Package: aptitude Severity: wishlist Tags: l10n X-Debbugs-CC: debian-l10n-chinese@lists.debian.org
Dear aptitude maintainers,
I'm providing a patch to update Simplified Chinese translation for aptitude.
Feel free to contact me were there any questions.
Regards, Boyuan Yang |
From 513fc6fe8be8a543a0e6cdfddb5f453d1f041f86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boyuan Yang <073plan@gmail.com> Date: Sun, 31 Dec 2017 18:58:58 +0800 Subject: [PATCH] Update zh_CN translations. --- po/zh_CN.po | 1119 ++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 421 insertions(+), 698 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 426eabf9..f9438b28 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,20 +9,22 @@ # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008, 2010. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010, 2011. # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2010. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aptitude\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-19 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-03 12:32+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-31 18:51+0800\n" +"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #. TRANSLATORS: These strings describing config items #. should be the same width. @@ -353,10 +355,8 @@ msgstr "" "能从任何 sources.list 指定的档案中下载的软件包文件。" #: src/apt_options.cc:294 -#, fuzzy -#| msgid "Remove obsolete package files after downloading new package lists" msgid "Remove all package files after successful operations (e.g. install)" -msgstr "下载新的软件包列表后删除过期的软件包文件" +msgstr "操作成功后(如,安装后)删除所有软件包文件" #: src/apt_options.cc:295 #, fuzzy @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "" #: src/apt_options.cc:352 msgid "Use localized messages and dates in the log" -msgstr "" +msgstr "在日志中使用本地化的信息和日期" #: src/apt_options.cc:353 #, fuzzy @@ -641,10 +641,8 @@ msgid "Internal error: unexpected null solution." msgstr "内部错误:意料之外的空解决方案。" #: src/broken_indicator.cc:375 -#, fuzzy -#| msgid "Keep the following packages at their current version:" msgid "Keep all packages at their current version" -msgstr "保持下列软件包于其当前版本:" +msgstr "保持所有软件包于其当前版本" #: src/broken_indicator.cc:383 #, c-format @@ -677,39 +675,29 @@ msgid_plural "%d downgrades" msgstr[0] "降级 %d 个包" #: src/broken_indicator.cc:436 -#, fuzzy -#| msgid "%s changes" msgid "no changes" -msgstr "%s 个包已改变" +msgstr "无改变" #: src/broken_indicator.cc:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Actions" +#, c-format msgid "Actions: %F" -msgstr "动作" +msgstr "动作:%F" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:63 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to find the source package for \"%s\".\n" +#, c-format msgid "Unable to find the source package for \"%s\"\n" -msgstr "无法找到“%s”的源代码包。\n" +msgstr "无法找到“%s”的源代码包\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s.\n" +#, c-format msgid "Unable to satisfy the build-depends: %s\n" -msgstr "无法满足构建依赖:%s。\n" +msgstr "无法满足构建依赖:%s\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:260 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Note: \"%s\", providing the virtual package\n" -#| " \"%s\", is already installed.\n" +#, c-format msgid "" "Note: \"%s\", providing the virtual package \"%s\", is already installed\n" -msgstr "" -"注意:“%s”,提供虚拟软件包\n" -" “%s”,并且已经被安装。\n" +msgstr "注意:“%s”,提供虚拟软件包“%s”,并且已经被安装\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:268 #, fuzzy, c-format @@ -746,10 +734,7 @@ msgid "You must choose one to install.\n" msgstr "您必须选择一个来安装。\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Note: selecting \"%s\" instead of the\n" -#| " virtual package \"%s\"\n" +#, c-format msgid "Note: selecting \"%s\" instead of the virtual package \"%s\"\n" msgstr "注意:选择“%s”而不是虚拟软件包“%s”\n" @@ -759,23 +744,21 @@ msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n" msgstr "%s 的 (%s) 版本已经按要求安装了\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:350 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n" +#, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded\n" -msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被升级。\n" +msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被升级\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is already installed at the latest version (%s), so it will not be " "upgraded\n" -msgstr "%s 已经安装了最新版本,所以不会升级。\n" +msgstr "%s 已经安装了最新版本(%s),所以它不会升级\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:361 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n" +#, c-format msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled\n" -msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装。\n" +msgstr "%s 目前未被安装,所以它不会被重新安装\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:369 #, c-format @@ -783,18 +766,16 @@ msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n" +#, c-format msgid "Package %s is not installed, so it will not be purged\n" -msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不删除\n" +msgstr "软件包 %s 并未安装,所以不会被清除\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:394 src/cmdline/cmdline_mark.cc:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n" +#, c-format msgid "" "Package %s is not installed, cannot be marked/unmarked as automatically " "installed\n" -msgstr "软件包 %s 并未安装,不能禁止升级\n" +msgstr "软件包 %s 并未安装,不能被标记为自动安装或取消自动安装标记\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:401 src/cmdline/cmdline_mark.cc:207 #, c-format @@ -807,46 +788,40 @@ msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n" msgstr "软件包 %s 是不可升级的,不能设为禁止升级\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'=' to place packages on hold" +#, c-format msgid "Setting package %s on hold\n" -msgstr "按 '=' 将软件包置于保持状态" +msgstr "将软件包 %s 置于保持状态\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:449 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating package lists" +#, c-format msgid "Marking package %s as keep\n" -msgstr "正在更新软件包列表" +msgstr "将软件包 %s 标记为维持原状\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:460 #, c-format msgid "Setting package %s as not on hold\n" -msgstr "" +msgstr "将软件包 %s 置于未保持状态\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Packages which depend on %s" +#, c-format msgid "Package %s is not on hold\n" -msgstr "依赖于 %s 的软件包" +msgstr "软件包 %s 不处于保持状态\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +#, c-format msgid "Marking package %s as automatically installed\n" -msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装" +msgstr "将软件包 %s 标记为自动安装\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:484 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "'&M' to mark packages as automatically installed" +#, c-format msgid "Unmarking package %s as automatically installed\n" -msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装" +msgstr "取消标记将软件包 %s 为自动安装\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:495 src/cmdline/cmdline_action.cc:506 #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:177 src/cmdline/cmdline_mark.cc:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Check for new versions of packages" +#, c-format msgid "Marking version %s of package %s as forbidden\n" -msgstr "正在检查新版本的软件包" +msgstr "将版本为 %s 的软件包 %s 标记为禁止\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:558 #, c-format @@ -881,7 +856,7 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:640 src/cmdline/cmdline_action.cc:672 #, c-format msgid " (too many to show, the limit is %zu)\n" -msgstr "" +msgstr "(数量太多无法显示,显示限制为 %zu)\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:664 #, c-format @@ -889,13 +864,12 @@ msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n" msgstr "无法找到任何名称或者描述中匹配“%s”的软件包\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Couldn't find any package matching \"%s\", but there are %zu packages which " "contain \"%s\" in their description:\n" msgstr "" -"无法找到任何软件包匹配“%s”,同时有超过40个软件包\n" -"其描述中包含“%s”。\n" +"无法找到任何软件包匹配“%s”,但是有 %zu 个软件包其描述信息中包含“%s”:\n" #: src/cmdline/cmdline_action.cc:815 #, c-format @@ -903,71 +877,70 @@ msgid "Bad action character '%c'\n" msgstr "非法的动作字符“%c”\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to fork: %s" msgid "Failed to fork process." -msgstr "无法产生子进程:%s" +msgstr "无法 fork 产生子进程。" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:86 #, c-format msgid "Failed to copy string (strndup): %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法复制字符串(strndup):%d:“%s”" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:122 src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:137 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to fetch %s: %s" +#, c-format msgid "" "Failed to execute:\n" " '%s'" -msgstr "无法下载 %s:%s" +msgstr "" +"无法执行:\n" +" “%s”" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "waitpid() failed: %s" +#, c-format msgid "waitpid error: %d: '%s'" -msgstr "waitpid() 失败:%s" +msgstr "waitpid() 错误:%d:“%s”" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:142 #, c-format msgid "The process or trying to execute it exited with status/errno: %d" -msgstr "" +msgstr "尝试运行的进程以状态/错误码:%d 退出" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:147 #, c-format msgid "Killed by signal: %d" -msgstr "" +msgstr "被信号:%d 杀死" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:152 msgid "Exited with unknown problem" -msgstr "" +msgstr "已因未知问题退出" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:165 #, c-format msgid "Error: not enough arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "错误:参数不足:%d\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:172 #, c-format msgid "Error: too many arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "错误:参数过多:%d\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:192 #, c-format msgid "Error: pattern not supported by this subcommand: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "错误:该子命令“%s”不支持此模式\n" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:213 #, c-format msgid "Supported subcommand not found, needs one of: " -msgstr "" +msgstr "未找到支持的子命令,需要下列中的一个:" #: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Reconfiguring %s\n" +#, c-format msgid "" "Executing '%s'\n" "\n" -msgstr "重新配置 %s \n" +msgstr "" +"正在执行“%s”\n" +"\n" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:135 #: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:138 @@ -1002,9 +975,9 @@ msgid "Couldn't find a changelog for %s" msgstr "无法找到 %s 的变更日志" #: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't run pager %s" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法运行分页器 %s" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:65 #, c-format @@ -1027,9 +1000,8 @@ msgid "E: The autoclean command takes no arguments\n" msgstr "E: autoclean 命令不接受任何参数\n" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:141 src/generic/apt/apt.cc:1661 src/ui.cc:1983 -#, fuzzy msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "无法查阅您的主目录,保存到 /tmp/function_pkgs!" +msgstr "无法锁定下载目录" #: src/cmdline/cmdline_clean.cc:164 #, c-format @@ -1048,7 +1020,7 @@ msgstr "删除下载的文件" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:160 #, c-format msgid "Internal error, operation %s should be handled elsewhere" -msgstr "" +msgstr "内部错误,操作 %s 应当在别处被处理" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:167 #, c-format @@ -1065,12 +1037,13 @@ msgid "" "Unable to apply some actions but Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) is " "enabled, continuing...\n" msgstr "" +"无法应用某些操作,但 Aptitude::CmdLine::Fix-Broken (-f) 已启用,所以继续运" +"行...\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:367 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to open %s to log actions" +#, c-format msgid "Unable to apply some actions, aborting\n" -msgstr "无法打开 %s 来记录动作" +msgstr "无法应用某些操作,中止\n" #: src/cmdline/cmdline_do_action.cc:379 #, c-format @@ -1136,61 +1109,52 @@ msgid "Would forget what packages are new\n" msgstr "将忘记哪些软件包是新的\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:85 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected pattern argument following \"keep-all\"" msgid "Unexpected argument following \"keep-all\"" -msgstr "在参数“keep-all”之后有意料之外的模式" +msgstr "在参数“keep-all”之后有未预期的参数" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:90 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating package lists" +#, c-format msgid "Marking all packages as keep (%s)\n" -msgstr "正在更新软件包列表" +msgstr "将所有软件包标记为保持原状(%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:94 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Source package %s:" +#, c-format msgid "Would mark all packages as keep\n" -msgstr "源码包 %s:" +msgstr "将会把所有软件包标记为保持原状\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:108 src/cmdline/cmdline_mark.cc:219 -#, fuzzy -#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n" msgid "Subcommand needs arguments: " -msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n" +msgstr "子命令需要参数:" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:138 src/cmdline/cmdline_util.cc:893 #: src/ui.cc:2095 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No packages matched the pattern \"%ls\"." +#, c-format msgid "No packages match pattern \"%s\"" -msgstr "没有软件包匹配模式“%ls”。" +msgstr "没有软件包匹配模式“%s”" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't parse column definition" +#, c-format msgid "Could not parse version for %s: %s\n" -msgstr "无法解析列定义" +msgstr "无法解析 %s 的版本:%s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:168 #, c-format msgid "Package not found: %s, from %s\n" -msgstr "" +msgstr "软件包未找到:%s,来自 %s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:181 src/cmdline/cmdline_mark.cc:199 #, c-format msgid "Would mark package %s as forbid to upgrade to version %s\n" -msgstr "" +msgstr "将要标记 %s 软件包禁止升级至版本 %s\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:246 src/cmdline/cmdline_mark.cc:302 msgid "Subcommand unknown/unhandled: " -msgstr "" +msgstr "子命令未知/未被处理:" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Updating package lists" +#, c-format msgid "Marking package %s (%s)\n" -msgstr "正在更新软件包列表" +msgstr "正在标记软件包 %s(%s)\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:268 #, fuzzy, c-format @@ -1199,10 +1163,9 @@ msgid "Would mark package %s as auto-installed=%d\n" msgstr "按 '&M' 将软件包标记为自动安装" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:280 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Source package %s:" +#, c-format msgid "Would mark package %s as hold\n" -msgstr "源码包 %s:" +msgstr "将标记软件包 %s 为保持状态\n" #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:293 #, fuzzy, c-format @@ -1332,13 +1295,12 @@ msgstr "" msgid "" "Ignoring confirmation in Simulation mode (subsequent actions will not have " "effects)\n" -msgstr "" +msgstr "在模拟模式中忽略确认(接下来的动作将不会生效)\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:459 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Press return to continue.\n" +#, c-format msgid "Press any key to continue...\n" -msgstr "按回车继续。\n" +msgstr "按任何键以继续...\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:465 msgid "I am aware that this is a very bad idea" @@ -1350,10 +1312,9 @@ msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n" +#, c-format msgid "To continue, type the phrase \"%s\" (or: \"%s\"):\n" -msgstr "要继续的话,键入词组“%s”:\n" +msgstr "要继续的话,键入词组“%s”(或:“%s”):\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:521 #, c-format @@ -1394,10 +1355,8 @@ msgstr "" #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:558 -#, fuzzy -#| msgid "Go ahead and ignore the warning|Yes" msgid "Go ahead and ignore the warning|yes" -msgstr "Shi" +msgstr "忽略警告继续|yes" #. TRANSLATORS: This string is a confirmation message, which #. users (especially CJK users) should be able to input without @@ -1405,10 +1364,8 @@ msgstr "Shi" #. The text preceding the pipe character (|) will be ignored and #. can be removed from your translation. #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:564 -#, fuzzy -#| msgid "Abort instead of overriding the warning|No" msgid "Abort instead of overriding the warning|no" -msgstr "Fou" +msgstr "接受警告中止操作|no" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:575 #, c-format @@ -1428,10 +1385,9 @@ msgid "" msgstr "要继续,请键入“%s”;要中止,请键入“%s”:" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:605 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unrecognized tasks" +#, c-format msgid "Unrecognized input\n" -msgstr "无法识别的软件集" +msgstr "无法识别的输入\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:722 #, c-format @@ -1444,10 +1400,9 @@ msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n" msgstr "下列软件包被“建议”安装但是将“不会”被安装:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:734 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +#, c-format msgid "The following packages will NOT be UPGRADED:\n" -msgstr "下列软件包将被“降级”:" +msgstr "下列软件包将不会被升级:\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:740 #, c-format @@ -1704,12 +1659,12 @@ msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1093 #, c-format msgid "Note: Using 'Download Only' mode, no other actions will be performed.\n" -msgstr "" +msgstr "注意:正在使用“仅下载”模式,不会进行其它操作。\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1104 #, c-format msgid "Note: Using 'Simulate' mode.\n" -msgstr "" +msgstr "注意:正在使用“模拟”模式。\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1109 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] " @@ -1720,10 +1675,9 @@ msgid "Resolve these dependencies by hand? [N/+/-/_/:/?] " msgstr "手动解决这些依赖吗? [N/+/-/_/:/?] " #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1120 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Not available" +#, c-format msgid "%s (stdin unavailable)\n" -msgstr "不可用" +msgstr "%s(标准输入不可用)\n" #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:1136 msgid "Invalid response. Please enter a valid command or '?' for help.\n" @@ -1830,7 +1784,7 @@ msgstr "接受所建议的变动" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:239 msgid "jump to the end of all the generated solutions and search for another" -msgstr "" +msgstr "跳转到所有产生的解决方案的末尾并搜索另一个" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:241 msgid "give up and quit the program" @@ -2055,16 +2009,13 @@ msgid "open: %zd; closed: %zd; defer: %zd; conflict: %zd" msgstr "打开:%zd;关闭;%zd;defer: %zd; 冲突;%zd" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:808 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" -#| " (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +#, c-format msgid "" "Would resolve dependencies, but dependency resolution is disabled.\n" " (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n" msgstr "" "需要解决依赖关系,但依赖关系解决被禁用。\n" -" (%s::ProblemResolver::StepLimit = 0)\n" +" (%s::ProblemResolver::StepLimit <= 0)\n" #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:817 msgid "I want to resolve dependencies, but no dependency resolver was created." @@ -2157,10 +2108,9 @@ msgid "iconv of %s failed.\n" msgstr "用 iconv 转换 %s 失败。\n" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:237 src/cmdline/cmdline_versions.cc:597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't parse column definition" +#, c-format msgid "%s: Could not parse column definitions: '%ls'\n" -msgstr "无法解析列定义" +msgstr "%s:无法解析列定义:“%ls”\n" #: src/cmdline/cmdline_search.cc:244 #, c-format @@ -2168,53 +2118,45 @@ msgid "search: You must provide at least one search term\n" msgstr "查找:您必须提供至少一个查找项\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:38 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but %s is to be installed." +#, c-format msgid "but %s is to be installed" -msgstr "但是 %s 将被安装。" +msgstr "但是 %s 将被安装" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:41 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but %s is installed and it is kept back." +#, c-format msgid "but %s is installed and it is kept back" -msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级。" +msgstr "但是 %s 已被安装并且被保持不升级" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:44 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but %s is installed." +#, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "但是 %s 已安装。" +msgstr "但是 %s 已安装" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but it is not installable." +#, c-format msgid "but it is not installable" msgstr "但它是不可安装的" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:53 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "but it is not going to be installed." +#, c-format msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "但它将不会被安装。" +msgstr "但它将不会被安装" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:119 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +#, c-format msgid "" " which is a virtual package and is not provided by any available package\n" -msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n" +msgstr "是虚拟软件包,未被任何可用软件包所提供\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n" +#, c-format msgid " which is a virtual package, provided by:\n" -msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n" +msgstr " 是虚拟软件包,提供者:\n" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:143 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Provides" +#, c-format msgid " provides %s=%s" -msgstr "提供" +msgstr "提供 %s=%s" #: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:157 #, c-format @@ -2233,11 +2175,9 @@ msgid "<NULL>" msgstr "<NULL>" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:213 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d upgrade" -#| msgid_plural "%d upgrades" +#, c-format msgid "%s (%s), upgrade available (%s)" -msgstr "升级 %d 个包" +msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:222 src/qt/widgets/packages_tab.cc:73 msgid "not installed" @@ -2449,7 +2389,7 @@ msgstr "过期" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:481 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "增强" #: src/cmdline/cmdline_show.cc:483 src/cmdline/cmdline_why.cc:222 #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1657 src/gtk/dependency_chains_tab.cc:207 @@ -2499,8 +2439,6 @@ msgid "add" msgstr "" #: src/cmdline/cmdline_user_tag.cc:63 src/reason_fragment.cc:58 -#, fuzzy -#| msgid "Remove" msgid "remove" msgstr "删除" @@ -2553,9 +2491,9 @@ msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n" msgstr "您不能为一个软件包同时指定存档和版本号\n" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法找到软件集“%s”" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:371 #, fuzzy, c-format @@ -2566,12 +2504,10 @@ msgid_plural "%d (%+d) broken" msgstr[0] "%d 个被破坏 [%+d]" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:385 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d upgrade" -#| msgid_plural "%d upgrades" +#, c-format msgid "%d (%+d) upgradable" msgid_plural "%d (%+d) upgradable" -msgstr[0] "升级 %d 个包" +msgstr[0] "%d (%+d) 可升级" #: src/cmdline/cmdline_util.cc:399 #, c-format @@ -2630,7 +2566,7 @@ msgstr "版本:您必须提供至少一个查找项\n" #: src/cmdline/cmdline_versions.cc:640 #, c-format msgid "Argument is neither a package name nor a pattern: '%s'" -msgstr "" +msgstr "参数既不是软件包名称也不是匹配模式:“%s”" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:282 msgid "dep_level" @@ -2748,24 +2684,21 @@ msgstr "名称为“%s”的软件包的软件包不存在。" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1224 #, c-format msgid "Automatically installed, current version %s, priority %s\n" -msgstr "" +msgstr "自动安装,当前版本 %s,优先级 %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1226 #, c-format msgid "Manually installed, current version %s, priority %s\n" -msgstr "" +msgstr "手动安装,当前版本 %s,优先级 %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1234 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b is not currently installed." msgid "Not currently installed\n" -msgstr "%B%s%b 目前未被安装。" +msgstr "当前未安装\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No candidate version found for %s\n" +#, c-format msgid "The candidate version %s has priority %s\n" -msgstr "未发现 %s 的候选版本\n" +msgstr "候选版本 %s 具有优先级 %s\n" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1244 #, fuzzy, c-format @@ -2788,10 +2721,8 @@ msgid "Unable to parse some match patterns." msgstr "无法分析某些匹配模式" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1371 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to parse some match patterns." msgid "Unable to parse the default match patterns." -msgstr "无法分析某些匹配模式" +msgstr "无法分析某些匹配模式。" #: src/cmdline/cmdline_why.cc:1407 #, c-format @@ -2925,19 +2856,19 @@ msgstr "正在读取扩展状态文件" msgid "" "Package %s had been marked to reinstall, but the file for the current " "installed version %s is not available" -msgstr "" +msgstr "软件包 %s 已被标记为重新安装,但是当前已安装版本 %s 的文件不可用" #: src/generic/apt/aptcache.cc:439 #, c-format msgid "Cannot parse user-tags for package: %s: '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法解析软件包 %s 的用户标签:“%s”" #: src/generic/apt/aptcache.cc:519 #, c-format msgid "" "Problem parsing '%s', is it corrupt or malformed? You can try to recover " "from '%s.old'." -msgstr "" +msgstr "解析“%s”时出错,也许它已损坏或格式有误?您可以尝试从“%s.old”进行恢复。" #: src/generic/apt/aptcache.cc:538 src/generic/apt/aptcache.cc:627 #: src/generic/apt/aptcache.cc:633 @@ -2980,35 +2911,31 @@ msgstr "无法重新获得系统锁!(也许另一个 apt 或 dpkg 正在运行 #: src/generic/apt/aptcache.cc:1011 msgid "failed to save selections to dpkg database" -msgstr "" +msgstr "无法将选择保存至 dpkg 数据库" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1269 src/generic/apt/aptcache.cc:1305 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open Aptitude state file" msgid "Cannot remove aptitude within aptitude" -msgstr "无法打开 Aptitude 扩展状态文件" +msgstr "无法在 aptitude 内移除 aptitude" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1729 #, c-format msgid "User-tag '%s' already present for %s" -msgstr "" +msgstr "用户标签“%s”已在 %s 存在" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1745 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Adding user tag \"%s\" to the package \"%s\".\n" +#, c-format msgid "Could not add user-tag '%s' to package %s" -msgstr "添加用户标签“%s”到软件包“%s”。\n" +msgstr "无法将用户标签“%s”添加到软件包 %s " #: src/generic/apt/aptcache.cc:1771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find valid user-tag '%s'" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法找到有效的用户标签“%s”" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1787 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Removing user tag \"%s\" from the package \"%s\".\n" +#, c-format msgid "Could not remove user-tag '%s' from package %s" -msgstr "将用户标签“%s”移除出软件包“%s”。\n" +msgstr "无法从软件包 %s 删除用户标签“%s”" #: src/generic/apt/aptcache.cc:1865 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed" @@ -3027,19 +2954,17 @@ msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files" msgstr "您可能需要更新软件包列表来解决缺少这些文件的问题" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2574 -#, fuzzy msgid "Could not create dependency cache" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法创建依赖缓存" #: src/generic/apt/aptcache.cc:2584 msgid "Could not initialize dependency cache" -msgstr "" +msgstr "无法初始化依赖缓存" #: src/generic/apt/apt.cc:138 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuration files and data remain" +#, c-format msgid "Configuration file '%s' is not correct, please fix it" -msgstr "配置文件和数据仍然保留着" +msgstr "配置文件“%s”不正确,请修复它" #. TRANSLATORS: Set this string to the name of a configuration #. file in $pkgdatadir/aptitude that overrides defaults for your @@ -3056,14 +2981,8 @@ msgid "Localized defaults|" msgstr "aptitude-defaults.zh_CN" #: src/generic/apt/apt.cc:286 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Replace configuration file\n" -#| "'%s'?" msgid "Error saving configuration file" -msgstr "" -"替代配置文件\n" -"'%s'?" +msgstr "保存配置文件时出错" #: src/generic/apt/apt.cc:441 msgid "" @@ -3075,31 +2994,28 @@ msgstr "" "只读方式打开;您对软件包状态所作的任何改变都“不会”被保存!" #: src/generic/apt/apt.cc:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not establish home directory (username: '%s')" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法设立家目录(用户名:“%s”)" #: src/generic/apt/apt.cc:536 #, c-format msgid "Home directory does not exist or is not a directory: '%s')" -msgstr "" +msgstr "家目录不存在或不是一个目录:“%s”)" #: src/generic/apt/apt.cc:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory: %s: %s" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法创建目录:%s: %s" #: src/generic/apt/apt.cc:587 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Couldn't clean out list directories" +#, c-format msgid "Could not create directories: %s: %s" -msgstr "无法清空列表目录" +msgstr "无法创建目录:%s: %s" #: src/generic/apt/apt.cc:1428 -#, fuzzy -#| msgid "installed locally" msgid "(installed locally)" -msgstr "已从本地安装" +msgstr "(已从本地安装)" #: src/generic/apt/apt.cc:1490 msgid "foreign" @@ -3233,61 +3149,54 @@ msgstr "" "无效的安全级别 %s (不是 discard、minimum、maximum、minimum 或一个整数)。" #: src/generic/apt/config_file.cc:59 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file \"%s\"" +#, c-format msgid "Could not remove old configuration file: %s" -msgstr "无法打开文件“%s”" +msgstr "无法删除旧配置文件:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:91 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +#, c-format msgid "Could not get the content of the old configuration file: %s" -msgstr "询问是否替换配置文件 %s" +msgstr "无法获取旧配置文件中的内容:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Configuration files and data remain" +#, c-format msgid "Old configuration file is not a regular file: %s" -msgstr "配置文件和数据仍然保留着" +msgstr "旧配置文件不是普通文件:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:122 #, c-format msgid "Directory does not exist and could not create it: %s" -msgstr "" +msgstr "目录不存在且无法创建它:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:181 #, c-format msgid "File is unexpectedly large (> %zu bytes): %s" -msgstr "" +msgstr "文件意外地过大(> %zu 字节):%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:195 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Asking whether to replace the configuration file %s" +#, c-format msgid "Error reading from old configuration file: %s" -msgstr "询问是否替换配置文件 %s" +msgstr "从旧配置文件读取出错:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing state file" +#, c-format msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "写入状态文件时发生错误" +msgstr "写入文件时出错:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:251 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not open file \"%s\"" +#, c-format msgid "Could not remove file: %s" -msgstr "无法打开文件“%s”" +msgstr "无法删除文件:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:257 #, c-format msgid "Will not remove file, it is not a regular file: %s" -msgstr "" +msgstr "将不会删除文件,它不是一个普通文件:%s" #: src/generic/apt/config_file.cc:264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error writing state file" +#, c-format msgid "Error removing file: %s" -msgstr "写入状态文件时发生错误" +msgstr "删除文件时出错:%s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:64 msgid "" @@ -3308,6 +3217,8 @@ msgid "" "equivalent); otherwise some packages or versions are not available from the " "current repository sources" msgstr "" +"也许软件包列表已过时,请尝试“aptitude update”(或等效操作);否则某些当前软件" +"源中的软件包或软件包的某些版本将暂时不可用" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:129 #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:133 @@ -3317,7 +3228,7 @@ msgstr "无法下载 %s:%s" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:138 msgid "Some files failed to download" -msgstr "" +msgstr "有一些文件下载失败" #: src/generic/apt/download_install_manager.cc:155 msgid "Unable to correct for unavailable packages" @@ -3329,16 +3240,15 @@ msgid "" "Unable to fetch some packages; try '-o %s=true' to continue with missing " "packages" msgstr "" +"无法获取某些软件包;请尝试“-o %s=true”以在存在缺失软件包的情况下继续操作" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:70 msgid "Couldn't read list of package sources" msgstr "无法读取软件包源列表" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:105 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to download changelogs: %s" msgid "Failed to download some files" -msgstr "下载变更日志失败:%s" +msgstr "无法下载某些文件" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:153 msgid "Couldn't clean out list directories" @@ -3349,35 +3259,35 @@ msgstr "无法清空列表目录" msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." -msgstr "" +msgstr "有一些文件下载失败。它们已被忽略,或使用了旧的版本。" #: src/generic/apt/download_update_manager.cc:181 msgid "Couldn't rebuild package cache" msgstr "无法重建软件包缓存" #: src/generic/apt/dpkg.cc:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't chroot into %s for %s" -msgstr "无法找到 %s 的变更日志" +msgstr "无法 chroot 进入 %s,为 %s" #: src/generic/apt/dpkg.cc:124 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "" +msgstr "已等待 %s 但它并不存在" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:76 msgid "Failed to create pipe for dpkg selections." -msgstr "" +msgstr "无法为 dpkg selections 创建管道。" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:84 msgid "Failed to fork process for dpkg selections." -msgstr "" +msgstr "无法为 dpkg selections 创建子进程。" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:161 #, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, waitpid error: %d: '%s'" -msgstr "" +msgstr "无法执行进程以保存 dpkg selection,waitpid 错误:%d: '%s'" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:175 #, c-format @@ -3387,11 +3297,10 @@ msgid "" msgstr "" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create the output file: child killed by signal %d." +#, c-format msgid "" "Failed to execute process to save dpkg selections, dpkg killed by signal: %d" -msgstr "无法创建输出文件:子进程被信号 %d 杀死。" +msgstr "无法执行进程以保存 dpkg selection,dpkg 被信号杀死:%d" #: src/generic/apt/dpkg_selections.cc:185 msgid "" @@ -3468,11 +3377,11 @@ msgstr "卸载" #: src/generic/apt/log.cc:110 msgid "UPGRADE" -msgstr "" +msgstr "升级" #: src/generic/apt/log.cc:111 msgid "DOWNGRADE" -msgstr "" +msgstr "降级" #: src/generic/apt/log.cc:112 msgid "REINSTALL" @@ -3515,22 +3424,18 @@ msgid " (PURGE)" msgstr "" #: src/generic/apt/log.cc:138 src/generic/apt/log.cc:139 -#, fuzzy -#| msgid "No resolution found." msgid "(no version found)" -msgstr "未发现任何解决方案。" +msgstr "(未找到版本)" #: src/generic/apt/log.cc:155 src/generic/apt/log.cc:168 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[%s] %s\n" +#, c-format msgid "[%s] %s %s\n" -msgstr "[%s] %s\n" +msgstr "[%s] %s %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:176 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "[UPGRADE] %s %s -> %s\n" +#, c-format msgid "[%s] %s %s -> %s\n" -msgstr "[升级] %s %s -> %s\n" +msgstr "[%s] %s %s -> %s\n" #: src/generic/apt/log.cc:185 #, c-format @@ -3559,9 +3464,9 @@ msgid "Unknown action type: %s" msgstr "未知的操作类型:%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown multiarch type: %s" -msgstr "未知的操作类型:%s" +msgstr "未知的 multiarch 类型:%s" #: src/generic/apt/matching/parse.cc:371 #, c-format @@ -3667,10 +3572,8 @@ msgid "Failed to download changelogs: %s" msgstr "下载变更日志失败:%s" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:621 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception." msgid "Failed to download changelogs: unexpected exception" -msgstr "下载变更日志失败:预期之外的异常。" +msgstr "下载变更日志失败:预期之外的异常" #: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:696 #, c-format @@ -3678,6 +3581,8 @@ msgid "" "Cannot display changelog: Origin of %s version %s is unknown (maybe not an " "official Debian package; if it is, try to \"update\" package lists)" msgstr "" +"无法显示变更日志:%s 版本 %s 的来源未知(也许它不是一个官方 Debian 软件包;如" +"果它是官方的,请先尝试“update”(更新)软件包列表)" #: src/generic/apt/resolver_manager.cc:489 #, c-format @@ -3716,7 +3621,7 @@ msgstr "正在读取软件集说明档" #: src/generic/apt/usertags.cc:67 msgid "Invalid empty user-tag" -msgstr "" +msgstr "无效的空用户标签" #: src/generic/apt/usertags.cc:76 #, c-format @@ -3820,10 +3725,9 @@ msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\"" msgstr "无法从前缀“%s”创建临时文件名" #: src/generic/util/util.cc:387 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to remove \"%s\"" +#, c-format msgid "Unable to remove \"%s\": %s" -msgstr "无法删除“%s”" +msgstr "无法删除“%s”:%s" #: src/generic/util/util.cc:404 #, c-format @@ -3853,13 +3757,12 @@ msgstr "无法删除目录“%s”" #: src/generic/util/util.cc:490 #, c-format msgid "%s cannot run in ncurses mode with terminal type \"dumb\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s 无法在终端类型为“dumb”的情况下运行于 ncurses 模式\n" #: src/generic/util/util.cc:515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Can't create a temporary file: %s" +#, c-format msgid "Problem creating temporary dir: %s\n" -msgstr "无法创建临时文件:%s" +msgstr "创建临时文件夹时出现问题:%s\n" #: src/gtk/aptitude.glade:6 src/gtk/aptitude.glade:2251 #: src/qt/windows/main_window.cc:44 @@ -4042,7 +3945,7 @@ msgstr "手动修复升级:" #: src/gtk/aptitude.glade:1138 src/gtk/dashboardtab.cc:525 msgid "Calculating upgrade..." -msgstr "估算升级" +msgstr "估算升级..." #: src/gtk/aptitude.glade:1186 msgid "<b>Solutions</b>" @@ -4090,7 +3993,7 @@ msgstr "已拒绝" #: src/gtk/aptitude.glade:1334 msgid "No preference" -msgstr " 首选项" +msgstr "" #: src/gtk/aptitude.glade:1350 msgid "Accepted" @@ -4272,11 +4175,11 @@ msgstr[0] "%d 个可用的升级:" #: src/gtk/dashboardtab.cc:618 msgid "No upgrades are available." -msgstr "无可用更新" +msgstr "无可用更新。" #: src/gtk/dashboardtab.cc:630 msgid "Unable to calculate an upgrade." -msgstr "无法估算更新" +msgstr "无法估算更新。" #: src/gtk/dashboardtab.cc:639 #, c-format @@ -4808,7 +4711,7 @@ msgstr "清除\t" #: src/gtk/gui.cc:1434 msgid "Keep" -msgstr "保持" +msgstr "维持原状" #: src/gtk/gui.cc:1439 msgid "Hold" @@ -4883,22 +4786,22 @@ msgstr "软件包:" #: src/gtk/pkgview.cc:222 #, c-format msgid "%s was installed automatically." -msgstr "%s 已被自动安装" +msgstr "%s 已被自动安装。" #: src/gtk/pkgview.cc:225 #, c-format msgid "%s is being installed automatically." -msgstr "%s 将被自动安装" +msgstr "%s 将被自动安装。" #: src/gtk/pkgview.cc:233 #, c-format msgid "%s was installed manually." -msgstr "%s 已手动安装" +msgstr "%s 已手动安装。" #: src/gtk/pkgview.cc:236 #, c-format msgid "%s is being installed manually." -msgstr "%s 将被手动安装" +msgstr "%s 将被手动安装。" #: src/gtk/pkgview.cc:399 msgid "Cache reloading, please wait..." @@ -5214,9 +5117,9 @@ msgid "%s obsoletes %s" msgstr "%s 过期 %s" #: src/gtk/resolver.cc:1264 src/solution_fragment.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr "%s 替代 %s" +msgstr "%s 增强 %s" #: src/gtk/resolver.cc:1376 src/gtk/resolver.cc:1841 src/solution_screen.cc:288 msgid "Remove the following packages:" @@ -5228,7 +5131,7 @@ msgstr "安装下列软件包:" #: src/gtk/resolver.cc:1403 src/gtk/resolver.cc:1865 msgid "Keep the following packages:" -msgstr "保持下列软件包:" +msgstr "使下列软件包维持原状:" #: src/gtk/resolver.cc:1416 src/gtk/resolver.cc:1877 src/solution_screen.cc:324 msgid "Upgrade the following packages:" @@ -5363,7 +5266,7 @@ msgstr[0] "%s 删除" #, c-format msgid "%s keep" msgid_plural "%s keeps" -msgstr[0] "%s 保持" +msgstr[0] "%s 维持原状" #: src/gtk/resolver.cc:1755 #, c-format @@ -5400,7 +5303,7 @@ msgid "To view a solution, select it from the list to the right." msgstr "要查看解决方案,从列表中选择其到右侧。" #: src/gtk/resolver.cc:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u solution." msgid_plural "%u solutions." msgstr[0] "%u 解决方案。" @@ -5479,9 +5382,8 @@ msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list" msgstr "终极策略“%s”应该是列表中的最后一个策略" #: src/load_grouppolicy.cc:386 -#, fuzzy msgid "Unmatched '(' in grouping policy" -msgstr "模式分组策略中不匹配的“(”" +msgstr "分组策略中不匹配的“(”" #: src/load_grouppolicy.cc:414 #, c-format @@ -5495,22 +5397,22 @@ msgstr "坏的 passthrough 设置“%s”(使用“passthrough”或者“nopass #: src/load_grouppolicy.cc:429 src/load_grouppolicy.cc:557 #: src/load_grouppolicy.cc:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了" +msgstr "分组策略“%s”的参数太多了" #: src/load_grouppolicy.cc:442 src/load_grouppolicy.cc:522 #: src/load_grouppolicy.cc:570 src/load_grouppolicy.cc:581 #: src/load_grouppolicy.cc:592 src/load_grouppolicy.cc:603 #: src/load_grouppolicy.cc:614 src/load_grouppolicy.cc:772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Grouping policy '%s' takes no arguments" -msgstr "按软件集分组策略不需要参数" +msgstr "分组策略“%s”不接受参数" #: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected '(' after '%s'" -msgstr "“过滤器”之后要有“(”" +msgstr "期望在“%s”后要有“(”。" #: src/load_grouppolicy.cc:498 #, c-format @@ -5523,15 +5425,14 @@ msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy" msgstr "必须提供一个也只能是一个过滤器的名称作为过滤器策略的参数" #: src/load_grouppolicy.cc:552 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', 'subdir', or 'subdirs')" +#, c-format msgid "Bad mode name '%s' (use 'binary' or 'source')" -msgstr "坏的区段名称“%s”(使用“none”,“topdir”,“subdir”,或者“subdirs”)" +msgstr "不正确的模式名称“%s”(使用“binary”或“source”)" #: src/load_grouppolicy.cc:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing arguments to '%s' grouping policy" -msgstr "提供给按部分分组策略的参数太多了" +msgstr "“%s”分组策略中缺少参数" #: src/load_grouppolicy.cc:673 #, c-format @@ -5562,10 +5463,8 @@ msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgstr "无法分析布局:列标识符编码错误" #: src/load_pkgview.cc:106 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't parse layout: encoding error in column descriptor" msgid "Couldn't parse layout: error parsing column definitions" -msgstr "无法分析布局:列标识符编码错误" +msgstr "无法解析布局:解析列定义时出错" #: src/load_pkgview.cc:119 #, c-format @@ -5592,9 +5491,9 @@ msgstr "未知的对齐类型“%s”" #: src/load_sortpolicy.cc:51 src/load_sortpolicy.cc:64 #: src/load_sortpolicy.cc:77 src/load_sortpolicy.cc:90 #: src/load_sortpolicy.cc:103 src/load_sortpolicy.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorting policy '%s' takes no arguments" -msgstr "按名称排序的策略不需要参数" +msgstr "排序策略“%s”不需要参数" #: src/load_sortpolicy.cc:178 msgid "Invalid zero-length sorting policy name" @@ -5664,14 +5563,14 @@ msgid " Gtk+ support disabled.\n" msgstr " Gtk+ 支持已禁用\n" #: src/main.cc:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Compiled with Qt %s\n" -msgstr "%s %s 编译于 %s %s\n" +msgstr " 使用 Qt %s 编译\n" #: src/main.cc:178 #, c-format msgid " Running on Qt %s\n" -msgstr "" +msgstr " 运行于 Qt %s\n" #: src/main.cc:180 #, c-format @@ -5724,264 +5623,211 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.cc:197 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " install - Install/upgrade packages.\n" +#, c-format msgid " install Install/upgrade packages.\n" -msgstr " install - 安装/升级软件包。\n" +msgstr " install 安装/升级软件包。\n" #: src/main.cc:198 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " remove - Remove packages.\n" +#, c-format msgid " remove Remove packages.\n" -msgstr " remove - 卸载软件包。\n" +msgstr " remove 卸载软件包。\n" #: src/main.cc:199 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n" +#, c-format msgid " purge Remove packages and their configuration files.\n" -msgstr " purge - 卸载软件包并删除其配置文件。\n" +msgstr " purge 卸载软件包及其配置文件。\n" #: src/main.cc:200 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " hold - Place packages on hold.\n" +#, c-format msgid " hold Place packages on hold.\n" -msgstr " hold - 将软件包置于保持状态。\n" +msgstr " hold 将软件包置于保持状态。\n" #: src/main.cc:201 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n" +#, c-format msgid " unhold Cancel a hold command for a package.\n" -msgstr " unhold - 取消对一个软件包的保持命令。\n" +msgstr " unhold 取消对一个软件包的保持命令。\n" #: src/main.cc:202 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n" +#, c-format msgid "" " markauto Mark packages as having been automatically installed.\n" -msgstr " markauto - 将软件包标记为已经自动安装。\n" +msgstr " markauto 将软件包标记为已经自动安装。\n" #: src/main.cc:203 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n" +#, c-format msgid " unmarkauto Mark packages as having been manually installed.\n" -msgstr " unmarkauto - 将软件包标记为已经手动安装。\n" +msgstr " unmarkauto 将软件包标记为已经手动安装。\n" #: src/main.cc:204 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package " -#| "version.\n" +#, c-format msgid "" " forbid-version Forbid aptitude from upgrading to a specific package " "version.\n" -msgstr " forbid-version - 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n" +msgstr " forbid-version 禁止 aptitude 升级到某一特定版本的软件包。\n" #: src/main.cc:205 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " update - Download lists of new/upgradable packages.\n" +#, c-format msgid " update Download lists of new/upgradable packages.\n" -msgstr " update - 下载新/可升级软件包列表。\n" +msgstr " update 下载新/可升级软件包列表。\n" #: src/main.cc:206 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " safe-upgrade - Perform a safe upgrade.\n" +#, c-format msgid " safe-upgrade Perform a safe upgrade.\n" -msgstr " safe-upgrade - 执行一次安全的升级。\n" +msgstr " safe-upgrade 执行一次安全的升级。\n" #: src/main.cc:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " full-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing " -#| "packages.\n" +#, c-format msgid "" " full-upgrade Perform an upgrade, possibly installing and removing " "packages.\n" -msgstr " full-upgrade - 执行升级,可能会安装和卸载软件包。\n" +msgstr " full-upgrade 执行升级,可能会安装和卸载软件包。\n" #: src/main.cc:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n" +#, c-format msgid " build-dep Install the build-dependencies of packages.\n" -msgstr " build-dep - 安装软件包的编译依赖。\n" +msgstr " build-dep 安装软件包的构建依赖。\n" #: src/main.cc:209 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n" +#, c-format msgid " forget-new Forget what packages are \"new\".\n" -msgstr " forget-new - 忘记哪些软件包是“新”的。\n" +msgstr " forget-new 忘记哪些软件包是“新”的。\n" #: src/main.cc:210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n" +#, c-format msgid " search Search for a package by name and/or expression.\n" -msgstr " search - 按名称 和/或 表达式搜索软件包。\n" +msgstr " search 按名称和/或表达式搜索软件包。\n" #: src/main.cc:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +#, c-format msgid " show Display detailed info about a package.\n" -msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n" +msgstr " show 显示一个软件包的详细信息。\n" #: src/main.cc:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " show - Display detailed information about a package.\n" +#, c-format msgid "" " showsrc Display detailed info about a source package (apt " "wrapper).\n" -msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n" +msgstr " showsrc 显示源码包的详细信息(作为 apt 命令的封装)\n" #: src/main.cc:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " versions Displays the versions of specified packages.\n" -msgstr " show - 显示一个软件包的详细信息。\n" +msgstr " versions 显示指定软件包的版本信息。\n" #: src/main.cc:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " clean - Erase downloaded package files.\n" +#, c-format msgid " clean Erase downloaded package files.\n" -msgstr " clean - 删除已下载的软件包文件。\n" +msgstr " clean 清除已下载的软件包文件。\n" #: src/main.cc:215 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n" +#, c-format msgid " autoclean Erase old downloaded package files.\n" -msgstr " autoclean - 删除旧的已下载软件包文件。\n" +msgstr " autoclean 删除旧的已下载软件包文件。\n" #: src/main.cc:216 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " changelog - View a package's changelog.\n" +#, c-format msgid " changelog View a package's changelog.\n" -msgstr " changelog - 查看一个软件包的变更日志。\n" +msgstr " changelog 查看一个软件包的变更日志。\n" #: src/main.cc:217 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " download - Download the .deb file for a package.\n" +#, c-format msgid " download Download the .deb file for a package (apt wrapper).\n" -msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件。\n" +msgstr " download - 下载软件包的 .deb 文件。(作为 apt 命令的封装)\n" #: src/main.cc:218 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +#, c-format msgid " source Download source package (apt wrapper).\n" -msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n" +msgstr " source 下载源代码包(作为 apt 命令的封装)。\n" #: src/main.cc:219 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed " -#| "package.\n" +#, c-format msgid " reinstall Reinstall a currently installed package.\n" -msgstr " reinstall - 下载并(可能)重新安装一个现在已经安装了的软件包。\n" +msgstr " reinstall 重新安装一个当前已安装的软件包。\n" #: src/main.cc:220 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +#, c-format msgid "" " why Explain why a particular package should be installed.\n" -msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" +msgstr " why 解释为什么某个特定的软件包应当被安装。\n" #: src/main.cc:221 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +#, c-format msgid "" " why-not Explain why a particular package cannot be installed.\n" -msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" +msgstr " why-not 解释为什么某个特定的软件包不能被安装。\n" #: src/main.cc:223 #, c-format msgid " add-user-tag Add user tag to packages/patterns.\n" -msgstr "" +msgstr " add-user-tag 将用户标签添加到软件包/模式。\n" #: src/main.cc:224 #, c-format msgid " remove-user-tag Remove user tag from packages/patterns.\n" -msgstr "" +msgstr " remove-user-tag 从软件包/模式删除用户标签。\n" #: src/main.cc:226 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " Options:\n" +#, c-format msgid "Options:\n" -msgstr " 选项:\n" +msgstr "选项:\n" #: src/main.cc:227 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -h This help text.\n" +#, c-format msgid " -h This help text.\n" -msgstr " -h 此帮助文本。\n" +msgstr " -h 此帮助文本。\n" #: src/main.cc:229 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" +#, c-format msgid "" " --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n" -msgstr " --gui 即使配置中禁用了,也要使用 GTK 图形用户界面。\n" +msgstr " --gui 即使配置中禁用了,也要使用 GTK 图形用户界面。\n" #: src/main.cc:231 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" +#, c-format msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n" -msgstr " --no-gui 即使可用,也不使用 GTK 图形用户界面。\n" +msgstr " --no-gui 即使可用,也不使用 GTK 图形用户界面。\n" #: src/main.cc:233 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" +#, c-format msgid " --qt Use the Qt GUI.\n" -msgstr " --qt 使用 Qt 图形界面。\n" +msgstr " --qt 使用 Qt 图形界面。\n" #: src/main.cc:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the " -#| "configuration.\n" +#, c-format msgid "" " --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the " "configuration.\n" -msgstr " --no-qt 不要使用 Qt 图形界面,即使在配置中启用。\n" +msgstr " --no-qt 不要使用 Qt 图形界面,即使已在配置中启用。\n" #: src/main.cc:236 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" +#, c-format msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n" -msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n" +msgstr " -s 模拟动作,但是并不真正执行。\n" #: src/main.cc:237 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -d Only download packages, do not install or remove " -#| "anything.\n" +#, c-format msgid "" " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n" -msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n" +msgstr " -d 仅仅下载软件包,不安装或者卸载任何东西。\n" #: src/main.cc:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n" -msgstr " -P 总是提示确认执行动作。\n" +msgstr " -P 总是提示确认执行动作。\n" #: src/main.cc:239 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " -#| "'yes'.\n" +#, c-format msgid "" " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is " "'yes'.\n" -msgstr " -y 假设对简单的 yes/no 问题回答“yes”。\n" +msgstr " -y 假设对简单的 yes/no 问题回答“yes”。\n" #: src/main.cc:240 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -F format Specify a format for displaying search results; see the " -#| "manual.\n" +#, c-format msgid "" " -F format Specify a format for displaying search results; see the " "manual.\n" -msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;参见手册。\n" +msgstr " -F 格式 指定显示搜索结果的格式;详见手册。\n" #: src/main.cc:241 #, fuzzy, c-format @@ -6002,41 +5848,32 @@ msgid "" msgstr " -w 宽度 指定显示搜索结果的格式宽度。\n" #: src/main.cc:243 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" +#, c-format msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n" -msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n" +msgstr " -f 积极地尝试修复损坏的软件包。\n" #: src/main.cc:244 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" +#, c-format msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n" -msgstr " -V 显示就要安装的软件包版本。\n" +msgstr " -V 显示要安装的软件包的版本。\n" #: src/main.cc:245 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" +#, c-format msgid "" " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n" -msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系\n" +msgstr " -D 显示自动改变的软件包的依赖关系。\n" #: src/main.cc:246 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" +#, c-format msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n" -msgstr " -Z\t\t 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n" +msgstr " -Z -Z 显示每个软件包的安装尺寸的变化。\n" #: src/main.cc:247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -v Display extra information. (may be supplied multiple " -#| "times).\n" +#, c-format msgid "" " -v Display extra information. (may be supplied multiple " "times).\n" -msgstr " -v 显示附加信息。(可能会提供多次)。\n" +msgstr " -v 显示额外信息。(可能被重复提供多次)\n" #: src/main.cc:248 #, fuzzy, c-format @@ -6047,11 +5884,11 @@ msgid "" msgstr " -t [release] 设置将要从中安装软件包的发布版本。\n" #: src/main.cc:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n" " indicators.\n" -msgstr " -q 在命令行状态下,不显示增量进度指示器。\n" +msgstr " -q 在命令行模式下,不显示增量进度指示器。\n" #: src/main.cc:251 #, fuzzy, c-format @@ -6073,33 +5910,30 @@ msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n" msgstr " -S fname 从文件名中读取 aptitude 的扩展状态信息。\n" #: src/main.cc:255 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -u Download new package lists on startup.\n" +#, c-format msgid " -u Download new package lists on startup.\n" -msgstr " -u 开始运行时下载新的软件包列表。\n" +msgstr " -u 启动时下载新软件包列表。\n" #: src/main.cc:256 src/main.cc:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (terminal interface only)\n" -msgstr " (只有终端界面)" +msgstr " (只有终端界面)\n" #: src/main.cc:257 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -i Perform an install run on startup.\n" +#, c-format msgid " -i Perform an install run on startup.\n" -msgstr " -i 开始运行时执行安装。\n" +msgstr " -i 在启动时执行一个安装操作。\n" #: src/main.cc:260 #, c-format msgid "" "See the manual page for a complete list and description of all the options.\n" -msgstr "" +msgstr "请查阅手册页以了解完整的选项列表及其描述。\n" #: src/main.cc:262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" +#, c-format msgid "This aptitude does not have Super Cow Powers.\n" -msgstr " 这个 aptitude 没有超级牛力。\n" +msgstr "这个 aptitude 没有超级牛力。\n" #. TRANSLATORS: levels are not translatable anymore #: src/main.cc:460 @@ -6137,6 +5971,8 @@ msgid "" "problems later):\n" " %s\n" msgstr "" +"警告:无效的 locale(请检查 locale 设置,当前设置可能会在稍后造成问题):\n" +" %s\n" #: src/main.cc:816 #, c-format @@ -6159,6 +5995,8 @@ msgid "" "Invalid option \"%s\" (only \"--purge-unused\" is valid). Perhaps you want " "the \"purge\" action?\n" msgstr "" +"无效的选项“%s”(仅“--purge-unused”是有效的)。也许您希望进行“purge”(清除)操" +"作?\n" #: src/main.cc:947 #, c-format @@ -6221,16 +6059,14 @@ msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command" msgstr "选项 -u,-i 和 --clean-on-startup 不能在和一个命令一起指定 " #: src/main.cc:1226 src/main.cc:1259 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +#, c-format msgid "Command \"%s\" needs arguments\n" -msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n" +msgstr "命令“%s”需要参数\n" #: src/main.cc:1234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "E: The clean command takes no arguments\n" +#, c-format msgid "Command \"%s\" does not accept arguments\n" -msgstr "E: clean 命令不接受任何参数\n" +msgstr "命令“%s”不接受任何参数\n" #: src/main.cc:1330 #, c-format @@ -6377,9 +6213,8 @@ msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8" msgstr "mine-help.txt 的编码|UTF-8" #: src/pkg_columnizer.cc:89 -#, fuzzy msgid "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8" -msgstr "30 6 6 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15" +msgstr "30 8 8 1 1 40 14 14 11 10 35 9 10 2 1 30 30 10 30 10 9 12 16 22 8" #: src/pkg_columnizer.cc:92 src/ui.cc:2978 msgid "Package" @@ -6431,19 +6266,15 @@ msgstr "RC" #: src/pkg_columnizer.cc:107 msgid "Tag/user-tags" -msgstr "" +msgstr "标签/用户标签" #: src/pkg_columnizer.cc:108 -#, fuzzy -#| msgid "Source: " msgid "Source" -msgstr "源:" +msgstr "源" #: src/pkg_columnizer.cc:109 -#, fuzzy -#| msgid "Architecture: " msgid "Architecture" -msgstr "体系:" +msgstr "体系" #: src/pkg_columnizer.cc:110 msgid "Origin" @@ -6555,19 +6386,17 @@ msgstr "#损坏:%ld" #: src/pkg_columnizer.cc:403 #, c-format msgid "Disk: %c%sB" -msgstr "" +msgstr "磁盘:%c%sB" #: src/pkg_columnizer.cc:417 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %sB/s" +#, c-format msgid "DL: %sB/%sB" -msgstr "%s:%sB/s" +msgstr "下载: %sB/%sB" #: src/pkg_columnizer.cc:423 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "DL Size: %sB" +#, c-format msgid "DL: %sB" -msgstr "需下载:%sB" +msgstr "下载: %sB" #. TRANSLATORS: Hostname #: src/pkg_columnizer.cc:565 @@ -6598,18 +6427,13 @@ msgid "Tasks" msgstr "软件集" #: src/pkg_grouppolicy.cc:462 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Security Updates\n" -#| " Security updates for these packages are available from security.debian." -#| "org." msgid "" "Security Updates\n" " Security updates for these packages are available from security.debian.org " "(or mirrors)." msgstr "" "安全更新\n" -" 这些软件包的安全更新可在 security.debian.org 得到。" +" 这些软件包的安全更新可从 security.debian.org(或其镜像)获取。" #: src/pkg_grouppolicy.cc:463 msgid "" @@ -6796,14 +6620,17 @@ msgstr "" "%s 是一个基本软件包!%n%n 您确定您要卸载它吗?%n 如果您确定的话输入“%s”。" #: src/pkg_item.cc:154 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" +#, c-format msgid "" "\"%s\" is a virtual package provided by:\n" "\n" "%s\n" "You must choose one to install.\n" -msgstr "“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n" +msgstr "" +"“%s”是一个虚拟软件包,提供者:\n" +"\n" +"%s\n" +"您必须选择一个以安装。\n" #: src/pkg_subtree.cc:163 #, c-format @@ -6849,22 +6676,16 @@ msgstr "" "间。" #: src/pkg_view.cc:271 -#, fuzzy -#| msgid "Provides" msgid "provides" msgstr "提供" #: src/pkg_view.cc:284 -#, fuzzy -#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgid "Virtual package not provided by any package." -msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n" +msgstr "虚包未被任何软件包填实。" #: src/pkg_view.cc:289 -#, fuzzy -#| msgid "%s is a virtual package provided by:\n" msgid "Virtual package provided by:" -msgstr "%s 是虚拟软件包,提供者:\n" +msgstr "虚包由这些包填实:" #: src/pkg_view.cc:619 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??" @@ -6904,7 +6725,6 @@ msgid "installed locally" msgstr "已从本地安装" #: src/qt/widgets/packages_tab.cc:72 -#, fuzzy msgid "new" msgstr "新" @@ -6945,16 +6765,12 @@ msgid "held/unchanged" msgstr "" #: src/reason_fragment.cc:77 -#, fuzzy -#| msgid "downgraded" msgid "downgrade" -msgstr "已下载" +msgstr "降级" #: src/reason_fragment.cc:89 -#, fuzzy -#| msgid "Half-configured" msgid "unconfigured" -msgstr "配置完成一半的" +msgstr "未配置的" #: src/reason_fragment.cc:121 msgid "depends on" @@ -6990,18 +6806,17 @@ msgstr "过期" #: src/reason_fragment.cc:134 msgid "enhances" -msgstr "" +msgstr "增强" #: src/reason_fragment.cc:245 #, c-format msgid " (provided by %F)" -msgstr "(由 %F 提供)" +msgstr "(由 %F 提供)" #: src/reason_fragment.cc:378 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%F%s %F %F" +#, c-format msgid "%F%s %s %F %F" -msgstr "%F%s %F %F" +msgstr "%F%s %s %F %F" #: src/reason_fragment.cc:428 msgid "" @@ -7010,195 +6825,128 @@ msgid "" msgstr "如果您选择了一个软件包,其当前状态的描述将会出现在这片空间。" #: src/reason_fragment.cc:466 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%B%s%b was installed automatically; it is being removed because all of " -#| "the packages which depend upon it are being removed:" msgid "" "%B%s %s%b was installed automatically; it is being removed because all of " "the packages which depend upon it are being removed:" msgstr "" -"%B%s%b 被自动安装;现在它将被删除,因为所有依赖于它的软件包都将被删除:" +"%B%s %s%b 被自动安装;现在它将被删除,因为所有依赖于它的软件包都将被删除:" #: src/reason_fragment.cc:471 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be automatically removed because of dependency errors:" msgid "%B%s %s%b will be automatically removed because of dependency errors:" -msgstr "由于依赖关系出错,%B%s%b 将被自动删除:" +msgstr "由于依赖关系出错,%B%s %s%b 将被自动删除:" #: src/reason_fragment.cc:476 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following " -#| "dependencies:" msgid "" "%B%s %s%b will be automatically installed to satisfy the following " "dependencies:" -msgstr "%B%s%b 将被自动安装以满足下列依赖关系:" +msgstr "%B%s %s%b 将被自动安装以满足下列依赖关系:" #: src/reason_fragment.cc:483 src/reason_fragment.cc:498 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%B%s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held " -#| "at version %B%s%b." msgid "" "%B%s %s%b cannot be upgraded now, but if it could be, it would still be held " "at version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b 现在无法升级,但是如果可以升级的话,它仍将被保持在版本 %B%s%b。" +msgstr "" +"%B%s %s%b 现在无法升级,但是如果可以升级的话,它仍将被保持在版本 %B%s%b。" #: src/reason_fragment.cc:488 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%B%s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " -#| "following dependencies:" msgid "" "%B%s %s%b will not be upgraded to version %B%s%b, to avoid breaking the " "following dependencies:" -msgstr "%B%s%b 将不会被升级到版本 %B%s%b,以避免破坏下列依赖关系:" +msgstr "%B%s %s%b 将不会被升级到版本 %B%s%b,以避免破坏下列依赖关系:" #: src/reason_fragment.cc:503 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b is currently installed." msgid "%B%s %s%b is currently installed." -msgstr "%B%s%b 目前已安装。" +msgstr "%B%s %s%b 目前已安装。" #: src/reason_fragment.cc:510 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b is not currently installed." msgid "%B%s %s%b is not currently installed." -msgstr "%B%s%b 目前未被安装。" +msgstr "%B%s %s%b 目前未被安装。" #: src/reason_fragment.cc:519 -#, fuzzy -#| msgid "Some dependencies of %B%s%b are not satisfied:" msgid "Some dependencies of %B%s %s%b are not satisfied:" -msgstr "%B%s%b 的某些依赖关系未被满足:" +msgstr "%B%s %s%b 的某些依赖关系未被满足:" #: src/reason_fragment.cc:524 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be downgraded." msgid "%B%s %s%b will be downgraded." -msgstr "%B%s%b 将被降级。" +msgstr "%B%s %s%b 将被降级。" #: src/reason_fragment.cc:532 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." msgid "%B%s %s%b will not be upgraded to the forbidden version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b 将从不会升级到禁止的版本 %B%s%b。" +msgstr "%B%s %s%b 将从不会升级到被禁止的版本 %B%s%b。" #: src/reason_fragment.cc:537 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "%B%s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at " -#| "version %B%s%b." msgid "" "%B%s %s%b could be upgraded to version %B%s%b, but it is being held at " "version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b 可以升级到版本 %B%s%b,但是它将被保持在版本%B%s%b。" +msgstr "%B%s %s%b 可以升级到版本 %B%s%b,但是它正被保持在版本 %B%s%b。" #: src/reason_fragment.cc:545 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be re-installed." msgid "%B%s %s%b will be re-installed." -msgstr "%B%s%b 将被重新安装。" +msgstr "%B%s %s%b 将被重新安装。" #: src/reason_fragment.cc:550 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be installed." msgid "%B%s %s%b will be installed." -msgstr "%B%s%b 将被安装。" +msgstr "%B%s %s%b 将被安装。" #: src/reason_fragment.cc:555 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be removed." msgid "%B%s %s%b will be removed." -msgstr "%B%s%b 将被删除。" +msgstr "%B%s %s%b 将被删除。" #: src/reason_fragment.cc:561 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." msgid "%B%s %s%b will be upgraded from version %B%s%b to version %B%s%b." -msgstr "%B%s%b 将从版本 %B%s%b升级到版本%B%s%b。" +msgstr "%B% %s%b 将从版本 %B%s%b 升级到版本 %B%s%b。" #: src/reason_fragment.cc:569 -#, fuzzy -#| msgid "%B%s%b is only partly installed; its installation will be completed." msgid "%B%s %s%b is only partly installed; its installation will be completed." -msgstr "%B%s%b 仅被部分安装;它的安装将会完成。" +msgstr "%B%s %s%b 仅被部分安装;它的安装将会完成。" #: src/reason_fragment.cc:602 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:" msgid "" "The following packages depend on %B%s %s%b and will be broken by its removal:" -msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,删除该软件包将使它们破损:" +msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b,删除该软件包将使它们破损:" #: src/reason_fragment.cc:606 -#, fuzzy -#| msgid "The following packages depend on %B%s%b and are broken:" msgid "The following packages depend on %B%s %s%b and are broken:" -msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b,它们目前是破损的:" +msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b,它们目前是破损的:" #: src/reason_fragment.cc:614 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages conflict with %B%s%b and will be broken by its " -#| "installation:" msgid "" "The following packages conflict with %B%s %s%b and will be broken by its " "installation:" -msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突,安装该软件包将使它们破损:" +msgstr "下列软件包与 %B%s %s%b 相冲突,安装该软件包将使它们破损:" #: src/reason_fragment.cc:648 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -#| "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " -#| "installed version:" msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b, or conflict with the currently " "installed version:" msgstr "" -"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同,或者它们" -"与当前安装的版本冲突:" +"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s %s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同,或者" +"它们与当前安装的版本冲突:" #: src/reason_fragment.cc:653 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages conflict with %B%s%b, or depend on a version of it " -#| "which is not going to be installed." msgid "" "The following packages conflict with %B%s %s%b, or depend on a version of it " "which is not going to be installed." -msgstr "下列软件包与 %B%s%b 冲突,或者依赖于它的某一版本,该版本将不被安装。" +msgstr "" +"下列软件包与 %B%s %s%b 冲突,或者依赖于它的某一版本而该版本将不被安装。" #: src/reason_fragment.cc:658 -#, fuzzy -#| msgid "The following packages conflict with %B%s%b:" msgid "The following packages conflict with %B%s %s%b:" -msgstr "下列软件包与 %B%s%b 相冲突:" +msgstr "下列软件包与 %B%s %s%b 相冲突:" #: src/reason_fragment.cc:664 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages depend on a version of %B%s%b other than the " -#| "currently installed version of %B%s%b:" msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" -msgstr "下列软件包依赖于某一版本的 %B%s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同:" +msgstr "" +"下列软件包依赖于某一版本的 %B%s %s%b,该版本当前安装的版本 %B%s%b 不同:" #: src/reason_fragment.cc:669 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following packages depend on a version of %B%s%b which is not going " -#| "to be installed." msgid "" "The following packages depend on a version of %B%s %s%b which is not going " "to be installed." -msgstr "下列软件包依赖于 %B%s%b 的某一版本,该版本将不被安装。" +msgstr "下列软件包依赖于 %B%s %s%b 的某一版本,而该版本将不被安装。" #: src/reason_fragment.cc:676 msgid "upgraded" @@ -7298,10 +7046,8 @@ msgid "%BDowngrade%b the following packages:%n" msgstr "%B降级%b 下列软件包:%n" #: src/solution_fragment.cc:511 -#, fuzzy -#| msgid "Leave the following dependencies unresolved:%n" msgid "%BLeave%b the following dependencies %Bunresolved%b:%n" -msgstr "保留下列未解决的依赖关系:%n" +msgstr "%B保留%b下列%B未解决%b的依赖关系:%n" #: src/solution_item.cc:98 #, c-format @@ -7439,6 +7185,10 @@ msgid "" " - insufficient permissions to become root, or\n" " - root login disabled" msgstr "" +"子进程以错误状态退出,这可能是下列某个原因导致的:\n" +" - 不正确的密码,\n" +" - 没有提升为 root 的权限,或\n" +" - root 登录已禁用" #: src/ui.cc:653 msgid "Loading cache" @@ -7478,42 +7228,30 @@ msgid "Recommendations" msgstr "推荐" #: src/ui.cc:967 src/ui.cc:969 -#, fuzzy -#| msgid "Packages: " msgid "Packages (flat)" -msgstr "软件包:" +msgstr "软件包(平铺)" #: src/ui.cc:968 -#, fuzzy -#| msgid "View available packages and choose actions to perform" msgid "" "View available packages (flat, no grouping) and choose actions to perform" -msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" +msgstr "查看可用软件包(平铺,不进行分组)并选择要执行的动作" #: src/ui.cc:995 src/ui.cc:997 -#, fuzzy -#| msgid "Packages: " msgid "Packages (debtags)" -msgstr "软件包:" +msgstr "软件包(debtags)" #: src/ui.cc:996 -#, fuzzy -#| msgid "View available packages and choose actions to perform" msgid "" "View available packages (debtags grouping) and choose actions to perform" -msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" +msgstr "查看可用软件包(使用 debtags 分组)并选择要执行的动作" #: src/ui.cc:1015 src/ui.cc:1017 -#, fuzzy -#| msgid "Packages: " msgid "Packages (source)" -msgstr "软件包:" +msgstr "软件包(源码)" #: src/ui.cc:1016 -#, fuzzy -#| msgid "View available packages and choose actions to perform" msgid "View available packages (source grouping) and choose actions to perform" -msgstr "查看可选软件包以及选择要执行的动作" +msgstr "查看可用软件包(使用源码包分组)并选择要执行的动作" #: src/ui.cc:1038 #, c-format @@ -7660,16 +7398,12 @@ msgstr "" "再看到这条信息。" #: src/ui.cc:1273 -#, fuzzy -#| msgid "Perform Changes" msgid "Performing actions..." -msgstr "执行更改" +msgstr "执行操作..." #: src/ui.cc:1280 -#, fuzzy -#| msgid "Press Return to continue." msgid "Press Return to continue, 'q' followed by Return to quit." -msgstr "按回车继续。" +msgstr "按回车键继续,先按回车再按“q”键以退出。" #: src/ui.cc:1321 msgid "Updating state and quitting..." @@ -7695,10 +7429,8 @@ msgstr "" "作。%n%n" #: src/ui.cc:1430 -#, fuzzy -#| msgid " %S*%N %s [version %s]%n" msgid " %S*%N %s [version %s] %s%n" -msgstr " %S*%N %s [版本号 %s]%n" +msgstr " %S*%N %s [版本号 %s] %s%n" #: src/ui.cc:1438 msgid "Really Continue" @@ -7717,10 +7449,8 @@ msgid "View and/or adjust the actions that will be performed" msgstr "查看以及/或者调整将要被执行的动作" #: src/ui.cc:1541 -#, fuzzy -#| msgid "No broken packages." msgid "Trying to fix broken packages..." -msgstr "无破损的软件包。" +msgstr "尝试修复破损的软件包..." #: src/ui.cc:1560 msgid "Some packages were broken and have been fixed:" @@ -7766,10 +7496,8 @@ msgstr "" "们升级。输入“U”以准备升级。" #: src/ui.cc:1810 -#, fuzzy -#| msgid "Resolving dependencies..." msgid "Checking dependencies" -msgstr "依赖关系分析中..." +msgstr "正在检查依赖关系" #: src/ui.cc:1843 msgid "Updating package lists" @@ -7892,10 +7620,8 @@ msgid "Canc^el pending actions" msgstr "取消待执行的动作(^E)" #: src/ui.cc:2554 -#, fuzzy -#| msgid "Canc^el pending actions" msgid "Cancel all pending actions from this session" -msgstr "取消待执行的动作(^E)" +msgstr "取消本会话中所有待执行动作" #: src/ui.cc:2557 msgid "^Clean package cache" @@ -7934,14 +7660,12 @@ msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade" msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" #: src/ui.cc:2601 -#, fuzzy msgid "R^einstall" -msgstr "重新安装" +msgstr "重新安装(^E)" #: src/ui.cc:2602 -#, fuzzy msgid "Flag the currently selected package for reinstallation" -msgstr "标记当前选择的软件包以安装或者升级" +msgstr "标记当前选择的软件包以重新安装" #: src/ui.cc:2605 msgid "^Remove" @@ -7962,7 +7686,7 @@ msgstr "标记当前选择的软件包和它的配置文件以删除" #: src/ui.cc:2613 msgid "^Keep" -msgstr "保持(^K)" +msgstr "维持原状(^K)" #: src/ui.cc:2614 msgid "Cancel any action on the selected package" @@ -8274,14 +7998,12 @@ msgid "Browse packages using Debtags data" msgstr "用 Debtags 的信息来浏览软件包" #: src/ui.cc:2801 -#, fuzzy -#| msgid "New Package ^View" msgid "New ^Source Package View" -msgstr "新建软件包视图(^V)" +msgstr "新建软件源码包视图(^S)" #: src/ui.cc:2803 msgid "Create a new package view, grouped by source package" -msgstr "" +msgstr "创建新的软件包视图,以源代码包进行分组" #: src/ui.cc:2811 msgid "^About" @@ -8340,11 +8062,12 @@ msgid "Views" msgstr "视图" #: src/ui.cc:3048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%ls: Menu %ls: Help %ls: Quit %ls: Update %ls: Preview/Download/Install/" "Remove Pkgs" -msgstr "%ls:菜单 %ls:帮助 %ls:退出 %ls:更新 %ls:下载/安装/删除软件包" +msgstr "" +"%ls: 菜单 %ls: 帮助 %ls: 退出 %ls: 更新 %ls: 预览/下载/安装/删除软件包" #: src/ui.cc:3418 msgid "yes_key" -- 2.15.1
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.