[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package debsecan 0.4.5



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debsecan. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file as a wishlist bug
against debsecan.

The deadline for receiving the updated translation is February 22nd 23:59UTC.

Thanks,

# Czech translation of debsecan.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the debsecan package.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debsecan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fw@deneb.enyo.de\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 16:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Do you want debsecan to send daily reports?"
msgstr "Chcete, aby debsecan zasílal emailové zprávy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"debsecan can check the security status of the host once per day, and notify "
"you of any changes by email."
msgstr ""
"debsecan může jednou denně kontrolovat stav bezpečnosti tohoto počítače a "
"při každé změně vás varovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debsecan.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose this option, debsecan will download a small file once a day.  "
"Your package list will not be transmitted to the server."
msgstr ""
"Odpovíte-li kladně, bude debsecan denně stahovat malý soubor (cca 100 "
"kibibajtů). Váš seznam balíků se nebude kopírovat na server."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:2001
msgid "Email address to which daily reports should be sent:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
msgid "Main suite from which packages are installed:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"To present more useful data, debsecan needs to know the Debian release from "
"which you usually install packages."
msgstr ""
"Aby mohl debsecan poskytovat lepší informace, potřebuje vědět, kterou verzi "
"Debianu používáte."

#. Type: select
#. Description
#: ../debsecan.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify \"GENERIC\" (the default), only basic debsecan functionality "
"is available.  If you specify the suite matching your sources.list "
"configuration, information about fixed and obsolete packages will be "
"included in email reports."
msgstr ""
"Zadáte-li \"GENERIC\" (výchozí hodnota), bude dostupná pouze základní "
"funkcionalita debsecanu. Pokud ovšem zadáte větev odpovídající vašemu "
"souboru sources.list, budou v hlášeních zahrnuty informace o opravených a "
"zastaralých balících."

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid "URL of vulnerability information:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../debsecan.templates:4001
msgid ""
"debsecan fetches vulnerability information from the network. If your system "
"is not connected to the Internet, you can enter the URL of a local mirror "
"here.  If you leave this option empty, the built-in default URL is used."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Suite to install packages from:"
#~ msgstr "Ze které větve instalujete balíky?"

Reply to: