[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者



(一)git://git.weblate.org/debian-reference.git 
这个就是 Weblate 的git,我们在网页上翻译后,系统会自动提交。

大家也可以手动提交。
内嵌图片 1
Weblate 的 git,目前我还不知道如何通过命令行手工在我自己的电脑上提交 push。从网站上的相关介绍来看,Weblate 连 API 接口都提供,应该可以有 git push 功能的,这个需要花时间研究下。

(二)https://anonscm.debian.org/git/ddp/debian-reference.git
这个是 Debian 官方 git 的只读 git,自动从 git.debian.org/git/ddp/debian-reference.git 同步过来的。
因为这个 git 只是一个只读 git,是不能够向其提交的。

目前我们翻译,实际上就是对 git 仓库里面的一个文件 zh-cn.po 进行修改,大家使用 Weblate 来翻译,还更加方便一些。 


在 2016年7月29日 下午12:58,Zongren Zhang <mywtfmp3@gmail.com>写道:
这里接受git 提交么,主页有两个repo。如果接受的话,向哪个提交?

https://anonscm.debian.org/git/ddp/debian-reference.git

git://git.weblate.org/debian-reference.git

2016-07-29 12:47 GMT+08:00 Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>:
大家在各自翻译不同句子的时候,应该不存在全局锁的问题。

刚才可能是有人在尝试锁定功能吧。

下次你还发现有人锁定,你尝试下解锁功能吧。我刚才已经把你的账户加入到项目拥有者里面了。

内嵌图片 1

在 2016年7月29日 下午12:02,Zongren Zhang <mywtfmp3@gmail.com>写道:
这个锁是全局锁么?是不是只要某个人正在翻译句子A,其他人即使在翻译句子B,也是无法提交的。我多次登陆weblate,发现整本书都被锁定了,这样很不方便。







2016-07-29 10:21 GMT+08:00 Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>:
Weblate 具有翻译锁定功能,可以人为锁定翻译一定时间。

内嵌图片 1

系统默认锁定时长为 14 分钟,可以认为提前解锁。
这个功能主要是防止翻译冲突。
内嵌图片 2
像我们这个项目,都是基于字符串来翻译的,大家冲突的可能性比较小,所以请大家不要人工进行锁定。

昨天晚上我翻译的时候,我并没有进行人工锁定。

刚看了下历史记录,刚好在你操作的时间段,我有提交更新,可能是在提交的时候,系统会自动进行短期锁定导致。

内嵌图片 3

atzlinux

在 2016年7月28日 下午9:49,Zongren Zhang <mywtfmp3@gmail.com>写道:
This translation is locked by Faris Xiao!

这是什么情况?

2016-07-27 11:46 GMT+08:00 Xiao Faris <atzlinux@gmail.com>:
大家好!

     Debian 参考手册(https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。

    目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自己的一份贡献。


Debian 参考手册 中文翻译 加入指引

1.在 Weblate 注册账号:

2.订阅 debian-reference 项目:

3.开始翻译: 


Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。

大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论!

atzlinux 







Reply to: