[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pam 1.4.0-6: Please update debconf PO translation for the package pam



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
pam. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I realize this is late in the bullseye process for new translations, but we discovered a couple of cases where upgrades need user attention and we need debconf templates to warn about those.
I'm sorry we discovered this so late.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against pam.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 10 Mar 2021 11:36:18 -0500.
Although translations are still very welcome after that point.

Thanks in advance,

# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
#       Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 1.1.3-6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 08:33+0100\n"
"Last-Translator: Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Serveis que cal reiniciar per a l'actualització de la biblioteca de PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
#| "this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
#| "if needed."
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of  services to be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"És necessari reiniciar la majoria dels serveis que fan servir PAM per a que "
"facin servir els mòduls d'aquesta versió de «libpam». Reviseu la següent "
"llista separada per espais dels scripts «init.d» que indica els serveis que "
"es reiniciaran ara i modificau-la si és necessari."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Cal reiniciar manualment el gestor de pantalla"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
"terminated by this restart.  You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Entre els serveis que cal reiniciar degut a la nova versió de «libpam» hi ha "
"els gestors de pantalla «wdm» i «xdm». Malgrat tot, hi ha sessions d'«X» en "
"execució en el sistema que s'aturaran si es reinicien aquests serveis. Cal "
"reiniciar-los manualment si desitjau que sigui possible iniciar una sessió "
"«X» més endavant."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr ""
"S'ha produït un error en reiniciar algun dels serveis en l'actualització de "
"PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"No ha estat possible reiniciar els serveis indicats a continuació en el "
"procés d'actualització de la biblioteca de PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Caldrà engegar manualment aquests serveis executant «/etc/init.d/<servei> "
"start»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr ""
"Voleu que es reiniciïn els serveis sense demanar confirmació durant les "
"actualitzacions del paquet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam0g.templates:4001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser reiniciats en "
"actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i libssl. Ja que el procés "
"de reinicii pot causar interrupcions en el sistema, normalment se vos "
"demanarà, a cada actualització, per a la llista de serveis que voleu "
"reiniciar. Podeu triar aquesta opció per evitar que se vos demani; en canvi, "
"es faran automàticament tots els reinicis necessaris sense demanar-vos "
"confirmació en cada actualització de biblioteques."

#. Type: title
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM configuration"
msgstr "Configuració de PAM"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Perfils PAM que cal habilitar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Els «Pluggable Authentication Modules» (PAM, o Mòduls d'autenticació "
"inseribles) determinen com es gestionen en el sistema l'autenticació, "
"autorització i modificació de contrasenyes. També permet la definició "
"d'accions addicionals a realitzar quan s'inicia la sessió d'un usuari."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system.  Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr ""
"Alguns dels paquets de mòduls de PAM ofereixen perfils que poden utilitzar-"
"se per ajustar automàticament el comportament de totes les aplicacions que "
"fan servir PAM en el sistema. Indiqueu quin d'aquests comportaments desitjau "
"activar."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "Heu seleccionat perfils PAM incompatibles."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr ""
"No és possible fer servir conjuntament els perfils de PAM indicats a "
"continuació:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "Seleccioneu un conjunt distint de mòduls a activar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr ""
"Desitjau descartar els canvis locals realitzats a «/etc/pam.d/common-*»?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:4001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified.  Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration.  If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"S'ha modificat localment algun dels fitxers «/etc/pam.d/common-{auth,account,"
"password,session}». Indicau si desitjau que aquests canvis locals siguin "
"substituïts amb la configuració definida pel sistema. Caldrà gestionar la "
"configuració d'autenticació del sistema manualment si rebutjau aquesta opció."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid "No PAM profiles have been selected."
msgstr "No heu seleccionat cap perfil PAM."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:5001
msgid ""
"No PAM profiles have been selected for use on this system.  This would grant "
"all users access without authenticating, and is not allowed.  Please select "
"at least one PAM profile from the available list."
msgstr ""
"No heu seleccionat cap perfil de PAM per a aquest sistema. Així és possible "
"que qualsevol usuari accedeixi sense autenticació, la qual cosa no és "
"permesa. Heu de seleccionar almenys un perfil de PAM de la llista."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Cal reiniciar «xscreensaver» i «xlockmore» abans de l'actualització"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system.  Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs.  You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"S'han detectat una o més instàncies dels programes «xscreensaver» o "
"«xlockmore». L'actualització del paquet «libpam-modules» podria impedir "
"l'autenticació en aquests programes degut a canvis incompatibles en la "
"biblioteca. Heu de procurar que aquests programes es reinicien o s'aturin "
"abans de continuar amb l'actualització. Així evitareu que els usuaris quedin "
"bloquejats i no puguin continuar les seves sessions actuals."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:2001
msgid ""
"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
"been disabled."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "you are using pam_Tally or pam_tally2 in your configuration"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid ""
"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
"being able to log into the system."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:3001
msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
msgstr ""

Reply to: