[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [bits.d.o][RFR] hpe-platinum-debconf16-ca.md



On Sun, Mar 13, 2016 at 07:25:47PM +0100, Innocent De Marchi wrote:
> Bon dia Adrià,
> 
> > http://debi.li/kukV
> 
> He revisat la traducció (hi ha un petit error a l'enllaç: és
> http://deb.li/kukV). No hi vegi cap error. 

Tens raó ;-)

> Si que em pareix una mica retorçada l'expressió «s'ha confirmat per
> recolzar la». Tal vegada estaria millor «ha confirmat el seu
> recolzament a la» o bé directament «ha confirmat el seu patrocini a la»

Ho he canviat pel que comentes; moltes gràcies.

> 
> El mateix per a «Esdevingueu també en un patrocinador!».
> Tal vegada estaria millor «Esdevingueu patrocinadors!»

Tinc un dubte respecte això, a veure què en penseu:
jo ho he traduït pensant en el plural majestàtic (vós; singular) però
també podria ser en plural com proposes.

O potser, més fàcilment amb un «Patrocineu-nos!»

> 
> Ho deixo al teu parer. 
> Salutacions!

Una sort tenir tants bons suggeriments a l'abast :-)

A veure què hi dieu!
-- 
Adrià García-Alzórriz
0x09494C14
Do not fold, spindle or mutilate.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: