[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://openvpn



Aquí teniu les línies traduïdes.

Salutacions.

# OpenVPN (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
# Josep Lladonosa i Capell <jep@veinat.net>, 2004
# Alytidae <alytidae@riseup.net>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvpn_2.4.3-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-23 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Alytidae <alytidae@riseup.net>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Create the TUN/TAP device?"
msgstr "Crear un dispositiu TUN/TAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
"created."
msgstr "Si tries aquesta opció es crearà el dispositiu /dev/net/tun, que és "
"necessari per a OpenVPN."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
msgstr "No hauries de triar aquesta opció si estàs utilitzant devfs."

#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
#~ msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn "
#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of "
#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc"
#~ "[235].d instead of a S20openvpn)"
#~ msgstr ""
#~ "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la "
#~ "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de "
#~ "serveis no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les "
#~ "noves versions de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a "
#~ "rc[235].d en comptes d'un S20openvpn)"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
#~ "did before."
#~ msgstr ""
#~ "Si ho accepteu, l'actualització del paquet ho modificarà per vosaltres. "
#~ "Si no ho accepteu, no canviarà res i l'openvpn s'executarà tal i com ho "
#~ "feia anteriorment."

#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?"
#~ msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use  "
#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in  "
#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)"
#~ msgstr ""
#~ "Les versions anteriors de l'openvpn s'iniciaven al mateix temps que la "
#~ "majoria de serveis. Aquesta característica implica que la majoria de "
#~ "serveis no poguessin utilitzar l'openvpn al no estar disponible. Les "
#~ "noves versions de l'openvpn s'iniciaran abans (ex. un enllaç S18openvpn a "
#~ "rc[235].d en comptes d'un S20openvpn)"

#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
#~ msgstr "Voleu que es creï un dispositiu TUN/TAP?"

#~ msgid ""
#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
#~ "refuse here."
#~ msgstr ""
#~ "Si ho accepteu, el paquet crearà un dispositiu especial anomenat /dev/net/"
#~ "tun per a l'openvpn. Si no ho accepteu, no es crearà el dispositiu. Per a "
#~ "més a informació sobre el procés llegiu el fitxer README.Debian. Si esteu "
#~ "utilitzant devfs, refuseu l'opció."

#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
#~ msgstr "Voldríeu iniciar l'openvpn abans?"

Reply to: