[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update translations of system-config-printer



Hi,

I’ve uploaded system-config-printer 1.0.0, which is the version we’d
like to see in lenny, to experimental. It is currently sitting in
NEW, but you can also find it at http://malsain.org/~joss/debian/

I’m asking for a review and update of upstream translations in this
package. There are many missing translations and an unreasonable amount
of fuzzy translations leading to bad user experience on a number of
languages.

This package will be the default printer configuration software for
lenny, so I can only strongly advise you to start working on
translations for your language NOW if you want to see them in the
release.

Please send updated translations in a bug report, or directly to me.

Thanks for your time,
-- 
 .''`.
: :' :      We are debian.org. Lower your prices, surrender your code.
`. `'       We will add your hardware and software distinctiveness to
  `-        our own. Resistance is futile.
# $Id: cs.po,v 1.72 2007/06/28 14:26:01 twaugh Exp $
#
# Message catalog for printconf.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2001, 2007.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: printconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n";
"POT-Creation-Date: 2008-05-27 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 15:45+0100\n"
"Last-Translator: VojtÄ?ch HorkÃœ <vojta.horky@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../authconn.py:30 ../system-config-printer.glade.h:249
msgid "Username:"
msgstr "Jméno uşivatele:"

#: ../authconn.py:31 ../system-config-printer.glade.h:184 ../applet.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../authconn.py:32
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "Horní okraj:"

#: ../authconn.py:34
msgid "Authentication"
msgstr "Autentizace"

#: ../cupshelpers.py:28
msgid "Idle"
msgstr "NeÄ?innÃœ"

#: ../cupshelpers.py:29 ../jobviewer.py:388
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:42
msgid "Processing"
msgstr "ProvádÄ?ní"

#: ../cupshelpers.py:30
msgid "Busy"
msgstr "V Ä?innosti"

#: ../cupshelpers.py:31 ../jobviewer.py:389
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"

#: ../cupshelpers.py:63 ../jobviewer.py:297 ../jobviewer.py:362
#: ../jobviewer.py:363 ../jobviewer.py:376 ../jobviewer.py:399
#: ../jobviewer.py:441 ../jobviewer.py:756 ../jobviewer.py:791
#: ../jobviewer.py:817 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:96
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:97
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:100
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:101
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:85 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:86
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:89 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:90
#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:84 ../troubleshoot/DeviceListed.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "NeznámÜ"

#: ../errordialogs.py:59 ../errordialogs.py:71
msgid "Not authorized"
msgstr "Neautorizován"

#: ../errordialogs.py:60
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Heslo můşe bÜt nesprávné."

#: ../errordialogs.py:62 ../errordialogs.py:76
msgid "CUPS server error"
msgstr "Chyba serveru CUPS"

#: ../errordialogs.py:63 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:323
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "V CUPS se pÅ?i operaci vyskytla chyba: '%s'."

#: ../errordialogs.py:72
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Heslo můşe bÜt nesprávné nebo je server nakonfigurován tak, şe je vzdálená "
"administrace zakázána."

#: ../errordialogs.py:78
msgid "Bad request"
msgstr "ŠpatnÜ poşadavek"

#: ../errordialogs.py:80
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"

#: ../errordialogs.py:82
msgid "Request timeout"
msgstr "Ä?as pro poÅŸadavek vyprÅ¡el"

#: ../errordialogs.py:84
msgid "Upgrade required"
msgstr "Je potÅ?eba upgrade"

#: ../errordialogs.py:86
msgid "Server error"
msgstr "Chyba serveru"

#: ../errordialogs.py:88 ../system-config-printer.py:662
msgid "Not connected"
msgstr "NepÅ?ipojeno"

#: ../errordialogs.py:90
#, python-format
msgid "status %d"
msgstr "stav %d"

#: ../errordialogs.py:92
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "DoÅ¡lo k HTTP chybÄ?: %s."

#: ../jobviewer.py:89 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:78
msgid "Job"
msgstr "Ã?loha"

#: ../jobviewer.py:90
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "Uşivatelé"

#: ../jobviewer.py:91 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:82
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../jobviewer.py:92 ../jobviewer.py:153 ../my-default-printer.py:157
#: ../system-config-printer.py:269 ../system-config-printer.py:2720
#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:80
msgid "Printer"
msgstr "Tiskárna"

#: ../jobviewer.py:93
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../jobviewer.py:94
msgid "Time submitted"
msgstr "Ä?as pÅ?ijmutí"

#: ../jobviewer.py:95 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../jobviewer.py:125
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:127
msgid "my jobs"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:132
#, fuzzy
msgid "all jobs"
msgstr "Zrušit všechny úlohy"

#: ../jobviewer.py:133
#, fuzzy, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Stav tisku dokumentu"

#: ../jobviewer.py:166
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: ../jobviewer.py:309
msgid "1 hour ago"
msgstr "pÅ?ed 1 hodinou"

#: ../jobviewer.py:311
msgid "1 hour and 1 minute ago"
msgstr "pÅ?ed 1 hodinou a 1 minutou"

#: ../jobviewer.py:313
#, python-format
msgid "1 hour and %d minutes ago"
msgstr "pÅ?ed 1 hodinou a %d minutami"

#: ../jobviewer.py:316
#, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "pÅ?ed %d"

#: ../jobviewer.py:318
#, python-format
msgid "%d hours and 1 minute ago"
msgstr "pÅ?ed %d hodinami a 1 minutou"

#: ../jobviewer.py:320
#, python-format
msgid "%d hours and %d minutes ago"
msgstr "pÅ?ed %d hodinami a %d minutami"

#: ../jobviewer.py:326
msgid "a minute ago"
msgstr "pÅ?ed minutou"

#: ../jobviewer.py:328
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "pÅ?ed %d minutami"

#: ../jobviewer.py:386 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:40
msgid "Pending"
msgstr "Ä?ekající"

#: ../jobviewer.py:387 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:41
msgid "Held"
msgstr "Pozastaveno"

#: ../jobviewer.py:390 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Canceled"
msgstr "Zrušeno"

#: ../jobviewer.py:391 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Aborted"
msgstr "PÅ?eruÅ¡eno"

#: ../jobviewer.py:392 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46
msgid "Completed"
msgstr "DokonÄ?eno"

#: ../jobviewer.py:439
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:639
msgid "No documents queued"
msgstr "Ŝádné dokumenty ve frontÄ?"

#: ../jobviewer.py:641
msgid "1 document queued"
msgstr "1 dokument ve frontÄ?"

#: ../jobviewer.py:643
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "%d dokumentů ve frontÄ?"

#: ../jobviewer.py:869
#, fuzzy, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "PÅ?i pÅ?ipojování k CUPS serveru nastal problém."

#: ../jobviewer.py:872
#, fuzzy, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém."

#. Give up and use the untranslated provided.
#: ../jobviewer.py:876
#, fuzzy, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém."

#: ../jobviewer.py:881 ../jobviewer.py:897
#, fuzzy
msgid "Print Error"
msgstr "Chyba tiskárny"

#: ../jobviewer.py:882
msgid "_Diagnose"
msgstr ""

#: ../jobviewer.py:903
#, fuzzy, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "Fronta `%s' není povolena."

#: ../my-default-printer.py:141 ../my-default-printer.desktop.in.h:1
msgid "Default Printer"
msgstr "VÜchozí tiskárna"

#: ../my-default-printer.py:145 ../my-default-printer.py:181
msgid "_Use System Default"
msgstr "_Pouşít vÜchozí nastavení systému"

#: ../my-default-printer.py:146 ../my-default-printer.py:183
msgid "_Set Default"
msgstr "_Nastavit jako vÜchozí"

#: ../my-default-printer.py:162 ../system-config-printer.py:2430
#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid "Location"
msgstr "UmístÄ?ní"

#: ../optionwidgets.py:116
msgid "Conflicts with:"
msgstr "V konfliktu s:"

#: ../system-config-printer.py:275
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Nová tÅ?ída"

#. Set up "Problems?" link button
#: ../system-config-printer.py:305
#, fuzzy
msgid "Problems?"
msgstr "Detekce"

#: ../system-config-printer.py:345 ../system-config-printer.py:347
msgid "Members of this class"
msgstr "Ä?lenové této tÅ?ídy"

#: ../system-config-printer.py:346 ../system-config-printer.py:348
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"

#: ../system-config-printer.py:349
msgid "Devices"
msgstr "ZaÅ?ízení"

#: ../system-config-printer.py:350
msgid "Makes"
msgstr "UmoÅŸÅ?uje"

#: ../system-config-printer.py:351
msgid "Models"
msgstr "Modely"

#: ../system-config-printer.py:352
msgid "Drivers"
msgstr "OvladaÄ?e"

#: ../system-config-printer.py:353 ../system-config-printer.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "StaÅŸitelné ovladaÄ?e"

#: ../system-config-printer.py:354
msgid "Users"
msgstr "Uşivatelé"

#: ../system-config-printer.py:388
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatická rotace"

#: ../system-config-printer.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer Properties - `%s' on %s"
msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?"

#: ../system-config-printer.py:657
#, python-format
msgid "Printer configuration - %s"
msgstr "Konfigurace tiskárny - %s"

#: ../system-config-printer.py:660
#, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "PÅ?ipojeno k %s"

#: ../system-config-printer.py:751
#, fuzzy
msgid "Remote class"
msgstr "Vzdálené síťové tÅ?ídy"

#: ../system-config-printer.py:753
#, fuzzy
msgid "Remote printer"
msgstr "Vzdálené siťové tiskárny"

#: ../system-config-printer.py:757
#, fuzzy
msgid "Local class"
msgstr "Místní tÅ?ídy"

#: ../system-config-printer.py:759
#, fuzzy
msgid "Local printer"
msgstr "Místní tiskárny"

#: ../system-config-printer.py:829
#, python-format
msgid ""
"Connecting to server:\n"
"%s"
msgstr ""
"PÅ?ipojuji se k serveru:\n"
"%s"

#: ../system-config-printer.py:1190
msgid "Installable Options"
msgstr "Volby instalace"

#: ../system-config-printer.py:1191 ../system-config-printer.glade.h:198
msgid "Printer Options"
msgstr "Nastavení tiskárny"

#: ../system-config-printer.py:1212
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Ve zvoleném nastavení jsou nÄ?které volby v konfliktu.\n"
"ZmÄ?ny bude moÅŸné uloÅŸit, aÅŸ budou konflikty odstranÄ?ny."

#: ../system-config-printer.py:1239
msgid "This will delete this class!"
msgstr "Tato tÅ?ída bude smazána!"

#: ../system-config-printer.py:1240
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "PÅ?esto provést?"

#: ../system-config-printer.py:1419 ../system-config-printer.py:1449
msgid "Submitted"
msgstr "Odesláno"

#: ../system-config-printer.py:1420
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testovací stránka byla odeslána jako úloha %d"

#: ../system-config-printer.py:1429 ../system-config-printer.py:1458
#: ../system-config-printer.py:3801
msgid "Not possible"
msgstr "Není moşné"

#: ../system-config-printer.py:1430 ../system-config-printer.py:1459
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"VzdálenÃœ tiskovÃœ server tiskovou úlohu nepÅ?evzal. Tiskárna zÅ?ejmÄ? není "
"sdílena."

#: ../system-config-printer.py:1450
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "PÅ?íkaz údrÅŸby byl odeslán jako úloha %d"

#. The underlying cupsGetPPD2() function returned NULL without
#. setting an IPP error, so it'll be something like a failed
#. connection.
#: ../system-config-printer.py:1503 ../system-config-printer.py:1628
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../system-config-printer.py:1504
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "PÅ?i pÅ?ipojování k CUPS serveru nastal problém."

#: ../system-config-printer.py:1629
#, python-format
msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
msgstr "Volba '%s' má hodnotu '%s' a nemůşe bÃœt zmÄ?nÄ?na."

#: ../system-config-printer.py:2045
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete class `%s'?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tÅ?ídu %s?"

#: ../system-config-printer.py:2047
#, fuzzy, python-format
msgid "Really delete printer `%s'?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tiskárnu %s?"

#: ../system-config-printer.py:2049
#, fuzzy
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? smazat tiskárnu %s?"

#: ../system-config-printer.py:2389 ../system-config-printer.py:2399
msgid "Share"
msgstr "Sdílení"

#: ../system-config-printer.py:2395 ../system-config-printer.py:2405
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"

#. IPP list columns
#: ../system-config-printer.py:2424
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"

#: ../system-config-printer.py:2438
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"Tiskové popisy ve formátu PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"

#: ../system-config-printer.py:2447
msgid "All files (*)"
msgstr "VÅ¡echny soubory (*)"

#: ../system-config-printer.py:2485 ../system-config-printer.py:4069
#: ../system-config-printer.py:4103
msgid "Search"
msgstr "Hledat"

#: ../system-config-printer.py:2488 ../system-config-printer.glade.h:144
msgid "New Printer"
msgstr "Nová tiskárna"

#: ../system-config-printer.py:2499
msgid "New Class"
msgstr "Nová tÅ?ída"

#: ../system-config-printer.py:2504
msgid "Change Device URI"
msgstr "ZmÄ?nit URI zaÅ?ízení"

#: ../system-config-printer.py:2513
msgid "Change Driver"
msgstr "JinÃœ ovladaÄ?"

#: ../system-config-printer.py:2607 ../system-config-printer.py:2872
#: ../system-config-printer.py:3058 ../system-config-printer.py:4092
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávám"

#: ../system-config-printer.py:2608 ../system-config-printer.py:2873
#, fuzzy
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Vyhledávám ovladaÄ?e"

#: ../system-config-printer.py:2721
msgid "Fax"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:2722
msgid ""
"This printer supports both printing and sending faxes.  Which functionality "
"should be used for this queue?"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:3059
#, fuzzy
msgid "Searching for printers"
msgstr "Nové jméno pro tiskárnu"

#: ../system-config-printer.py:3305
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"

#: ../system-config-printer.py:3307
msgid " (Current)"
msgstr " (Aktuální)"

#: ../system-config-printer.py:3336 ../system-config-printer.py:3342
#: ../system-config-printer.py:3769
#, fuzzy
msgid "Scanning..."
msgstr "Prohledávám..."

#: ../system-config-printer.py:3687 ../system-config-printer.py:3750
msgid "Verified"
msgstr "OvÄ?Å?eno"

#: ../system-config-printer.py:3688 ../system-config-printer.py:3751
msgid "This print share is accessible."
msgstr "Tato tiskárna není dostupná."

#: ../system-config-printer.py:3694 ../system-config-printer.py:3756
msgid "Inaccessible"
msgstr "Nedostupná"

#: ../system-config-printer.py:3695 ../system-config-printer.py:3757
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná."

#: ../system-config-printer.py:3802
msgid "It is not possible to obtain a list of queues from this host."
msgstr "Od tohoto stroje není moşné získat seznam front."

#: ../system-config-printer.py:3805
msgid "No queues"
msgstr "Ŝádné fronty"

#: ../system-config-printer.py:3806
msgid "There are no queues available."
msgstr "Nejsou k dispozici şádné fronty"

#: ../system-config-printer.py:3861
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Tiskárna pÅ?ipojená k paralelnímu portu."

#: ../system-config-printer.py:3863
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "Tiskárna pÅ?ipojená k USB portu."

#: ../system-config-printer.py:3865
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"Tiskárna je Å?ízena ovladaÄ?em HPLIP nebo je tiskárna mlutifunkÄ?ním zaÅ?ízením."

#: ../system-config-printer.py:3868
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr "Fax je Å?ízen ovladaÄ?em HPLIP nebo je fax mlutifunkÄ?ním zaÅ?ízením."

#: ../system-config-printer.py:3871
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "Pomocí HAL (vrstva abstrakce hardware) byla detekována tiskárna."

#: ../system-config-printer.py:4115
msgid "-- Select printer model --"
msgstr "-- Vyberte model tiskárny --"

#: ../system-config-printer.py:4117
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- Nebyl nalezen şádnÜ záznam --"

#: ../system-config-printer.py:4290
msgid " (recommended)"
msgstr "(doporuÄ?eno)"

#: ../system-config-printer.py:4304
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Tento PPD byl generován foomaticem."

#: ../system-config-printer.py:4330
#, fuzzy
msgid "OpenPrinting"
msgstr "Tisk"

#: ../system-config-printer.py:4332
msgid "Distributable"
msgstr "DistribuovatelnÜ "

#: ../system-config-printer.py:4334
msgid "None"
msgstr "ŜádnÜ"

#: ../system-config-printer.py:4342
msgid "Not specified."
msgstr "Neuvedeno."

#. Foomatic database problem of some sort.
#: ../system-config-printer.py:4382
msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"

#: ../system-config-printer.py:4383
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "OvladaÄ? '%s' nemůşe bÃœt pouÅŸit pro tiskárnu '%s %s'."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: ../system-config-printer.py:4393
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "Abyste mohli pouşívat tento ovladaÄ?, musíte nainstalovat balíÄ?ek '%s'."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: ../system-config-printer.py:4400
msgid "PPD error"
msgstr "Chyba PPD"

#: ../system-config-printer.py:4402
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "Ä?tení PPD selhalo. PravdÄ?podobnÃœ důvod chyby:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: ../system-config-printer.py:4413
#, fuzzy
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "StaÅŸitelné ovladaÄ?e"

#: ../system-config-printer.py:4414
msgid "Failed to download PPD."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.py:4450 ../system-config-printer.py:4488
msgid "No Installable Options"
msgstr "Ŝádné volby instalace"

#: ../system-config-printer.py:4534
msgid "Adding"
msgstr "PÅ?idávám"

#: ../system-config-printer.py:4535
msgid "Adding printer"
msgstr "PÅ?idávám tiskárnu"

#: ../system-config-printer.py:4696
msgid "Install driver"
msgstr "Nainstalovat ovladaÄ?"

#: ../system-config-printer.py:4697
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balíÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak není nainstalován."

#: ../system-config-printer.py:4722
msgid "Missing driver"
msgstr "Chybí ovladaÄ?"

#: ../system-config-printer.py:4723
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Tiskárna '%s' potÅ?ebuje program '%s', kterÃœ vÅ¡ak není nainstalován. "
"Nainstalujte ho, abyste mohli tiskárnu pouşívat."

#: ../system-config-printer.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../system-config-printer.glade.h:2
msgid ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"
msgstr ""
"1\n"
"2\n"
"4\n"
"6\n"
"9\n"
"16"

#: ../system-config-printer.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "72 points per inch"
msgstr ""
"body\n"
"(72 bodů na palec)"

#: ../system-config-printer.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Autentizace"

#: ../system-config-printer.glade.h:10
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Banner</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:11
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Základní nastavení serveru</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:12
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>SpoleÄ?né nastavení</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:13
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Popis</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:14
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Popis</b> (volitelnÜ)"

#: ../system-config-printer.glade.h:15
msgid "<b>Download Printer Driver</b>"
msgstr "<b>Stáhnout ovladaÄ? tiskárny</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:16
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>VloÅŸte URI zaÅ?ízení</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>IPP Printer</b>"
msgstr "<b>IPP tiskárna</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:18
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Nastavení obrázků</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "<b>Installed Options</b>"
msgstr "<b>Volby instalace</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:20
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>Podmínky licence</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:21
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>UmístÄ?ní síťové tiskárny LPD</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:22
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>UmístÄ?ní síťové tiskárny</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:23
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>UmístÄ?ní</b> (volitelné)"

#: ../system-config-printer.glade.h:24
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Poznámka</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:25
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Další nastavení (pokroÄ?ilé)</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:26
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Politiky</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:27
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b> Jméno tiskárny</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:28
msgid "<b>Printers to be members of this Class</b>"
msgstr "<b>Tiskárny, které jsou Ä?leny této tÅ?ídy</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB tiskárna</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:30
msgid "<b>Select Connection</b>"
msgstr "<b>Zvolte pÅ?ipojení</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:31
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Vyberte ovladaÄ?</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:32
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Nastavení sériového portu</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:33
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:34
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Stav</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:35
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Správa a testování</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:36
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Nastavení textu</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:37
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Nesdíleno\n"
"Viz nastavení serveru</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:39
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[skupina/]jménoserveru[:port]/tiskárna</i>"

#: ../system-config-printer.glade.h:40
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply changes?</span>\n"
"\n"
"Any changes you have made will be lost unless you apply them."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">UloÅŸit zmÄ?ny?</span>\n"
"\n"
"VÅ¡echny zmÄ?ny, které jste provedli, budou ztraceny, pokud je neuloşíte."

#: ../system-config-printer.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "Konfigurace nástroje CUPS."

#: ../system-config-printer.glade.h:44
msgid "Accepting jobs"
msgstr "PÅ?ijímá úlohy"

#: ../system-config-printer.glade.h:45
msgid "Access Control"
msgstr "Å?ízení pÅ?ístupu"

#: ../system-config-printer.glade.h:46
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "PÅ?idat nebo odstranit Ä?leny"

#: ../system-config-printer.glade.h:47
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Povolit tisk vÅ¡em kromÄ? uvedenÃœm uÅŸivatelům:"

#: ../system-config-printer.glade.h:48
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Povolit tisk pÅ?es Internet"

#: ../system-config-printer.glade.h:49
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Povolit vzdálenou administraci"

#: ../system-config-printer.glade.h:50
msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "Povolit uşivatelům zrušit tisk (i cizích úloh)"

#: ../system-config-printer.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Basic Server Settings"
msgstr "<b>Základní nastavení serveru</b>"

#: ../system-config-printer.glade.h:52
msgid "Baud Rate"
msgstr "PÅ?enosová rychlost"

#: ../system-config-printer.glade.h:53
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Spodní okraj:"

#: ../system-config-printer.glade.h:54
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"

#: ../system-config-printer.glade.h:55
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."

#: ../system-config-printer.glade.h:56
msgid "CUPS server:"
msgstr "CUPS Server:"

#: ../system-config-printer.glade.h:57
msgid "Change..."
msgstr "ZmÄ?nit..."

#: ../system-config-printer.glade.h:58
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Znaků na palec:"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "VyÄ?istit tiskové hlavy"

#: ../system-config-printer.glade.h:61
msgid "Columns:"
msgstr "Sloupce: "

#: ../system-config-printer.glade.h:62
msgid "Comments..."
msgstr "Poznámka..."

#: ../system-config-printer.glade.h:63
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "PÅ?ipojit se k CUPS serveru"

#: ../system-config-printer.glade.h:64
msgid "Connecting"
msgstr "PÅ?ipojování"

#: ../system-config-printer.glade.h:66
#, no-c-format
msgid ""
"Connecting to Server:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"PÅ?ipojuji se k serveru:\n"
"%s\n"

#: ../system-config-printer.glade.h:69
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"

#: ../system-config-printer.glade.h:70
msgid "Copy Printer"
msgstr "Kopie tiskárny:"

#: ../system-config-printer.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Copyright © 2006-2008 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2006-2007 Red Hat, Inc."

#: ../system-config-printer.glade.h:72
msgid ""
"Create a class from the selected printers (for failover or load-balancing)"
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:73
msgid "Data Bits"
msgstr "Datové bity"

#: ../system-config-printer.glade.h:74
msgid ""
"Default\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"
msgstr ""
"VÜchozí\n"
"1200\n"
"2400\n"
"4800\n"
"9600\n"
"19200\n"
"38400\n"
"57600\n"
"115200"

#: ../system-config-printer.glade.h:83
msgid ""
"Default\n"
"8\n"
"7"
msgstr ""
"VÜchozí\n"
"8\n"
"7"

#: ../system-config-printer.glade.h:86
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"Odd\n"
"Even"
msgstr ""
"VÜchozí\n"
"ŜádnÜ\n"
"LichÜ\n"
"SudÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:90
msgid ""
"Default\n"
"None\n"
"XON/XOFF (Software)\n"
"RTS/CTS (Hardware)\n"
"DTR/DSR (Hardware)"
msgstr ""
"VÜchozí\n"
"ŜádnÜ\n"
"XON/XOFF (Softwarové)\n"
"RTS/CTS (Hardwarové)\n"
"DTR/DSR (Hardwarové)"

#: ../system-config-printer.glade.h:95
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Zakázat tisk vÅ¡em kromÄ? uvedenÃœm:"

#: ../system-config-printer.glade.h:96
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../system-config-printer.glade.h:97 ../troubleshoot/DeviceListed.py:40
msgid "Device URI"
msgstr "URI zaÅ?ízení"

#: ../system-config-printer.glade.h:98
msgid "Device URI:"
msgstr "URI zaÅ?ízení:"

#: ../system-config-printer.glade.h:99
msgid "Device description."
msgstr "Popis zaÅ?ízení."

#: ../system-config-printer.glade.h:100
msgid "DirectJet"
msgstr "DirectJet"

#: ../system-config-printer.glade.h:102
msgid "Driver details"
msgstr "Podrobnosti o ovladaÄ?i"

#: ../system-config-printer.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "PovolenÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:104
msgid "Empty"
msgstr "PrázdnÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:105
msgid "Enabled"
msgstr "PovolenÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:106
msgid "Ending Banner:"
msgstr "UkonÄ?ující banner:"

#: ../system-config-printer.glade.h:107
msgid "Error Policy: \t"
msgstr "Chybová politika: \t"

#: ../system-config-printer.glade.h:108
msgid "Find _Queue..."
msgstr "Nalézt _frontu..."

#: ../system-config-printer.glade.h:109
msgid "Finishings:"
msgstr "DokonÄ?ování:"

#: ../system-config-printer.glade.h:110
msgid "Flow Control"
msgstr "Å?ízení pÅ?enosu"

#: ../system-config-printer.glade.h:111
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "Pro vám zvolenou tiskárnu jsou k dispozici ovladaÄ?e ke staÅŸení."

#: ../system-config-printer.glade.h:112
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: ../system-config-printer.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Hold until:"
msgstr "PodrÅŸet do:"

#: ../system-config-printer.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Jméno poÄ?ítaÄ?e"

#: ../system-config-printer.glade.h:115
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Nastavení odstínu (hue):"

#: ../system-config-printer.glade.h:116
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Popis pro uÅŸivatele, jako napÅ?. \"HP LaserJet s oboustrannÃœm tiskem\""

#: ../system-config-printer.glade.h:117
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "UmístÄ?ní pro uÅŸivatele, jako napÅ?. \"Místnost 3\""

#: ../system-config-printer.glade.h:118
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "IPP Browser"
msgstr "ProhlíşeÄ? IPP"

#: ../system-config-printer.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Installed Options"
msgstr "Volby instalace"

#: ../system-config-printer.glade.h:121
msgid "Job Options"
msgstr "Volby úlohy"

#: ../system-config-printer.glade.h:122
msgid "Job priority:"
msgstr "Priorita úlohy:"

#: ../system-config-printer.glade.h:123
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../system-config-printer.glade.h:124
msgid "Left margin:"
msgstr "LevÜ okraj:"

#: ../system-config-printer.glade.h:125
msgid ""
"Left to right, top to bottom\n"
"Left to right, bottom to top\n"
"Right to left, top to bottom\n"
"Right to left, bottom to top\n"
"Top to bottom, left to right\n"
"Top to bottom, right to left\n"
"Bottom to top, left to right\n"
"Bottom to top, right to left"
msgstr ""
"Zleva do prava, od vrchu ke spodu\n"
"Zleva do prava, od spodu k vrchu\n"
"Zprava do leva, od vrchu ke spodu\n"
"Zprava do leva, od spodu k vrchu\n"
"Od vrchu ke spodu, zleva do prava\n"
"Od vrchu ke spodu, zprava do leva\n"
"Od spodu k vrchu, zleva do prava\n"
"Od spodu k vrchu, zprava do leva"

#: ../system-config-printer.glade.h:133
msgid "License:"
msgstr "Licence:"

#: ../system-config-printer.glade.h:134
msgid "Lines per inch:"
msgstr "Å?ádků na palec:"

#: ../system-config-printer.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Local Driver"
msgstr "Místní tiskárny"

#: ../system-config-printer.glade.h:136
msgid "Location:"
msgstr "UmístÄ?ní:"

#: ../system-config-printer.glade.h:137
msgid "Make and Model:"
msgstr "ZnaÄ?ka a model:"

#: ../system-config-printer.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Make and model:"
msgstr "ZnaÄ?ka a model:"

#: ../system-config-printer.glade.h:139
msgid "Media:"
msgstr "Médium:"

#: ../system-config-printer.glade.h:140
msgid "Members"
msgstr "Ä?lenové"

#: ../system-config-printer.glade.h:141
msgid "Mirror"
msgstr "Zrcadlo"

#: ../system-config-printer.glade.h:142
msgid "More"
msgstr "Další"

#: ../system-config-printer.glade.h:143
msgid "New Clas_s"
msgstr "Nová tÅ?í_da"

#: ../system-config-printer.glade.h:145
msgid "New _Printer"
msgstr "Nová _tiskárna"

#: ../system-config-printer.glade.h:146
msgid "New name for the printer"
msgstr "Nové jméno pro tiskárnu"

#: ../system-config-printer.glade.h:147
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Ne, tuto licenci nepÅ?ijmu"

#: ../system-config-printer.glade.h:148
msgid ""
"None\n"
"Staple\n"
"Punch\n"
"Cover\n"
"Bind\n"
"Saddle stitch\n"
"Edge stitch\n"
"Fold\n"
"Trim\n"
"Bale\n"
"Booklet maker\n"
"Job offset\n"
"Staple (top left)\n"
"Staple (bottom left)\n"
"Staple (top right)\n"
"Staple (bottom right)\n"
"Edge stitch (left)\n"
"Edge stitch (top)\n"
"Edge stitch (right)\n"
"Edge stitch (bottom)\n"
"Staple dual (left)\n"
"Staple dual (top)\n"
"Staple dual (right)\n"
"Staple dual (bottom)\n"
"Bind (left)\n"
"Bind (top)\n"
"Bind (right)\n"
"Bind (bottom)"
msgstr ""
"ŜádnÜ\n"
"SešívaÄ?ka\n"
"DÄ?rovaÄ?ka\n"
"Obal\n"
"Svázat\n"
"Sešít uprostÅ?ed\n"
"Sešít na okraji\n"
"PÅ?eloÅŸit\n"
"OÅ?íznout\n"
"Balíkovat\n"
"Broşurování\n"
"Odchylka úlohy\n"
"Sponka (nahoÅ?e vlevo)\n"
"Sponka (dole vlevo)\n"
"Sponka (nahoÅ?e vpravo)\n"
"Sponka (dole vpravo)\n"
"Lišta (vlevo)\n"
"LiÅ¡ta (nahoÅ?e)\n"
"Lišta (vpravo)\n"
"Lišta (dole)\n"
"Dvojí sešití (vlevo)\n"
"Dvojí seÅ¡ití (nahoÅ?e)\n"
"Dvojí sešití (vpravo)\n"
"Dvojí sešití (dole)\n"
"Svázat (vlevo)\n"
"Svázat (nahoÅ?e)\n"
"Svázat (vpravot)\n"
"Svázat (dole)"

#: ../system-config-printer.glade.h:176
msgid ""
"One-sided\n"
"Two-sided (long edge)\n"
"Two-sided (short edge)"
msgstr ""
"JednostannÄ?\n"
"OboustrannÄ? (dlouhÃœ kraj)\n"
"OboustrannÄ? (krátkÃœ kraj)"

#: ../system-config-printer.glade.h:179
msgid "Operation Policy:"
msgstr "OperaÄ?ní politika:"

#: ../system-config-printer.glade.h:180
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"

#: ../system-config-printer.glade.h:181
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Stránek na rozvrşení strany:"

#: ../system-config-printer.glade.h:182
msgid "Pages per side:"
msgstr "Stránek na stranu:"

#: ../system-config-printer.glade.h:183
msgid "Parity"
msgstr "Parita"

#: ../system-config-printer.glade.h:185
msgid "Please Wait"
msgstr "Prosím, poÄ?kejte"

#: ../system-config-printer.glade.h:186
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"

#: ../system-config-printer.glade.h:187
msgid "Port number:"
msgstr "Ä?íslo portu:"

#: ../system-config-printer.glade.h:188
msgid ""
"Portrait (no rotation)\n"
"Landscape (90°)\n"
"Reverse landscape (270°)\n"
"Reverse portrait (180°)"
msgstr ""
"Na vÜšku (bez rotace)\n"
"Na šíÅ?ku (90°)\n"
"ObrácenÄ? na šíÅ?ku (270°)\n"
"ObrácenÄ? na vÜšku (180°)"

#: ../system-config-printer.glade.h:192
#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"PPD soubory (PostScript Printer Description) jsou nÄ?kdy na disku s ovladaÄ?i, "
"kterÃœ jste dostali s tiskárnou. U PostScriptovÃœch tiskáren jsou obÄ?as "
"souÄ?ástí ovladaÄ?e pro Windows<sup>®</sup>"

#: ../system-config-printer.glade.h:193
msgid "Pretty print"
msgstr "PÄ?knÃœ tisk"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:195
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Tisk testovací stránky"

#. Not more than 25 characters
#: ../system-config-printer.glade.h:197 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:68
msgid "Print Test Page"
msgstr "Tisk testovací stránky"

#: ../system-config-printer.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Printer Properties"
msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?"

#: ../system-config-printer.glade.h:200
msgid "Printer State:"
msgstr "Stav tiskárny:"

#: ../system-config-printer.glade.h:201
msgid "Printer model:"
msgstr "Model tiskárny:"

#: ../system-config-printer.glade.h:202
msgid "Probe"
msgstr "Detekce"

#: ../system-config-printer.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Vyşadována autentizace"

#: ../system-config-printer.glade.h:204
msgid "Provide PPD file"
msgstr "Dodejte PPD soubor"

#: ../system-config-printer.glade.h:205
msgid "Queue:"
msgstr "Fronta:"

#: ../system-config-printer.glade.h:206
msgid "Require encryption"
msgstr "Vyşaduje šifrování"

#: ../system-config-printer.glade.h:207
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: ../system-config-printer.glade.h:208
msgid "Reset to system default"
msgstr "Nastavit na implicitní"

#: ../system-config-printer.glade.h:209
msgid "Right margin:"
msgstr "PravÜ okraj:"

#: ../system-config-printer.glade.h:210
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../system-config-printer.glade.h:211
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:212
#, fuzzy
msgid "SMB Browser"
msgstr "ProhlíşeÄ? SMB"

#: ../system-config-printer.glade.h:213
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycení:"

#: ../system-config-printer.glade.h:214
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Uloşit ladící informace pro nalezení chyby"

#: ../system-config-printer.glade.h:215
msgid "Scale to fit"
msgstr "PÅ?izpůsobit listu"

#: ../system-config-printer.glade.h:216
msgid "Scaling:"
msgstr "PomÄ?r:"

#: ../system-config-printer.glade.h:217
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Najít ovladaÄ? tiskárny ke staÅŸení"

#: ../system-config-printer.glade.h:218
msgid "Select A File"
msgstr "Vyberte soubor"

#: ../system-config-printer.glade.h:219
msgid "Select printer from database"
msgstr "Vyberte tiskárnu z databáze"

#: ../system-config-printer.glade.h:220
msgid "Serial"
msgstr "SériovÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:221
#, fuzzy
msgid "Set As De_fault"
msgstr "_Nastavit jako vÜchozí"

#: ../system-config-printer.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "Set As Default"
msgstr "_Nastavit jako vÜchozí"

#: ../system-config-printer.glade.h:223
#, fuzzy
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Vyşadována autentizace"

#: ../system-config-printer.glade.h:224
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: ../system-config-printer.glade.h:225
msgid "Share published printers connected to this system"
msgstr "Sdílet tiskárny pÅ?ipojené k tomuto systému"

#: ../system-config-printer.glade.h:226
msgid "Shared"
msgstr "Sdílená"

#: ../system-config-printer.glade.h:227
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:228
msgid "Show printers shared by other systems"
msgstr "Zobrazit tiskárny sdílené jinÃœmi poÄ?ítaÄ?i"

#: ../system-config-printer.glade.h:229
msgid "Sides:"
msgstr "Stran:"

#: ../system-config-printer.glade.h:230
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"Zvolte implicitní nastavení pro tuto tiskárnu. Ã?lohy pÅ?edávané tiskovému "
"serveru nastavení pÅ?evezmou, pokud klient nepoÅ¡le s úlohou vlastní nastavení."

#: ../system-config-printer.glade.h:231
msgid "Starting Banner:"
msgstr "�vodní banner:"

#: ../system-config-printer.glade.h:232
msgid "Supplier:"
msgstr "Dodavatel:"

#: ../system-config-printer.glade.h:233
msgid "System-Config-Printer"
msgstr "System-Config-Printer"

#: ../system-config-printer.glade.h:234
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"Databáze tiskáren ve foomaticu obsahuje Å?adu PPD, které poskytují vÃœrobci "
"tiskáren. Také z ní lze genrovat PPD soubory pro nejrůznÄ?jší tiskárny, které "
"PostScript neumÄ?jí. VÃœrobce, kterÃœ PPD soubor poskytuje, umoÅŸÅ?uje snadnÄ?jší "
"vyuşití moşností tiskárny."

#: ../system-config-printer.glade.h:235
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"Tyto ovladaÄ?e nejsou dodávány dodavatelem vaÅ¡eho operaÄ?ního systému a "
"nevztahuje se na nÄ? jeho obchodní podpora. Podívejte se na podmínky podpory "
"a licence dodavatele ovladaÄ?e."

#: ../system-config-printer.glade.h:236
#, fuzzy
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"Tento ovladaÄ? podporuje dodateÄ?nÃœ hardware, kterÃœ můşe bÃœt nainstalován na "
"tiskárnÄ?."

#: ../system-config-printer.glade.h:237
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Funguje to tak, şe volby se stejnÜm jménem mají stejnÜ vÜznam. Nastavení "
"voleb, které v novém PPD nejsou, bude ztraceno. Volby z nového PPD budou "
"nastevny na vÜchozí hodnoty."

#: ../system-config-printer.glade.h:238
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""

#: ../system-config-printer.glade.h:243
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"Všechna uşivatelská nastavení budou ztracena. Pouşijí se vÜchozí hodnoty z "
"nového PPD."

#: ../system-config-printer.glade.h:244
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"Pro pÅ?idání nového nastavení vloÅŸte jméno do boxu a kliknÄ?te na 'PÅ?idat'."

#: ../system-config-printer.glade.h:245
msgid "Top margin:"
msgstr "Horní okraj:"

#: ../system-config-printer.glade.h:246
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "Zkusit zkopírovat nastavení ze starého PPD."

#: ../system-config-printer.glade.h:247
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

#: ../system-config-printer.glade.h:248
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "Pouşít novÜ PPD (Postscript Printer Description) tak, jak je."

#: ../system-config-printer.glade.h:250
#, fuzzy
msgid "View Print _Queue"
msgstr "Nová tiskárna"

#: ../system-config-printer.glade.h:251
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"Touto volbou nebude staÅŸen şádnÃœ ovladaÄ?. V dalších krocích bude vybrán "
"lokálnÄ? instalovanÃœ ovladaÄ?."

#: ../system-config-printer.glade.h:252
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamovat slova"

#: ../system-config-printer.glade.h:253
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "Ano, pÅ?ijímám tuto licenci"

#: ../system-config-printer.glade.h:254
#, fuzzy
msgid "_Connect..."
msgstr "PÅ?ipojování"

#: ../system-config-printer.glade.h:255
#, fuzzy
msgid "_Create Class"
msgstr "Vzdálené síťové tÅ?ídy"

#: ../system-config-printer.glade.h:256
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr "DistribuovatelnÜ "

#: ../system-config-printer.glade.h:257
msgid "_Do not apply"
msgstr "_Neukládat"

#: ../system-config-printer.glade.h:258
msgid "_Edit"
msgstr "_ZmÄ?nit"

#: ../system-config-printer.glade.h:259 ../applet.glade.h:9
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../system-config-printer.glade.h:260
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_vÄ?da"

#: ../system-config-printer.glade.h:261
msgid "_Install"
msgstr "_Instalovat"

#: ../system-config-printer.glade.h:262
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "_Uvolnit"

#: ../system-config-printer.glade.h:263
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"

#: ../system-config-printer.glade.h:264
#, fuzzy
msgid "_Server Settings..."
msgstr "Nastavení serveru"

#: ../system-config-printer.glade.h:265
#, fuzzy
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "Å?eÅ¡ení _problémů"

#: ../system-config-printer.glade.h:266
msgid "_Verify..."
msgstr "Z_kontrolovat..."

#: ../system-config-printer.glade.h:267
msgid "default"
msgstr "vÜchozí"

#: ../system-config-printer.glade.h:268
msgid "none"
msgstr "şádnÜ"

#: ../system-config-printer.glade.h:269
msgid "points"
msgstr "body"

#: ../system-config-printer.glade.h:270
msgid "system-config-printer"
msgstr "system-config-printer"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#: ../system-config-printer.glade.h:272
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1
msgid "Configure printers"
msgstr "Nastavit tiskárny"

#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"

#: ../statereason.py:85
msgid "Toner low"
msgstr "Málo toneru"

#: ../statereason.py:86
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Tiskárna '%s' má málo toneru."

#: ../statereason.py:87
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner došel"

#: ../statereason.py:88
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Tiskárna '%s' jiş nemá toner."

#: ../statereason.py:89
msgid "Cover open"
msgstr "Kryt je otevÅ?en"

#: ../statereason.py:90
#, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Kryt na tiskárnÄ? '%s' je otevÅ?en."

#: ../statereason.py:91
msgid "Door open"
msgstr "OtevÅ?ena dvíÅ?ka"

#: ../statereason.py:92
#, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Tiskárna '%s' má otevÅ?ena dvíÅ?ka."

#: ../statereason.py:93
msgid "Paper low"
msgstr "Dochází papír"

#: ../statereason.py:94
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Tiskárna '%s' má málo papíru."

#: ../statereason.py:95
msgid "Out of paper"
msgstr "Došel papír"

#: ../statereason.py:96
#, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "TiskárnÄ? '%s' doÅ¡el papír."

#: ../statereason.py:97
msgid "Ink low"
msgstr "Málo inkoustu"

#: ../statereason.py:98
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Tiskárna '%s' má málo inkoustu."

#: ../statereason.py:99
msgid "Ink empty"
msgstr "Došel inkoust"

#: ../statereason.py:100
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "TiskárnÄ? '%s' doÅ¡el inkoust."

#: ../statereason.py:101
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr "Tiskárna je off-line"

#: ../statereason.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' is currently off-line."
msgstr "Tiskárna `%s' je momentálnÄ? off-line."

#: ../statereason.py:103
msgid "Not connected?"
msgstr "NepÅ?ipojeno?"

#: ../statereason.py:104
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Tiskárna '%s' zÅ?ejmÄ? není pÅ?ipojena."

#: ../statereason.py:105 ../statereason.py:121
msgid "Printer error"
msgstr "Chyba tiskárny"

#: ../statereason.py:106
#, python-format
msgid "There is a problem on printer `%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém."

#: ../statereason.py:117
msgid "Printer report"
msgstr "PÅ?ehled o tiskárnÄ?"

#: ../statereason.py:119
msgid "Printer warning"
msgstr "Varování tiskárny"

#: ../statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Tiskárna '%s': '%s'."

#: ../troubleshoot/__init__.py:53
#, fuzzy
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "Tisknu pomocníka pÅ?i Å?eÅ¡ení problémů"

#: ../troubleshoot/base.py:26
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Printing from the main "
"menu."
msgstr ""
"Ke spuÅ¡tÄ?ní tohoto nástroje, vyberte Systém->Správa->Tisk z hlavního menu."

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Share published printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:45 ../applet.py:146
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:80
#, fuzzy
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "Dodejte PPD soubor"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:89
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer `%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer `%s'."
msgstr "Na tiskárnÄ? '%s' se vyskytl problém."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:105
#, fuzzy
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Chybí ovladaÄ? tiskárny"

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "Printer `%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balíÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak není nainstalován."

#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:113
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Printer `%s' requires the `%s' program but it is not currently installed."
msgstr "Tiskárna '%s' potÅ?ebuje balíÄ?ek '%s', kterÃœ vÅ¡ak není nainstalován."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:29
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Vyberte síťovou tiskárnu"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:30
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Vyberte síťovou tiskárnu, kterou chcete pouşít, ze seznamu níşe. Pokud se "
"tam neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'."

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:35
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:36 ../troubleshoot/DeviceListed.py:36
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:40 ../troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75
#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:64 ../troubleshoot/DeviceListed.py:70
msgid "Not listed"
msgstr "Nezobrazena"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:30
msgid "Choose Printer"
msgstr "Vyberte tiskárnu"

#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:31
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Vyberte tiskárnu, kterou chcete pouşít, ze seznamu níşe. Pokud se tam "
"neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'."

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:30
#, fuzzy
msgid "Choose Device"
msgstr "ZmÄ?nit URI zaÅ?ízení"

#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:31
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Vyberte tiskárnu, kterou chcete pouşít, ze seznamu níşe. Pokud se tam "
"neobjeví, vyberte 'Nezobrazena'."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:30
#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:30
msgid "Debugging"
msgstr "LadÄ?ní"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:31
msgid ""
"I would like to enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"ChtÄ?l bych povolit ladící vÃœstup z plánovaÄ?e CUPS. To můşe způsobit restart "
"plánovaÄ?e. KliknÄ?te na tlaÄ?ítko níşe pro povolení ladÄ?ní."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:35
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladÄ?ní"

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:143
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Ladící zápisy povoleny."

#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:145
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "Ladící zápisy jiş byly povoleny."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:31
msgid ""
"I would like to disable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to disable debugging."
msgstr ""
"ChtÄ?l bych vypnout ladící vÃœstup z plánovaÄ?e CUPS. To můşe způsobit restart "
"plánovaÄ?e. KliknÄ?te na tlaÄ?ítko níşe pro vypnutí ladÄ?ní."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:35
msgid "Disable Debugging"
msgstr "Vypnout ladÄ?ní"

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:123
msgid "Debug logging disabled."
msgstr "Ladící zápisy byly vypnuty."

#: ../troubleshoot/ErrorLogFetch.py:125
msgid "Debug logging was already disabled."
msgstr "Ladící zápisy jiş byly vypnuty."

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:30
msgid "Error log messages"
msgstr "VÜpis chybovÜch zpráv"

#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31
#, fuzzy
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "Ve vÜpisu chyb jsou zprávy."

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Printer Location"
msgstr "UmístÄ?ní tiskárny"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:28
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr "Je tiskárna pÅ?ipojena k tomuto poÄ?ítaÄ?i nebo dostupní pÅ?es síť?"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Locally connected printer"
msgstr "LokálnÄ? pÅ?ipojená tiskárna"

#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:31
msgid "Network printer"
msgstr "Síťová tiskárna"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "Fronta není sdílena"

#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "Tiskárna CUPS na tomto serveru není sdílena."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:29
msgid "Status Messages"
msgstr "Stavová zpráva"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:30
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "S touto frontou jsou spojeny stavové zprávy."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:53
#, python-format
msgid "The printer's state message is: `%s'."
msgstr "Zpráva o stavu tiskárny je `%s'."

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:78
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "Chyby jsou vypsány níşe:"

#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:83
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "Varování jsou vypsána níşe:"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:55
msgid "Test Page"
msgstr "Testovací stránka"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:56
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"TeÄ? vytisknÄ?te zkuÅ¡ební stránku. Pokud máte problémy s tiskem urÄ?itého "
"dokumentu, vytisknÄ?te ten dokument nyní a oznaÄ?te tiskovou úlohu níşe."

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:71
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Zrušit všechny úlohy"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:107
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "Vytiskly se tiskové úlohy v poÅ?ádku?"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:114
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:115
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:322
msgid "Error submitting test page"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:57
#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:67
#, python-format
msgid "The reason given is: `%s'."
msgstr "UdanÜ důvod je: `%s'."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:59
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr "To můşe bÜt z důvodu vypnuté nebo odpojené tiskárny."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:63
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "Fronta není povolena."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is not enabled."
msgstr "Fronta `%s' není povolena."

#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:72
msgid ""
"To enable it, select the `Enabled' checkbox in the `Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Pro její povolení, vyberte políÄ?ko `Povolit' na panelu `Politiky' pro "
"tiskárnu ve správÄ? tiskáren."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:32
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "Fronta odmítnutÜch úloh"

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:64
#, python-format
msgid "The queue `%s' is rejecting jobs."
msgstr "Fronta `%s' odmítá úlohy."

#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:71
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the `Accepting Jobs' checkbox in the "
"`Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Aby fronta pÅ?ijímala úlohy, vyberte `PÅ?ijímá úlohy' v panelu `Politiky' pro "
"tiskárnu ve správÄ? tiskáren."

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:27
msgid "Remote Address"
msgstr "Vzdálená adresa:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:36
msgid "Server name:"
msgstr "Jméno serveru:"

#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:43
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP adresa serveru."

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "SluÅŸba CUPS zastavena"

#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"`cups' service."
msgstr ""

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:27
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "Zkontrolovat firewall na serveru"

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "Není moÅŸné pÅ?ipojit se k serveru."

#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:43
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server `%s'."
msgstr ""
"Zkontrolujte zda-li nastavení firewallu nebo routeru neblokuje TCP port %d "
"na serveru `%s'."

#: ../troubleshoot/Shrug.py:27
msgid "Sorry!"
msgstr "Omlouvám se!"

#: ../troubleshoot/Shrug.py:28
msgid ""
"I have not been able to work out what the problem is, but I have collected "
"some useful information to put in a bug report."
msgstr ""
"Nebyl jsem schopen zjistit, kde je problém, I shromáşdil jsem uÅŸiteÄ?né "
"informace do hlášení o chybÄ?."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:36
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr ""

#: ../troubleshoot/Welcome.py:38
msgid ""
"In the next few screens I will ask you some questions about your problem "
"with printing. Based on your answers I will try to suggest a solution."
msgstr ""
"Na nÄ?kolika dalších stránkách se budu ptát na váš problém s tiskem. Podle "
"vaÅ¡ich odpovÄ?dí se pokusím navrhnout Å?eÅ¡ení."

#: ../troubleshoot/Welcome.py:42
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "ZaÄ?nÄ?te kliknutím na 'Další'."

#: ../applet.py:135
msgid "Printer added"
msgstr "Tiskárna byla pÅ?idána"

#: ../applet.py:137
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Chybí ovladaÄ? tiskárny"

#: ../applet.py:141
msgid "Install printer driver"
msgstr "Instalovat ovladaÄ? tiskárny"

#: ../applet.py:142
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "`%s' vyÅŸaduje instalaci ovladaÄ?e: %s."

#: ../applet.py:150
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "`%s' je pÅ?ipravena k tisku."

#: ../applet.py:153
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#. Model mismatch
#: ../applet.py:156
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "`%s' byla pÅ?idána, pouşívá ovladaÄ? `%s'."

#: ../applet.py:160
msgid "Find driver"
msgstr "Najít ovladaÄ?"

#: ../applet.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vyşadováno heslo</span>\n"
"\n"

#: ../applet.glade.h:5
msgid "Printer status"
msgstr "Stav tiskárny"

#: ../applet.glade.h:6
msgid "Re_print"
msgstr "Znovu _vytisknout"

#: ../applet.glade.h:7
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "Ukázat _dokonÄ?ené úlohy"

#: ../applet.glade.h:8
msgid "Show _printer status"
msgstr "Zobrazit stav _tiskárny"

#: ../applet.glade.h:10
msgid "_Hide"
msgstr "_SkrÃœt"

#: ../applet.glade.h:11
msgid "_Hold"
msgstr "_Pozastavit"

#: ../applet.glade.h:12
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"

#: ../applet.glade.h:13
msgid "_Release"
msgstr "_Uvolnit"

#: ../applet.glade.h:14
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../print-applet.desktop.in.h:1
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Applet tiskové fronty"

#: ../print-applet.desktop.in.h:2
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Ikona v oznamovací oblasti pro správu tiskovÜch úloh"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:1
msgid "Cancel, pause, resume or reprint jobs"
msgstr "Zrušit, pozastavit, znovu spustit nebo znovu vytisknout úlohu"

#: ../manage-print-jobs.desktop.in.h:2
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr "Spravovat tiskové úlohy"

#: ../my-default-printer.desktop.in.h:2
msgid "Select default printer"
msgstr "Vyberte vÜchozí tiskárnu"

#~ msgid "Create a new printer group"
#~ msgstr "VytvoÅ?it novou skupinu tiskáren"

#~ msgid "Create a new printer queue"
#~ msgstr "VytvoÅ?it novou frontu tiskárny"

#, fuzzy
#~ msgid "Make:"
#~ msgstr "UmoÅŸÅ?uje"

#~ msgid ""
#~ "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space.\n"
#~ "Name must be unique on the local machine!"
#~ msgstr ""
#~ "Můşe obsahovat libovolné tisknutelné znaky mimo \"/\", \"#\" a mezery.\n"
#~ "Jméno musí bÃœt jedineÄ?né v rámci stroje!"

#~ msgid "Refresh the list of printer queues"
#~ msgstr "Aktualizovat seznam front tiskárny"

#~ msgid "This is the default printer"
#~ msgstr "Toto je vÜchozí tiskárna"

#~ msgid "No default printer set."
#~ msgstr "VÜchozí tiskárna není nastavena."

#~ msgid "Cancel Tests"
#~ msgstr "Zrušit test"

#, fuzzy
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autentizace"

#~ msgid "Default Printer:"
#~ msgstr "VÜchozí tiskárna:"

#~ msgid "Make Default"
#~ msgstr "Nastavit jako vÜchozí"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Jméno uşivatele:"

#~ msgid "Support for downloadable drivers is not yet completed."
#~ msgstr "Podpora staÅŸitelnÃœch ovladaÄ?ů není dosud dokonÄ?ena."

#~ msgid "Enter some search terms for the model of your printer."
#~ msgstr "Zadejte nÄ?jaké vyhledávací kritéria pro model vaší tiskárny."

#~ msgid "Search terms:"
#~ msgstr "Vyhledávací kritéria:"

#~ msgid "Connect to a different print server"
#~ msgstr "PÅ?ipojit se k jinému tiskovému serveru"

#~ msgid "Copy this printer queue"
#~ msgstr "Zkopírovat frontu této tiskárny"

#~ msgid "Delete this printer queue"
#~ msgstr "Vymazat tuto frontu tiskárny"

#~ msgid "Goto Server"
#~ msgstr "Jít na server"

#~ msgid "_Goto Server"
#~ msgstr "_Jít na server"

#~ msgid "Password required"
#~ msgstr "Heslo je vyşadováno"

#, fuzzy
#~ msgid "Queue Not Accepting Jobs"
#~ msgstr "PÅ?ijímá úlohy"

#, fuzzy
#~ msgid "The CUPS printer on the server is not accepting jobs."
#~ msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná."

#, fuzzy
#~ msgid "The CUPS printer on the server is not enabled."
#~ msgstr "Tato sdílená tiskárna není dostupná."

#, fuzzy
#~ msgid "Printer's state reasons:"
#~ msgstr "Stav tiskárny:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "THe remote server did not accept the print job, most likely because the "
#~ "printer is not shared."
#~ msgstr ""
#~ "VzdálenÃœ tiskovÃœ server tiskovou úlohu nepÅ?evzal. Tiskárna zÅ?ejmÄ? není "
#~ "sdílena."

#~ msgid "Hostname"
#~ msgstr "Jméno poÄ?ítaÄ?e"

#~ msgid "Printername"
#~ msgstr "Jméno tiskárny"

#~ msgid "Default printer is %s"
#~ msgstr "VÜchozí tiskárna je %s "

#~ msgid "Going to create a new class %s."
#~ msgstr "Bude vytvoÅ?ena nová tÅ?ída %s."

#~ msgid " PPD "
#~ msgstr " PPD "

#~ msgid "<b>Comment about the Printer</b>"
#~ msgstr "<b>KomentáÅ? k tiskárnÄ?</b>"

#~ msgid "<b>Information about the PPD</b>"
#~ msgstr "<b>Informace o PPD</b>"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "O aplikaci"

#~ msgid "About System-Config-Printer"
#~ msgstr "O System-Config-Printer"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Pouşít"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "AutoÅ?i"

#~ msgid "Change PPD"
#~ msgstr "ZmÄ?nit PPD"

#~ msgid "Class Members"
#~ msgstr "Ä?lenové tÅ?ídy"

#~ msgid "Comments: "
#~ msgstr "Poznámky: "

#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "ZaÅ?ízení"

#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "OvladaÄ?"

#~ msgid "Make Default Printer"
#~ msgstr "Nastavit jako vÜchozí"

#~ msgid "PPD"
#~ msgstr "PPD"

#~ msgid "System-Config-Printer %s"
#~ msgstr "System-Config-Printer %s"

#~ msgid ""
#~ "This PPD is provided by the manufacturer and is included with the "
#~ "foomatic package."
#~ msgstr ""
#~ "Toto PPD bylo poskytnuto vÃœrobcem zaÅ?ízení a je souÄ?ástí balíÄ?ku foomatic."

#~ msgid "This PPD is provided by CUPS."
#~ msgstr "Toto PPD je poskytnuto od CUPS."

Attachment: signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=


Reply to: