%d dokumentů ve frontÄ?" #: ../jobviewer.py:869 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." msgstr "PÅ?i pÅ?ipojovánà k CUPS serveru nastal problém." #: ../jobviewer.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém." #. Give up and use the untranslated provided. #: ../jobviewer.py:876 #, fuzzy, python-format msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém." #: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897 #, fuzzy msgid "Print Error" msgstr "Chyba tiskárny" #: ../jobviewer.py:882 msgid "_Diagnose" msgstr "" #: ../jobviewer.py:903 #, fuzzy, python-format msgid "The printer called `%s' has been disabled." msgstr "Fronta `%s' nenà povolena." #: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1 msgid "Default Printer" msgstr "VÃœchozà tiskárna" #: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181 msgid "_Use System Default" msgstr "_PouÅŸÃt vÃœchozà nastavenà systému" #: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183 msgid "_Set Default" msgstr "_Nastavit jako vÃœchozÃ" #: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430 #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 msgid "Location" msgstr "UmÃstÄ?nÃ" #: ../optionwidgets.py:116 msgid "Conflicts with:" msgstr "V konfliktu s:" #: ../system-config-printer.py:275 #, fuzzy msgid "Class" msgstr "Nová tÅ?Ãda" #. Set up "Problems?" link button #: ../system-config-printer.py:305 #, fuzzy msgid "Problems?" msgstr "Detekce" #: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347 msgid "Members of this class" msgstr "Ä?lenové této tÅ?Ãdy" #: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348 msgid "Others" msgstr "OstatnÃ" #: ../system-config-printer.py:349 msgid "Devices" msgstr "ZaÅ?ÃzenÃ" #: ../system-config-printer.py:350 msgid "Makes" msgstr "UmoÅŸÅ?uje" #: ../system-config-printer.py:351 msgid "Models" msgstr "Modely" #: ../system-config-printer.py:352 msgid "Drivers" msgstr "OvladaÄ?e" #: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Downloadable Drivers" msgstr "StaÅŸitelné ovladaÄ?e" #: ../system-config-printer.py:354 msgid "Users" msgstr "UÅŸivatelé" #: ../system-config-printer.py:388 #, fuzzy msgid "Automatic rotation" msgstr "Automatická rotace" #: ../system-config-printer.py:554 #, fuzzy, python-format msgid "Printer Properties - `%s' on %s" msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?" #: ../system-config-printer.py:657 #, python-format msgid "Printer configuration - %s" msgstr "Konfigurace tiskárny - %s" #: ../system-config-printer.py:660 #, python-format msgid "Connected to %s" msgstr "PÅ?ipojeno k %s" #: ../system-config-printer.py:751 #, fuzzy msgid "Remote class" msgstr "Vzdálené sÃÅ¥ové tÅ?Ãdy" #: ../system-config-printer.py:753 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Vzdálené siÅ¥ové tiskárny" #: ../system-config-printer.py:757 #, fuzzy msgid "Local class" msgstr "MÃstnà tÅ?Ãdy" #: ../system-config-printer.py:759 #, fuzzy msgid "Local printer" msgstr "MÃstnà tiskárny" #: ../system-config-printer.py:829 #, python-format msgid "" "Connecting to server:\n" "%s" msgstr "" "PÅ?ipojuji se k serveru:\n" "%s" #: ../system-config-printer.py:1190 msgid "Installable Options" msgstr "Volby instalace" #: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198 msgid "Printer Options" msgstr "Nastavenà tiskárny" #: ../system-config-printer.py:1212 msgid "" "There are conflicting options.\n" "Changes can only be applied after\n" "these conflicts are resolved." msgstr "" "Ve zvoleném nastavenà jsou nÄ?které volby v konfliktu.\n" "ZmÄ?ny bude moÅŸné uloÅŸit, aÅŸ budou konflikty odstranÄ?ny." #: ../system-config-printer.py:1239 msgid "This will delete this class!" msgstr "Tato tÅ?Ãda bude smazána!" #: ../system-config-printer.py:1240 msgid "Proceed anyway?" msgstr "PÅ?esto provést?" #: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449 msgid "Submitted" msgstr "Odesláno" #: ../system-config-printer.py:1420 #, python-format msgid "Test page submitted as job %d" msgstr "Testovacà stránka byla odeslána jako úloha %d" #: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458 #: ../system-config-printer.py:3801 msgid "Not possible" msgstr "Nenà moÅŸné" #: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459 msgid "" "The remote server did not accept the print job, most likely because the " "printer is not shared." msgstr "" "VzdálenÃœ tiskovÃœ server tiskovou úlohu nepÅ?evzal. Tiskárna zÅ?ejmÄ? nenà " "sdÃlena." #: ../system-config-printer.py:1450 #, python-format msgid "Maintenance command submitted as job %d" msgstr "PÅ?Ãkaz údrÅŸby byl odeslán jako úloha %d" #. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without #. setting an IPP error, so it'll be something like a failed #. connection. #: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../system-config-printer.py:1504 msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." msgstr "PÅ?i pÅ?ipojovánà k CUPS serveru nastal problém." #: ../system-config-printer.py:1629 #, python-format msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." msgstr "Volba '%s' má hodnotu '%s' a nemůşe bÃœt zmÄ?nÄ?na." #: ../system-config-printer.py:2045 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete class `%s'?" msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tÅ?Ãdu %s?" #: ../system-config-printer.py:2047 #, fuzzy, python-format msgid "Really delete printer `%s'?" msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tiskárnu %s?" #: ../system-config-printer.py:2049 #, fuzzy msgid "Really delete selected destinations?" msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tiskárnu %s?" #: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399 msgid "Share" msgstr "SdÃlenÃ" #: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405 msgid "Comment" msgstr "Poznámka" #. IPP list columns #: ../system-config-printer.py:2424 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: ../system-config-printer.py:2438 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" "Tiskové popisy ve formátu PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" #: ../system-config-printer.py:2447 msgid "All files (*)" msgstr "VÅ¡echny soubory (*)" #: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069 #: ../system-config-printer.py:4103 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144 msgid "New Printer" msgstr "Nová tiskárna" #: ../system-config-printer.py:2499 msgid "New Class" msgstr "Nová tÅ?Ãda" #: ../system-config-printer.py:2504 msgid "Change Device URI" msgstr "ZmÄ?nit URI zaÅ?ÃzenÃ" #: ../system-config-printer.py:2513 msgid "Change Driver" msgstr "JinÃœ ovladaÄ?" #: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872 #: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092 #, fuzzy msgid "Searching" msgstr "Vyhledávám" #: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873 #, fuzzy msgid "Searching for drivers" msgstr "Vyhledávám ovladaÄ?e" #: ../system-config-printer.py:2721 msgid "Fax" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:2722 msgid "" "This printer supports both printing and sending faxes. Which functionality " "should be used for this queue?" msgstr "" #: ../system-config-printer.py:3059 #, fuzzy msgid "Searching for printers" msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" #: ../system-config-printer.py:3305 msgid "Other" msgstr "OstatnÃ" #: ../system-config-printer.py:3307 msgid " (Current)" msgstr " (AktuálnÃ)" #: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342 #: ../system-config-printer.py:3769 #, fuzzy msgid "Scanning..." msgstr "Prohledávám..." #: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750 msgid "Verified" msgstr "OvÄ?Å?eno" #: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751 msgid "This print share is accessible." msgstr "Tato tiskárna nenà dostupná." #: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756 msgid "Inaccessible" msgstr "Nedostupná" #: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757 msgid "This print share is not accessible." msgstr "Tato sdÃlená tiskárna nenà dostupná." #: ../system-config-printer.py:3802 msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host." msgstr "Od tohoto stroje nenà moÅŸné zÃskat seznam front." #: ../system-config-printer.py:3805 msgid "No queues" msgstr "Ŝádné fronty" #: ../system-config-printer.py:3806 msgid "There are no queues available." msgstr "Nejsou k dispozici şádné fronty" #: ../system-config-printer.py:3861 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Tiskárna pÅ?ipojená k paralelnÃmu portu." #: ../system-config-printer.py:3863 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Tiskárna pÅ?ipojená k USB portu." #: ../system-config-printer.py:3865 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "Tiskárna je Å?Ãzena ovladaÄ?em HPLIP nebo je tiskárna mlutifunkÄ?nÃm zaÅ?ÃzenÃm." #: ../system-config-printer.py:3868 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "Fax je Å?Ãzen ovladaÄ?em HPLIP nebo je fax mlutifunkÄ?nÃm zaÅ?ÃzenÃm." #: ../system-config-printer.py:3871 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "Pomocà HAL (vrstva abstrakce hardware) byla detekována tiskárna." #: ../system-config-printer.py:4115 msgid "-- Select printer model --" msgstr "-- Vyberte model tiskárny --" #: ../system-config-printer.py:4117 msgid "-- No matches found --" msgstr "-- Nebyl nalezen şádnÃœ záznam --" #: ../system-config-printer.py:4290 msgid " (recommended)" msgstr "(doporuÄ?eno)" #: ../system-config-printer.py:4304 msgid "This PPD is generated by foomatic." msgstr "Tento PPD byl generován foomaticem." #: ../system-config-printer.py:4330 #, fuzzy msgid "OpenPrinting" msgstr "Tisk" #: ../system-config-printer.py:4332 msgid "Distributable" msgstr "DistribuovatelnÃœ " #: ../system-config-printer.py:4334 msgid "None" msgstr "ŜádnÃœ" #: ../system-config-printer.py:4342 msgid "Not specified." msgstr "Neuvedeno." #. Foomatic database problem of some sort. #: ../system-config-printer.py:4382 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #: ../system-config-printer.py:4383 #, python-format msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." msgstr "OvladaÄ? '%s' nemůşe bÃœt pouÅŸit pro tiskárnu '%s %s'." #. This printer references some XML that is not #. installed by default. Point the user at the #. package they need to install. #: ../system-config-printer.py:4393 #, python-format msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver." msgstr "Abyste mohli pouÅŸÃvat tento ovladaÄ?, musÃte nainstalovat balÃÄ?ek '%s'." #. This error came from trying to open the PPD file. #: ../system-config-printer.py:4400 msgid "PPD error" msgstr "Chyba PPD" #: ../system-config-printer.py:4402 msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" msgstr "Ä?tenà PPD selhalo. PravdÄ?podobnÃœ důvod chyby:" #. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX #: ../system-config-printer.py:4413 #, fuzzy msgid "Downloadable drivers" msgstr "StaÅŸitelné ovladaÄ?e" #: ../system-config-printer.py:4414 msgid "Failed to download PPD." msgstr "" #: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488 msgid "No Installable Options" msgstr "Ŝádné volby instalace" #: ../system-config-printer.py:4534 msgid "Adding" msgstr "PÅ?idávám" #: ../system-config-printer.py:4535 msgid "Adding printer" msgstr "PÅ?idávám tiskárnu" #: ../system-config-printer.py:4696 msgid "Install driver" msgstr "Nainstalovat ovladaÄ?" #: ../system-config-printer.py:4697 #, python-format msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balÃÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak nenà nainstalován." #: ../system-config-printer.py:4722 msgid "Missing driver" msgstr "Chybà ovladaÄ?" #: ../system-config-printer.py:4723 #, python-format msgid "" "Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " "Please install it before using this printer." msgstr "" "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje program '%s', kterÃœ vÅ¡ak nenà nainstalován. " "Nainstalujte ho, abyste mohli tiskárnu pouÅŸÃvat." #: ../system-config-printer.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../system-config-printer.glade.h:2 msgid "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" msgstr "" "1\n" "2\n" "4\n" "6\n" "9\n" "16" #: ../system-config-printer.glade.h:8 #, fuzzy msgid "72 points per inch" msgstr "" "body\n" "(72 bodů na palec)" #: ../system-config-printer.glade.h:9 #, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" msgstr "Autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:10 msgid "<b>Banner</b>" msgstr "<b>Banner</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:11 msgid "<b>Basic Server Settings</b>" msgstr "<b>Základnà nastavenà serveru</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:12 msgid "<b>Common Options</b>" msgstr "<b>SpoleÄ?né nastavenÃ</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:13 msgid "<b>Description</b>" msgstr "<b>Popis</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:14 msgid "<b>Description</b> (optional)" msgstr "<b>Popis</b> (volitelnÃœ)" #: ../system-config-printer.glade.h:15 msgid "<b>Download Printer Driver</b>" msgstr "<b>Stáhnout ovladaÄ? tiskárny</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:16 msgid "<b>Enter device URI</b>" msgstr "<b>VloÅŸte URI zaÅ?ÃzenÃ</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:17 #, fuzzy msgid "<b>IPP Printer</b>" msgstr "<b>IPP tiskárna</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:18 msgid "<b>Image Options</b>" msgstr "<b>Nastavenà obrázků</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:19 #, fuzzy msgid "<b>Installed Options</b>" msgstr "<b>Volby instalace</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:20 msgid "<b>License Terms</b>" msgstr "<b>PodmÃnky licence</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:21 msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" msgstr "<b>UmÃstÄ?nà sÃÅ¥ové tiskárny LPD</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:22 msgid "<b>Location of the network printer</b>" msgstr "<b>UmÃstÄ?nà sÃÅ¥ové tiskárny</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:23 msgid "<b>Location</b> (optional)" msgstr "<b>UmÃstÄ?nÃ</b> (volitelné)" #: ../system-config-printer.glade.h:24 msgid "<b>Note</b>" msgstr "<b>Poznámka</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:25 msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" msgstr "<b>DalÅ¡Ã nastavenà (pokroÄ?ilé)</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:26 msgid "<b>Policies</b>" msgstr "<b>Politiky</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:27 msgid "<b>Printer Name</b>" msgstr "<b> Jméno tiskárny</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:28 msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>" msgstr "<b>Tiskárny, které jsou Ä?leny této tÅ?Ãdy</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:29 #, fuzzy msgid "<b>SMB Printer</b>" msgstr "<b>SMB tiskárna</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:30 msgid "<b>Select Connection</b>" msgstr "<b>Zvolte pÅ?ipojenÃ</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:31 msgid "<b>Select Driver</b>" msgstr "<b>Vyberte ovladaÄ?</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:32 msgid "<b>Settings of the serial port</b>" msgstr "<b>Nastavenà sériového portu</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:33 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>NastavenÃ</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:34 msgid "<b>State</b>" msgstr "<b>Stav</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:35 msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" msgstr "<b>Správa a testovánÃ</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:36 msgid "<b>Text Options</b>" msgstr "<b>Nastavenà textu</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:37 msgid "" "<i>Not published\n" "See server settings</i>" msgstr "" "<i>NesdÃleno\n" "Viz nastavenà serveru</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:39 msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" msgstr "<i>smb://[skupina/]jménoserveru[:port]/tiskárna</i>" #: ../system-config-printer.glade.h:40 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n" "\n" "Any changes you have made will be lost unless you apply them." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UloÅŸit zmÄ?ny?</span>\n" "\n" "VÅ¡echny zmÄ?ny, které jste provedli, budou ztraceny, pokud je neuloÅŸÃte." #: ../system-config-printer.glade.h:43 #, fuzzy msgid "A CUPS configuration tool." msgstr "Konfigurace nástroje CUPS." #: ../system-config-printer.glade.h:44 msgid "Accepting jobs" msgstr "PÅ?ijÃmá úlohy" #: ../system-config-printer.glade.h:45 msgid "Access Control" msgstr "Å?Ãzenà pÅ?Ãstupu" #: ../system-config-printer.glade.h:46 msgid "Add or Remove Members" msgstr "PÅ?idat nebo odstranit Ä?leny" #: ../system-config-printer.glade.h:47 msgid "Allow printing for everyone except these users:" msgstr "Povolit tisk vÅ¡em kromÄ? uvedenÃœm uÅŸivatelům:" #: ../system-config-printer.glade.h:48 msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Povolit tisk pÅ?es Internet" #: ../system-config-printer.glade.h:49 msgid "Allow remote administration" msgstr "Povolit vzdálenou administraci" #: ../system-config-printer.glade.h:50 msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Povolit uÅŸivatelům zruÅ¡it tisk (i cizÃch úloh)" #: ../system-config-printer.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Basic Server Settings" msgstr "<b>Základnà nastavenà serveru</b>" #: ../system-config-printer.glade.h:52 msgid "Baud Rate" msgstr "PÅ?enosová rychlost" #: ../system-config-printer.glade.h:53 msgid "Bottom margin:" msgstr "Spodnà okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:54 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #: ../system-config-printer.glade.h:55 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../system-config-printer.glade.h:56 msgid "CUPS server:" msgstr "CUPS Server:" #: ../system-config-printer.glade.h:57 msgid "Change..." msgstr "ZmÄ?nit..." #: ../system-config-printer.glade.h:58 msgid "Characters per inch:" msgstr "Znaků na palec:" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Clean Print Heads" msgstr "VyÄ?istit tiskové hlavy" #: ../system-config-printer.glade.h:61 msgid "Columns:" msgstr "Sloupce: " #: ../system-config-printer.glade.h:62 msgid "Comments..." msgstr "Poznámka..." #: ../system-config-printer.glade.h:63 msgid "Connect to CUPS server" msgstr "PÅ?ipojit se k CUPS serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:64 msgid "Connecting" msgstr "PÅ?ipojovánÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:66 #, no-c-format msgid "" "Connecting to Server:\n" "%s\n" msgstr "" "PÅ?ipojuji se k serveru:\n" "%s\n" #: ../system-config-printer.glade.h:69 msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" #: ../system-config-printer.glade.h:70 msgid "Copy Printer" msgstr "Kopie tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc." #: ../system-config-printer.glade.h:72 msgid "" "Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:73 msgid "Data Bits" msgstr "Datové bity" #: ../system-config-printer.glade.h:74 msgid "" "Default\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" msgstr "" "VÃœchozÃ\n" "1200\n" "2400\n" "4800\n" "9600\n" "19200\n" "38400\n" "57600\n" "115200" #: ../system-config-printer.glade.h:83 msgid "" "Default\n" "8\n" "7" msgstr "" "VÃœchozÃ\n" "8\n" "7" #: ../system-config-printer.glade.h:86 msgid "" "Default\n" "None\n" "Odd\n" "Even" msgstr "" "VÃœchozÃ\n" "ŜádnÃœ\n" "LichÃœ\n" "SudÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:90 msgid "" "Default\n" "None\n" "XON/XOFF (Software)\n" "RTS/CTS (Hardware)\n" "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "" "VÃœchozÃ\n" "ŜádnÃœ\n" "XON/XOFF (Softwarové)\n" "RTS/CTS (Hardwarové)\n" "DTR/DSR (Hardwarové)" #: ../system-config-printer.glade.h:95 msgid "Deny printing for everyone except these users:" msgstr "Zakázat tisk vÅ¡em kromÄ? uvedenÃœm:" #: ../system-config-printer.glade.h:96 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40 msgid "Device URI" msgstr "URI zaÅ?ÃzenÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:98 msgid "Device URI:" msgstr "URI zaÅ?ÃzenÃ:" #: ../system-config-printer.glade.h:99 msgid "Device description." msgstr "Popis zaÅ?ÃzenÃ." #: ../system-config-printer.glade.h:100 msgid "DirectJet" msgstr "DirectJet" #: ../system-config-printer.glade.h:102 msgid "Driver details" msgstr "Podrobnosti o ovladaÄ?i" #: ../system-config-printer.glade.h:103 #, fuzzy msgid "E_nable" msgstr "PovolenÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:104 msgid "Empty" msgstr "PrázdnÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:105 msgid "Enabled" msgstr "PovolenÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:106 msgid "Ending Banner:" msgstr "UkonÄ?ujÃcà banner:" #: ../system-config-printer.glade.h:107 msgid "Error Policy: \t" msgstr "Chybová politika: \t" #: ../system-config-printer.glade.h:108 msgid "Find _Queue..." msgstr "Nalézt _frontu..." #: ../system-config-printer.glade.h:109 msgid "Finishings:" msgstr "DokonÄ?ovánÃ:" #: ../system-config-printer.glade.h:110 msgid "Flow Control" msgstr "Å?Ãzenà pÅ?enosu" #: ../system-config-printer.glade.h:111 msgid "" "For the printer you have selected there are drivers available for download." msgstr "Pro vám zvolenou tiskárnu jsou k dispozici ovladaÄ?e ke staÅŸenÃ." #: ../system-config-printer.glade.h:112 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" #: ../system-config-printer.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Hold until:" msgstr "PodrÅŸet do:" #: ../system-config-printer.glade.h:114 #, fuzzy msgid "Host:" msgstr "Jméno poÄ?ÃtaÄ?e" #: ../system-config-printer.glade.h:115 msgid "Hue adjustment:" msgstr "Nastavenà odstÃnu (hue):" #: ../system-config-printer.glade.h:116 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "Popis pro uÅŸivatele, jako napÅ?. \"HP LaserJet s oboustrannÃœm tiskem\"" #: ../system-config-printer.glade.h:117 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "UmÃstÄ?nà pro uÅŸivatele, jako napÅ?. \"MÃstnost 3\"" #: ../system-config-printer.glade.h:118 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:119 #, fuzzy msgid "IPP Browser" msgstr "ProhlÃÅŸeÄ? IPP" #: ../system-config-printer.glade.h:120 #, fuzzy msgid "Installed Options" msgstr "Volby instalace" #: ../system-config-printer.glade.h:121 msgid "Job Options" msgstr "Volby úlohy" #: ../system-config-printer.glade.h:122 msgid "Job priority:" msgstr "Priorita úlohy:" #: ../system-config-printer.glade.h:123 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../system-config-printer.glade.h:124 msgid "Left margin:" msgstr "LevÃœ okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:125 msgid "" "Left to right, top to bottom\n" "Left to right, bottom to top\n" "Right to left, top to bottom\n" "Right to left, bottom to top\n" "Top to bottom, left to right\n" "Top to bottom, right to left\n" "Bottom to top, left to right\n" "Bottom to top, right to left" msgstr "" "Zleva do prava, od vrchu ke spodu\n" "Zleva do prava, od spodu k vrchu\n" "Zprava do leva, od vrchu ke spodu\n" "Zprava do leva, od spodu k vrchu\n" "Od vrchu ke spodu, zleva do prava\n" "Od vrchu ke spodu, zprava do leva\n" "Od spodu k vrchu, zleva do prava\n" "Od spodu k vrchu, zprava do leva" #: ../system-config-printer.glade.h:133 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: ../system-config-printer.glade.h:134 msgid "Lines per inch:" msgstr "Å?ádků na palec:" #: ../system-config-printer.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Local Driver" msgstr "MÃstnà tiskárny" #: ../system-config-printer.glade.h:136 msgid "Location:" msgstr "UmÃstÄ?nÃ:" #: ../system-config-printer.glade.h:137 msgid "Make and Model:" msgstr "ZnaÄ?ka a model:" #: ../system-config-printer.glade.h:138 #, fuzzy msgid "Make and model:" msgstr "ZnaÄ?ka a model:" #: ../system-config-printer.glade.h:139 msgid "Media:" msgstr "Médium:" #: ../system-config-printer.glade.h:140 msgid "Members" msgstr "Ä?lenové" #: ../system-config-printer.glade.h:141 msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlo" #: ../system-config-printer.glade.h:142 msgid "More" msgstr "DalÅ¡Ã" #: ../system-config-printer.glade.h:143 msgid "New Clas_s" msgstr "Nová tÅ?Ã_da" #: ../system-config-printer.glade.h:145 msgid "New _Printer" msgstr "Nová _tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:146 msgid "New name for the printer" msgstr "Nové jméno pro tiskárnu" #: ../system-config-printer.glade.h:147 msgid "No, I do not accept this license" msgstr "Ne, tuto licenci nepÅ?ijmu" #: ../system-config-printer.glade.h:148 msgid "" "None\n" "Staple\n" "Punch\n" "Cover\n" "Bind\n" "Saddle stitch\n" "Edge stitch\n" "Fold\n" "Trim\n" "Bale\n" "Booklet maker\n" "Job offset\n" "Staple (top left)\n" "Staple (bottom left)\n" "Staple (top right)\n" "Staple (bottom right)\n" "Edge stitch (left)\n" "Edge stitch (top)\n" "Edge stitch (right)\n" "Edge stitch (bottom)\n" "Staple dual (left)\n" "Staple dual (top)\n" "Staple dual (right)\n" "Staple dual (bottom)\n" "Bind (left)\n" "Bind (top)\n" "Bind (right)\n" "Bind (bottom)" msgstr "" "ŜádnÃœ\n" "SeÅ¡ÃvaÄ?ka\n" "DÄ?rovaÄ?ka\n" "Obal\n" "Svázat\n" "SeÅ¡Ãt uprostÅ?ed\n" "SeÅ¡Ãt na okraji\n" "PÅ?eloÅŸit\n" "OÅ?Ãznout\n" "BalÃkovat\n" "BroÅŸurovánÃ\n" "Odchylka úlohy\n" "Sponka (nahoÅ?e vlevo)\n" "Sponka (dole vlevo)\n" "Sponka (nahoÅ?e vpravo)\n" "Sponka (dole vpravo)\n" "LiÅ¡ta (vlevo)\n" "LiÅ¡ta (nahoÅ?e)\n" "LiÅ¡ta (vpravo)\n" "LiÅ¡ta (dole)\n" "Dvojà seÅ¡ità (vlevo)\n" "Dvojà seÅ¡ità (nahoÅ?e)\n" "Dvojà seÅ¡ità (vpravo)\n" "Dvojà seÅ¡ità (dole)\n" "Svázat (vlevo)\n" "Svázat (nahoÅ?e)\n" "Svázat (vpravot)\n" "Svázat (dole)" #: ../system-config-printer.glade.h:176 msgid "" "One-sided\n" "Two-sided (long edge)\n" "Two-sided (short edge)" msgstr "" "JednostannÄ?\n" "OboustrannÄ? (dlouhÃœ kraj)\n" "OboustrannÄ? (krátkÃœ kraj)" #: ../system-config-printer.glade.h:179 msgid "Operation Policy:" msgstr "OperaÄ?nà politika:" #: ../system-config-printer.glade.h:180 msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" #: ../system-config-printer.glade.h:181 msgid "Pages per side layout:" msgstr "Stránek na rozvrÅŸenà strany:" #: ../system-config-printer.glade.h:182 msgid "Pages per side:" msgstr "Stránek na stranu:" #: ../system-config-printer.glade.h:183 msgid "Parity" msgstr "Parita" #: ../system-config-printer.glade.h:185 msgid "Please Wait" msgstr "ProsÃm, poÄ?kejte" #: ../system-config-printer.glade.h:186 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: ../system-config-printer.glade.h:187 msgid "Port number:" msgstr "Ä?Ãslo portu:" #: ../system-config-printer.glade.h:188 msgid "" "Portrait (no rotation)\n" "Landscape (90°)\n" "Reverse landscape (270°)\n" "Reverse portrait (180°)" msgstr "" "Na vÜšku (bez rotace)\n" "Na Å¡ÃÅ?ku (90°)\n" "ObrácenÄ? na Å¡ÃÅ?ku (270°)\n" "ObrácenÄ? na vÜšku (180°)" #: ../system-config-printer.glade.h:192 #, fuzzy msgid "" "PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " "disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " "part of the Windows<sup>®</sup> driver." msgstr "" "PPD soubory (PostScript Printer Description) jsou nÄ?kdy na disku s ovladaÄ?i, " "kterÃœ jste dostali s tiskárnou. U PostScriptovÃœch tiskáren jsou obÄ?as " "souÄ?ástà ovladaÄ?e pro Windows<sup>®</sup>" #: ../system-config-printer.glade.h:193 msgid "Pretty print" msgstr "PÄ?knÃœ tisk" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:195 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Tisk testovacà stránky" #. Not more than 25 characters #: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68 msgid "Print Test Page" msgstr "Tisk testovacà stránky" #: ../system-config-printer.glade.h:199 #, fuzzy msgid "Printer Properties" msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?" #: ../system-config-printer.glade.h:200 msgid "Printer State:" msgstr "Stav tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:201 msgid "Printer model:" msgstr "Model tiskárny:" #: ../system-config-printer.glade.h:202 msgid "Probe" msgstr "Detekce" #: ../system-config-printer.glade.h:203 #, fuzzy msgid "Prompt user if authentication is required" msgstr "VyÅŸadována autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:204 msgid "Provide PPD file" msgstr "Dodejte PPD soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:205 msgid "Queue:" msgstr "Fronta:" #: ../system-config-printer.glade.h:206 msgid "Require encryption" msgstr "VyÅŸaduje Å¡ifrovánÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:207 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../system-config-printer.glade.h:208 msgid "Reset to system default" msgstr "Nastavit na implicitnÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:209 msgid "Right margin:" msgstr "PravÃœ okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:210 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../system-config-printer.glade.h:211 msgid "SMB" msgstr "SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:212 #, fuzzy msgid "SMB Browser" msgstr "ProhlÃÅŸeÄ? SMB" #: ../system-config-printer.glade.h:213 msgid "Saturation:" msgstr "NasycenÃ:" #: ../system-config-printer.glade.h:214 msgid "Save debugging information for troubleshooting" msgstr "UloÅŸit ladÃcà informace pro nalezenà chyby" #: ../system-config-printer.glade.h:215 msgid "Scale to fit" msgstr "PÅ?izpůsobit listu" #: ../system-config-printer.glade.h:216 msgid "Scaling:" msgstr "PomÄ?r:" #: ../system-config-printer.glade.h:217 msgid "Search for a printer driver to download" msgstr "NajÃt ovladaÄ? tiskárny ke staÅŸenÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:218 msgid "Select A File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:219 msgid "Select printer from database" msgstr "Vyberte tiskárnu z databáze" #: ../system-config-printer.glade.h:220 msgid "Serial" msgstr "SériovÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:221 #, fuzzy msgid "Set As De_fault" msgstr "_Nastavit jako vÃœchozÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:222 #, fuzzy msgid "Set As Default" msgstr "_Nastavit jako vÃœchozÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:223 #, fuzzy msgid "Set authentication details now" msgstr "VyÅŸadována autentizace" #: ../system-config-printer.glade.h:224 msgid "Settings" msgstr "NastavenÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:225 msgid "Share published printers connected to this system" msgstr "SdÃlet tiskárny pÅ?ipojené k tomuto systému" #: ../system-config-printer.glade.h:226 msgid "Shared" msgstr "SdÃlená" #: ../system-config-printer.glade.h:227 msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:228 msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Zobrazit tiskárny sdÃlené jinÃœmi poÄ?ÃtaÄ?i" #: ../system-config-printer.glade.h:229 msgid "Sides:" msgstr "Stran:" #: ../system-config-printer.glade.h:230 msgid "" "Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " "print server will have these options added if they are not already set by " "the application." msgstr "" "Zvolte implicitnà nastavenà pro tuto tiskárnu. Ã?lohy pÅ?edávané tiskovému " "serveru nastavenà pÅ?evezmou, pokud klient nepoÅ¡le s úlohou vlastnà nastavenÃ." #: ../system-config-printer.glade.h:231 msgid "Starting Banner:" msgstr "Ã?vodnà banner:" #: ../system-config-printer.glade.h:232 msgid "Supplier:" msgstr "Dodavatel:" #: ../system-config-printer.glade.h:233 msgid "System-Config-Printer" msgstr "System-Config-Printer" #: ../system-config-printer.glade.h:234 msgid "" "The foomatic printer database contains various manufacturer provided " "PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " "for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " "provided PPD files provide better access to the specific features of the " "printer." msgstr "" "Databáze tiskáren ve foomaticu obsahuje Å?adu PPD, které poskytujà vÃœrobci " "tiskáren. Také z nà lze genrovat PPD soubory pro nejrůznÄ?jÅ¡Ã tiskárny, které " "PostScript neumÄ?jÃ. VÃœrobce, kterÃœ PPD soubor poskytuje, umoÅŸÅ?uje snadnÄ?jÅ¡Ã " "vyuÅŸità moÅŸnostà tiskárny." #: ../system-config-printer.glade.h:235 msgid "" "These drivers do not come from your operating system supplier and will not " "be covered by their commercial support. See the support and license terms " "of the driver's supplier." msgstr "" "Tyto ovladaÄ?e nejsou dodávány dodavatelem vaÅ¡eho operaÄ?nÃho systému a " "nevztahuje se na nÄ? jeho obchodnà podpora. PodÃvejte se na podmÃnky podpory " "a licence dodavatele ovladaÄ?e." #: ../system-config-printer.glade.h:236 #, fuzzy msgid "" "This driver supports additional hardware that may be installed in the " "printer." msgstr "" "Tento ovladaÄ? podporuje dodateÄ?nÃœ hardware, kterÃœ můşe bÃœt nainstalován na " "tiskárnÄ?." #: ../system-config-printer.glade.h:237 msgid "" "This is done by assuming that options with the same name do have the same " "meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " "lost and options only present in the new PPD will be set to default." msgstr "" "Funguje to tak, ÅŸe volby se stejnÃœm jménem majà stejnÃœ vÃœznam. Nastavenà " "voleb, které v novém PPD nejsou, bude ztraceno. Volby z nového PPD budou " "nastevny na vÃœchozà hodnoty." #: ../system-config-printer.glade.h:238 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass " "Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" #: ../system-config-printer.glade.h:243 msgid "" "This way all current option settings will be lost. The default settings of " "the new PPD will be used. " msgstr "" "VÅ¡echna uÅŸivatelská nastavenà budou ztracena. PouÅŸijà se vÃœchozà hodnoty z " "nového PPD." #: ../system-config-printer.glade.h:244 msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add." msgstr "" "Pro pÅ?idánà nového nastavenà vloÅŸte jméno do boxu a kliknÄ?te na 'PÅ?idat'." #: ../system-config-printer.glade.h:245 msgid "Top margin:" msgstr "Hornà okraj:" #: ../system-config-printer.glade.h:246 msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " msgstr "Zkusit zkopÃrovat nastavenà ze starého PPD." #: ../system-config-printer.glade.h:247 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../system-config-printer.glade.h:248 msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." msgstr "PouÅŸÃt novÃœ PPD (Postscript Printer Description) tak, jak je." #: ../system-config-printer.glade.h:250 #, fuzzy msgid "View Print _Queue" msgstr "Nová tiskárna" #: ../system-config-printer.glade.h:251 msgid "" "With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " "locally installed driver will be selected." msgstr "" "Touto volbou nebude staÅŸen şádnÃœ ovladaÄ?. V dalÅ¡Ãch krocÃch bude vybrán " "lokálnÄ? instalovanÃœ ovladaÄ?." #: ../system-config-printer.glade.h:252 msgid "Word wrap" msgstr "Zalamovat slova" #: ../system-config-printer.glade.h:253 msgid "Yes, I accept this license" msgstr "Ano, pÅ?ijÃmám tuto licenci" #: ../system-config-printer.glade.h:254 #, fuzzy msgid "_Connect..." msgstr "PÅ?ipojovánÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:255 #, fuzzy msgid "_Create Class" msgstr "Vzdálené sÃÅ¥ové tÅ?Ãdy" #: ../system-config-printer.glade.h:256 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "DistribuovatelnÃœ " #: ../system-config-printer.glade.h:257 msgid "_Do not apply" msgstr "_Neukládat" #: ../system-config-printer.glade.h:258 msgid "_Edit" msgstr "_ZmÄ?nit" #: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../system-config-printer.glade.h:260 msgid "_Help" msgstr "Nápo_vÄ?da" #: ../system-config-printer.glade.h:261 msgid "_Install" msgstr "_Instalovat" #: ../system-config-printer.glade.h:262 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "_Uvolnit" #: ../system-config-printer.glade.h:263 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../system-config-printer.glade.h:264 #, fuzzy msgid "_Server Settings..." msgstr "Nastavenà serveru" #: ../system-config-printer.glade.h:265 #, fuzzy msgid "_Troubleshoot" msgstr "Å?eÅ¡enà _problémů" #: ../system-config-printer.glade.h:266 msgid "_Verify..." msgstr "Z_kontrolovat..." #: ../system-config-printer.glade.h:267 msgid "default" msgstr "vÃœchozÃ" #: ../system-config-printer.glade.h:268 msgid "none" msgstr "şádnÃœ" #: ../system-config-printer.glade.h:269 msgid "points" msgstr "body" #: ../system-config-printer.glade.h:270 msgid "system-config-printer" msgstr "system-config-printer" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! #: ../system-config-printer.glade.h:272 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 msgid "Configure printers" msgstr "Nastavit tiskárny" #: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ../statereason.py:85 msgid "Toner low" msgstr "Málo toneru" #: ../statereason.py:86 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Tiskárna '%s' má málo toneru." #: ../statereason.py:87 msgid "Toner empty" msgstr "Toner doÅ¡el" #: ../statereason.py:88 #, python-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Tiskárna '%s' jiÅŸ nemá toner." #: ../statereason.py:89 msgid "Cover open" msgstr "Kryt je otevÅ?en" #: ../statereason.py:90 #, python-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Kryt na tiskárnÄ? '%s' je otevÅ?en." #: ../statereason.py:91 msgid "Door open" msgstr "OtevÅ?ena dvÃÅ?ka" #: ../statereason.py:92 #, python-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tiskárna '%s' má otevÅ?ena dvÃÅ?ka." #: ../statereason.py:93 msgid "Paper low" msgstr "Docházà papÃr" #: ../statereason.py:94 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Tiskárna '%s' má málo papÃru." #: ../statereason.py:95 msgid "Out of paper" msgstr "DoÅ¡el papÃr" #: ../statereason.py:96 #, python-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "TiskárnÄ? '%s' doÅ¡el papÃr." #: ../statereason.py:97 msgid "Ink low" msgstr "Málo inkoustu" #: ../statereason.py:98 #, python-format msgid "Printer '%s' is low on ink." msgstr "Tiskárna '%s' má málo inkoustu." #: ../statereason.py:99 msgid "Ink empty" msgstr "DoÅ¡el inkoust" #: ../statereason.py:100 #, python-format msgid "Printer '%s' has no ink left." msgstr "TiskárnÄ? '%s' doÅ¡el inkoust." #: ../statereason.py:101 #, fuzzy msgid "Printer off-line" msgstr "Tiskárna je off-line" #: ../statereason.py:102 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' is currently off-line." msgstr "Tiskárna `%s' je momentálnÄ? off-line." #: ../statereason.py:103 msgid "Not connected?" msgstr "NepÅ?ipojeno?" #: ../statereason.py:104 #, python-format msgid "Printer '%s' may not be connected." msgstr "Tiskárna '%s' zÅ?ejmÄ? nenà pÅ?ipojena." #: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tiskárny" #: ../statereason.py:106 #, python-format msgid "There is a problem on printer `%s'." msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém." #: ../statereason.py:117 msgid "Printer report" msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?" #: ../statereason.py:119 msgid "Printer warning" msgstr "Varovánà tiskárny" #: ../statereason.py:122 #, python-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tiskárna '%s': '%s'." #: ../troubleshoot/__init__.py:53 #, fuzzy msgid "Printing troubleshooter" msgstr "Tisknu pomocnÃka pÅ?i Å?eÅ¡enà problémů" #: ../troubleshoot/base.py:26 msgid "" "To start this tool, select System->Administration->Printing from the main " "menu." msgstr "" "Ke spuÅ¡tÄ?nà tohoto nástroje, vyberte Systém->Správa->Tisk z hlavnÃho menu." #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 msgid "Server Not Exporting Printers" msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 msgid "" "Although one or more printers are marked as being shared, this print server " "is not exporting shared printers to the network." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 msgid "" "Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the " "server settings using the printing administration tool." msgstr "" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80 #, fuzzy msgid "Invalid PPD File" msgstr "Dodejte PPD soubor" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89 #, python-format msgid "" "The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification. " "Possible reason follows:" msgstr "" #. Perhaps cupstestppd is not in the path. #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95 #, fuzzy, python-format msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'." msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105 #, fuzzy msgid "Missing Printer Driver" msgstr "Chybà ovladaÄ? tiskárny" #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balÃÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak nenà nainstalován." #: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113 #, fuzzy, python-format msgid "" "Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed." msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balÃÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak nenà nainstalován." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29 msgid "Choose Network Printer" msgstr "Vyberte sÃÅ¥ovou tiskárnu" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30 msgid "" "Please select the network printer you are trying to use from the list below. " "If it does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte sÃÅ¥ovou tiskárnu, kterou chcete pouÅŸÃt, ze seznamu nÃÅŸe. Pokud se " "tam neobjevÃ, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70 msgid "Not listed" msgstr "Nezobrazena" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30 msgid "Choose Printer" msgstr "Vyberte tiskárnu" #: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31 msgid "" "Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " "does not appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte tiskárnu, kterou chcete pouÅŸÃt, ze seznamu nÃÅŸe. Pokud se tam " "neobjevÃ, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30 #, fuzzy msgid "Choose Device" msgstr "ZmÄ?nit URI zaÅ?ÃzenÃ" #: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31 #, fuzzy msgid "" "Please select the device you want to use from the list below. If it does not " "appear in the list, select 'Not listed'." msgstr "" "Vyberte tiskárnu, kterou chcete pouÅŸÃt, ze seznamu nÃÅŸe. Pokud se tam " "neobjevÃ, vyberte 'Nezobrazena'." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30 #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30 msgid "Debugging" msgstr "LadÄ?nÃ" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31 msgid "" "I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." msgstr "" "ChtÄ?l bych povolit ladÃcà vÃœstup z plánovaÄ?e CUPS. To můşe způsobit restart " "plánovaÄ?e. KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko nÃÅŸe pro povolenà ladÄ?nÃ." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladÄ?nÃ" #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143 msgid "Debug logging enabled." msgstr "LadÃcà zápisy povoleny." #: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145 msgid "Debug logging was already enabled." msgstr "LadÃcà zápisy jiÅŸ byly povoleny." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31 msgid "" "I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler. This may " "cause the scheduler to restart. Click the button below to disable debugging." msgstr "" "ChtÄ?l bych vypnout ladÃcà vÃœstup z plánovaÄ?e CUPS. To můşe způsobit restart " "plánovaÄ?e. KliknÄ?te na tlaÄ?Ãtko nÃÅŸe pro vypnutà ladÄ?nÃ." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35 msgid "Disable Debugging" msgstr "Vypnout ladÄ?nÃ" #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123 msgid "Debug logging disabled." msgstr "LadÃcà zápisy byly vypnuty." #: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125 msgid "Debug logging was already disabled." msgstr "LadÃcà zápisy jiÅŸ byly vypnuty." #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30 msgid "Error log messages" msgstr "VÃœpis chybovÃœch zpráv" #: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 #, fuzzy msgid "There are messages in the error log." msgstr "Ve vÃœpisu chyb jsou zprávy." #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 msgid "Printer Location" msgstr "UmÃstÄ?nà tiskárny" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28 msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?" msgstr "Je tiskárna pÅ?ipojena k tomuto poÄ?ÃtaÄ?i nebo dostupnà pÅ?es sÃÅ¥?" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 msgid "Locally connected printer" msgstr "LokálnÄ? pÅ?ipojená tiskárna" #: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31 msgid "Network printer" msgstr "SÃÅ¥ová tiskárna" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 msgid "Queue Not Shared" msgstr "Fronta nenà sdÃlena" #: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 msgid "The CUPS printer on the server is not shared." msgstr "Tiskárna CUPS na tomto serveru nenà sdÃlena." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29 msgid "Status Messages" msgstr "Stavová zpráva" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30 msgid "There are status messages associated with this queue." msgstr "S touto frontou jsou spojeny stavové zprávy." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53 #, python-format msgid "The printer's state message is: `%s'." msgstr "Zpráva o stavu tiskárny je `%s'." #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78 msgid "Errors are listed below:" msgstr "Chyby jsou vypsány nÃÅŸe:" #: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83 msgid "Warnings are listed below:" msgstr "Varovánà jsou vypsána nÃÅŸe:" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55 msgid "Test Page" msgstr "Testovacà stránka" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56 msgid "" "Now print a test page. If you are having problems printing a specific " "document, print that document now and mark the print job below." msgstr "" "TeÄ? vytisknÄ?te zkuÅ¡ebnà stránku. Pokud máte problémy s tiskem urÄ?itého " "dokumentu, vytisknÄ?te ten dokument nynà a oznaÄ?te tiskovou úlohu nÃÅŸe." #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71 msgid "Cancel All Jobs" msgstr "ZruÅ¡it vÅ¡echny úlohy" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 msgid "Test" msgstr "Test" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107 msgid "Did the marked print jobs print correctly?" msgstr "Vytiskly se tiskové úlohy v poÅ?ádku?" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322 msgid "Error submitting test page" msgstr "" #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57 #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67 #, python-format msgid "The reason given is: `%s'." msgstr "UdanÃœ důvod je: `%s'." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59 msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." msgstr "To můşe bÃœt z důvodu vypnuté nebo odpojené tiskárny." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63 msgid "Queue Not Enabled" msgstr "Fronta nenà povolena." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is not enabled." msgstr "Fronta `%s' nenà povolena." #: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72 msgid "" "To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the " "printer in the printer administration tool." msgstr "" "Pro jejà povolenÃ, vyberte polÃÄ?ko `Povolit' na panelu `Politiky' pro " "tiskárnu ve správÄ? tiskáren." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32 msgid "Queue Rejecting Jobs" msgstr "Fronta odmÃtnutÃœch úloh" #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64 #, python-format msgid "The queue `%s' is rejecting jobs." msgstr "Fronta `%s' odmÃtá úlohy." #: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71 msgid "" "To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the " "`Policies' tab for the printer in the printer administration tool." msgstr "" "Aby fronta pÅ?ijÃmala úlohy, vyberte `PÅ?ijÃmá úlohy' v panelu `Politiky' pro " "tiskárnu ve správÄ? tiskáren." #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27 msgid "Remote Address" msgstr "Vzdálená adresa:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 msgid "" "Please enter as many details as you can about the network address of this " "printer." msgstr "" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36 msgid "Server name:" msgstr "Jméno serveru:" #: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43 msgid "Server IP address:" msgstr "IP adresa serveru." #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 msgid "CUPS Service Stopped" msgstr "SluÅŸba CUPS zastavena" #: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 msgid "" "The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " "choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " "`cups' service." msgstr "" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27 msgid "Check Server Firewall" msgstr "Zkontrolovat firewall na serveru" #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 msgid "It is not possible to connect to the server." msgstr "Nenà moÅŸné pÅ?ipojit se k serveru." #: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43 #, python-format msgid "" "Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " "port %d on server `%s'." msgstr "" "Zkontrolujte zda-li nastavenà firewallu nebo routeru neblokuje TCP port %d " "na serveru `%s'." #: ../troubleshoot/Shrug.py:27 msgid "Sorry!" msgstr "Omlouvám se!" #: ../troubleshoot/Shrug.py:28 msgid "" "I have not been able to work out what the problem is, but I have collected " "some useful information to put in a bug report." msgstr "" "Nebyl jsem schopen zjistit, kde je problém, I shromáşdil jsem uÅŸiteÄ?né " "informace do hlášenà o chybÄ?." #: ../troubleshoot/Welcome.py:36 msgid "Trouble-shooting Printing" msgstr "" #: ../troubleshoot/Welcome.py:38 msgid "" "In the next few screens I will ask you some questions about your problem " "with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution." msgstr "" "Na nÄ?kolika dalÅ¡Ãch stránkách se budu ptát na váš problém s tiskem. Podle " "vaÅ¡ich odpovÄ?dà se pokusÃm navrhnout Å?eÅ¡enÃ." #: ../troubleshoot/Welcome.py:42 msgid "Click 'Forward' to begin." msgstr "ZaÄ?nÄ?te kliknutÃm na 'DalÅ¡Ã'." #: ../applet.py:135 msgid "Printer added" msgstr "Tiskárna byla pÅ?idána" #: ../applet.py:137 msgid "Missing printer driver" msgstr "Chybà ovladaÄ? tiskárny" #: ../applet.py:141 msgid "Install printer driver" msgstr "Instalovat ovladaÄ? tiskárny" #: ../applet.py:142 #, python-format msgid "`%s' requires driver installation: %s." msgstr "`%s' vyÅŸaduje instalaci ovladaÄ?e: %s." #: ../applet.py:150 #, python-format msgid "`%s' is ready for printing." msgstr "`%s' je pÅ?ipravena k tisku." #: ../applet.py:153 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #. Model mismatch #: ../applet.py:156 #, python-format msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." msgstr "`%s' byla pÅ?idána, pouÅŸÃvá ovladaÄ? `%s'." #: ../applet.py:160 msgid "Find driver" msgstr "NajÃt ovladaÄ?" #: ../applet.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n" "\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VyÅŸadováno heslo</span>\n" "\n" #: ../applet.glade.h:5 msgid "Printer status" msgstr "Stav tiskárny" #: ../applet.glade.h:6 msgid "Re_print" msgstr "Znovu _vytisknout" #: ../applet.glade.h:7 msgid "Show _completed jobs" msgstr "Ukázat _dokonÄ?ené úlohy" #: ../applet.glade.h:8 msgid "Show _printer status" msgstr "Zobrazit stav _tiskárny" #: ../applet.glade.h:10 msgid "_Hide" msgstr "_SkrÃœt" #: ../applet.glade.h:11 msgid "_Hold" msgstr "_Pozastavit" #: ../applet.glade.h:12 msgid "_Refresh" msgstr "_Obnovit" #: ../applet.glade.h:13 msgid "_Release" msgstr "_Uvolnit" #: ../applet.glade.h:14 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../print-applet.desktop.in.h:1 msgid "Print Queue Applet" msgstr "Applet tiskové fronty" #: ../print-applet.desktop.in.h:2 msgid "System tray icon for managing print jobs" msgstr "Ikona v oznamovacà oblasti pro správu tiskovÃœch úloh" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1 msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs" msgstr "ZruÅ¡it, pozastavit, znovu spustit nebo znovu vytisknout úlohu" #: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2 msgid "Manage Print Jobs" msgstr "Spravovat tiskové úlohy" #: ../my-default-printer.desktop.in.h:2 msgid "Select default printer" msgstr "Vyberte vÃœchozà tiskárnu" #~ msgid "Create a new printer group" #~ msgstr "VytvoÅ?it novou skupinu tiskáren" #~ msgid "Create a new printer queue" #~ msgstr "VytvoÅ?it novou frontu tiskárny" #, fuzzy #~ msgid "Make:" #~ msgstr "UmoÅŸÅ?uje" #~ msgid "" #~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n" #~ "Name must be unique on the local machine!" #~ msgstr "" #~ "Můşe obsahovat libovolné tisknutelné znaky mimo \"/\", \"#\" a mezery.\n" #~ "Jméno musà bÃœt jedineÄ?né v rámci stroje!" #~ msgid "Refresh the list of printer queues" #~ msgstr "Aktualizovat seznam front tiskárny" #~ msgid "This is the default printer" #~ msgstr "Toto je vÃœchozà tiskárna" #~ msgid "No default printer set." #~ msgstr "VÃœchozà tiskárna nenà nastavena." #~ msgid "Cancel Tests" #~ msgstr "ZruÅ¡it test" #, fuzzy #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Autentizace" #~ msgid "Default Printer:" #~ msgstr "VÃœchozà tiskárna:" #~ msgid "Make Default" #~ msgstr "Nastavit jako vÃœchozÃ" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Jméno uÅŸivatele:" #~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed." #~ msgstr "Podpora staÅŸitelnÃœch ovladaÄ?ů nenà dosud dokonÄ?ena." #~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer." #~ msgstr "Zadejte nÄ?jaké vyhledávacà kritéria pro model vaÅ¡Ã tiskárny." #~ msgid "Search terms:" #~ msgstr "Vyhledávacà kritéria:" #~ msgid "Connect to a different print server" #~ msgstr "PÅ?ipojit se k jinému tiskovému serveru" #~ msgid "Copy this printer queue" #~ msgstr "ZkopÃrovat frontu této tiskárny" #~ msgid "Delete this printer queue" #~ msgstr "Vymazat tuto frontu tiskárny" #~ msgid "Goto Server" #~ msgstr "JÃt na server" #~ msgid "_Goto Server" #~ msgstr "_JÃt na server" #~ msgid "Password required" #~ msgstr "Heslo je vyÅŸadováno" #, fuzzy #~ msgid "Queue Not Accepting Jobs" #~ msgstr "PÅ?ijÃmá úlohy" #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs." #~ msgstr "Tato sdÃlená tiskárna nenà dostupná." #, fuzzy #~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled." #~ msgstr "Tato sdÃlená tiskárna nenà dostupná." #, fuzzy #~ msgid "Printer's state reasons:" #~ msgstr "Stav tiskárny:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the " #~ "printer is not shared." #~ msgstr "" #~ "VzdálenÃœ tiskovÃœ server tiskovou úlohu nepÅ?evzal. Tiskárna zÅ?ejmÄ? nenà " #~ "sdÃlena." #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Jméno poÄ?ÃtaÄ?e" #~ msgid "Printername" #~ msgstr "Jméno tiskárny" #~ msgid "Default printer is %s" #~ msgstr "VÃœchozà tiskárna je %s " #~ msgid "Going to create a new class %s." #~ msgstr "Bude vytvoÅ?ena nová tÅ?Ãda %s." #~ msgid " PPD " #~ msgstr " PPD " #~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>" #~ msgstr "<b>KomentáÅ? k tiskárnÄ?</b>" #~ msgid "<b>Information about the PPD</b>" #~ msgstr "<b>Informace o PPD</b>" #~ msgid "About" #~ msgstr "O aplikaci" #~ msgid "About System-Config-Printer" #~ msgstr "O System-Config-Printer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "PouÅŸÃt" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "AutoÅ?i" #~ msgid "Change PPD" #~ msgstr "ZmÄ?nit PPD" #~ msgid "Class Members" #~ msgstr "Ä?lenové tÅ?Ãdy" #~ msgid "Comments: " #~ msgstr "Poznámky: " #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "Copyright" #~ msgid "Device" #~ msgstr "ZaÅ?ÃzenÃ" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "OvladaÄ?" #~ msgid "Make Default Printer" #~ msgstr "Nastavit jako vÃœchozÃ" #~ msgid "PPD" #~ msgstr "PPD" #~ msgid "System-Config-Printer %s" #~ msgstr "System-Config-Printer %s" #~ msgid "" #~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the " #~ "foomatic package." #~ msgstr "" #~ "Toto PPD bylo poskytnuto vÃœrobcem zaÅ?Ãzenà a je souÄ?ástà balÃÄ?ku foomatic." #~ msgid "This PPD is provided by CUPS." #~ msgstr "Toto PPD je poskytnuto od CUPS."
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=